Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде уже почти осень!
Приглашаем поучаствовать в летнем флэшмобе!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Прочитал - поделись с другими!


Прочитал - поделись с другими!

Сообщений 101 страница 120 из 657

101

сумеречная
зашла в магазин - такой книжки уже нет... а так хотелось... буду теперь её высматривать. И видела же её не так давно, но что - то не решилась взять ! Теперь, узнав твоё мнение, вижу, что была неправа. Постараюсь исправиться. Тем более, после Благодарного тамплиера, мне необходимо почитать это ! ( Раз уж "до" не прочитала !)

0

102

Н. И. Басовская
Человек в зеркале истории. Красавицы. Злодеи. Мудрецы
Москва, Астрель (2009)

http://s43.radikal.ru/i101/0911/e6/5f017fe3922f.gif

Новая книга Наталии Ивановны Басовской продолжает нашумевшую серию "Эхо истории на "Эхо Москвы". Ее героями на этот раз стали такие незаурядные личности, как багдадский халиф Харун аль-Рашид - герой сказок "Тысяча и одной ночи", Спартак, Вильгельм Завоеватель, Игнатий Лойола - и  многие другие.

... Читается интересно. Охвачены деятели Древнего мира, Средних веков, Нового времени.
Факты из их жизни очень интересные.

Отредактировано Wind - war horse (2009-11-20 06:18:53)

+1

103

П.В. Остапенко " История тайной войны в Средние века"
Москва, издательство АСТ, 2008 год

http://i081.radikal.ru/0911/1f/ee82d998c301.jpg

Огромное количество сражений, как военных, так и политических, было выиграно коварством, подкупом и убийством. Зачастую победу войску и спасение государству приносит не ратная доблесть и не мудрое правление, а меткий удар фанатика. А сколько королей лишились тронов по милости женского коварства? Сколько великих полководцев и политиков придворные интриги сделали жалкими узниками? Примеров тому множество. И только малая часть составляет эту книгу.

+1

104

Прочитала хорошую,добрую книгу-"Море Троллей" Нэнси Фармер.
В те времена, когда на Земле еще водились драконы, тролли и морские чудовища, а седобородые барды и скальды слагали свои волшебные песни, жил в Англии один мальчик... Вместе с сестренкой он попадает в плен к пиратам-викингам. Страшные испытания выпадают на его долю, со всех сторон его окружает Зло. Казалось, спасения нет, но помощь друзей и вера в добро помогают ему преодолеть все преграды и завоевать долгожданную свободу...
Книга, надо сказать, просто отличная. Полная аллюзий на легендарные личности вроде короля Ивара, на реальные исторические события, такие как уничтожение Святого острова Линдисфарн в 793 году, на скандинавский и английский фольклор и мифологию, и даже слегка на "Властелина колец". Единственное, что книгу подпортило, самодеятельность переводчика (думаю, не стоило вкладывать в уста викингов слова типа "фиг", "прям" и "круто"), но я старалась эти вещи пропускать мимо глаз. Итак, англосаксонского мальчишку Джека, ученика барда, похищают викинги. Он попадает в Скандинавию ко двору короля Ивара Бескостного, сражается с полутролльшей, совершает путешествие в Ётунхейм, знакомится с великанами, таинственными норнами, возле ствола древа Игдрасиль находит источник Мимира и, принеся в жертву то, без чего не мыслит своей жизни, испивает из него. Финал у книги хороший и добрый, что сейчас хоть и немодно, но весьма приятно. Герои очень живые и настоящие. Рекомендую.

http://s42.radikal.ru/i097/0912/b9/564db9e563fe.jpg

+3

105

Наткнулась в интернете на отрывки из книги, довольно интересно.

Наша соотечественница Елена Давыдова, а теперь уже и Харвуд, вышла замуж за британца и написала книжку, о том, как ей пришлось изменить себя и свои представления о мире, чтобы стать настоящей англичанкой

http://s58.radikal.ru/i162/0912/9d/f21aaca42587.jpg

Книга Елены Давыдовой-Харвуд "Английская свадьба" выходит в издательстве "КоЛибри"

АНГЛИЧАНЕ
После Москвы интересно попадать в Англию ранней весной. В Первопрестольной еще снег лежит, хоть градусник иногда и показывает выше нуля, а в Англии при той же самой температуре все уже зеленеет и даже порой выглядывает солнце. И вот приезжаешь в куртке, на улице ветер и вдруг видишь: идет себе англичанка в открытой летней кофтенке на одной бретельке, причем от холода вся покрыта мурашками (в буквальном переводе с английского — гусиными прыщиками), и нос у нее красный от холода. А неподалеку другой местный рассекает в шортах и футболке. А там глядишь, и ребенок в коляске сидит босой, в легчайшей кофточке, и сопли у него при этом из носа текут ручьем.

Я теперь англичан по этим признакам легко узнаю и в других странах — ну не признают они, что холодно, если светит солнце!

Интересно, как здесь подбирают ведущих телепередач. Все они — самых разных возрастов и цветов кожи. Иногда попадаются симпатичные, но по российским меркам даже они далеко не красавцы и не красавицы. При этом симпатяги вовсе не правило, а скорее исключение. Мне одна знакомая (тоже иностранка) так объяснила этот феномен: их подбирают таким образом, чтобы у обычного населения не развивались комплексы — мол, вокруг мало красивых лиц и фигур, так вот и в телевизоре тоже — вон какие страшные, а пробились же... У меня уже есть любимый персонаж — ведущая местных новостей (после основных по всей стране показывают новости местные). Это некрасивая пожилая морщинистая крашеная блондинка, с отросшими темными корнями волос, с очень редкими зубами и сильно шепелявящая. Обычно она вовсю кокетничает, рассказывая про небольшие транспортные происшествия.

Идем по тропе посреди чьего-то поля с изумительными видами на море и холмы напротив, и меня не покидает чувство, что здесь нас вообще-то быть не должно, это ведь частные владения. Я делюсь своими опасениями с Джеймсом, а он смеется и говорит, что в Англии есть такое понятие — public right of way. Значит это что-то вроде "официально разрешенная для всех тропа". То есть гулять по ней могут все, и неважно, что она проходит прямо под окнами чьего-то замка, по частному пшеничному или даже по гольфовому полю. Эти тропы существуют веками; многие с тех пор, когда еще не было железных дорог и автомобилей и добраться куда-либо можно было только пешком или на лошади. Их можно найти в специально публикуемых картах, и есть даже общества рэмблеров — "прогуливающихся", которые ходят по всем этим тропам и следят, чтобы они не зарастали. "Так что ничьих прав собственности мы не нарушаем и никто нас отсюда не может прогнать!" — авторитетно заявляет Джеймс.

Подъезжаем мы к дому друзей Джеймса, и я начинаю понимать, почему он давно порывался привезти меня сюда. Эти его друзья какое-то время назад купили старую недействующую мельницу на речке с большой территорией вокруг и сделали из этой мельницы дом — четырехуровневый, с огромным внутренним пространством, в которое вписывается старинное мельничное колесо. Речка теперь протекает прямо под домом, и над ней нависает терраса с отличными видами на сад и окрестные луга.

Мы идем смотреть дом, и Джин рассказывает, как трудно было пробить разрешение на то, чтобы сделать его именно таким. Дело в том, что нельзя просто так взять и переоборудовать какую-нибудь постройку во что-то еще с другим назначением. На это, как и на любое строительство, надо получать разрешение у комитета по планированию, а это довольно непросто. Вообще эти комитеты очень строго следят, чтобы соблюдалось архитектурное единообразие, и вы не можете, купив земельный участок, строить там какой вам вздумается дом. Не можете даже взять и перестроить на своей собственной земле старый сарай в гараж или бильярдную. Проект надо обязательно утвердить в таком комитете, а кроме того, нужно получить на него согласие соседей. На многих землях любое строительство вообще запрещено, и получить разрешение на постройку там дома практически невозможно. "Зато в Англии благодаря этому,— с гордостью говорит Джин,— на маленьком острове с большим населением так много красивых пейзажей совсем без человеческого жилья".

Я расспрашиваю Джин про жизнь в поместье, и она рассказывает, что, когда их часть реки забивается илом, ей приходится надевать специальные резиновые штаны до пояса, залезать в нее и этот ил вычищать. Когда надо покосить траву, она садится на небольшой трактор и косит. Трактор этот, кстати, постоянно ломается, так что она потихоньку овладевает и искусством его чинить. Еще она для души держит небольшой огородик, который сама пропалывает, унавоживает и поливает. При этом я знаю, что она легко может позволить себе нанять людей, которые все это могли бы делать вместо нее,— но не нанимает. И умудряется при всем этом еще готовить еду для себя, мужа, детей и частых гостей, много читать и два раза в неделю учиться изготавливать и обжигать керамику.

Еще у Стива и Джин в саду есть прекрасный пруд с лилиями. Периодически они его чистят и делают это так: выгребают со дна всякий ил, ветки и водоросли и оставляют на берегу на день-два. На мой вопрос, а почему бы не убрать все это с глаз долой сразу, они объяснили, что делать это ни в коем случае нельзя: всякая живая мелочь должна иметь возможность из этой дряни перебраться обратно в пруд.

Мы пошли погулять вдоль берегов Темзы. Я удивилась: река здесь совсем неширокая, и по ней плывут смешные узкие суденышки. Шириной они всего метра полтора, с палубой и крошечной каютой. Оказывается, это модный способ передвижения: в Англии много маленьких каналов, по которым обычные моторки и яхты не могут пройти, а на этих суденышках можно пробраться в очень живописные места, и многие англичане в свой отпуск любят на таких лодках попутешествовать. Тут же мы увидели интересную картину: такому суденышку в одном из канальчиков надо было пройти крошечный шлюз. Никакого обслуживающего персонала на нем не было (не говоря уж об охране), и все ограничивалось маленькой табличкой с перечнем того, что и в какой последовательности надо сделать, чтобы перебраться на другую его сторону. С лодки спрыгнула немолодая тетушка, спустила воду в шлюзе, открыла воротца, а ее муж на лодке в него вошел; она воротца закрыла, а потом открыла такие же с другой стороны — и их суденышко, поднявшись на нужный уровень, спокойно поплыло себе дальше. Все было проделано вручную, без суеты, как каких-нибудь 100-200 лет назад; и все сработало при этом как часы.

В Англии, если ты хозяин бизнеса и берешь кого-то на работу, потом очень непросто от него избавиться и стоить это может очень недешево. Поэтому в мелком бизнесе обычно работают сами владельцы и члены их семей. Если вам домой доставил уголь чумазый угольщик в грязном комбинезоне (сам привез его на грузовике, сам разгрузил и сам же дотащил его до вашей кладовки) — можете не сомневаться, что он же и владелец этого бизнеса, то есть и грузовик, и угольный склад, и небольшой офис принадлежат ему. И живет он, скорее всего, в доме, стоящем не менее полумиллиона фунтов, и наверняка имеет университетское образование, а летом, когда заказов на уголь мало, плавает на яхте или занимается виндсерфингом. Бизнес же этот просто достался ему по наследству. То же самое и в пабах: если видишь старикана, подметающего пол или моющего посуду,— процентов на девяносто это никакой не гастарбайтер, а сам владелец заведения. Сейчас, правда, все это меняется. С нашествием в Англию иммигрантов из Восточной Европы в пабах все чаще работают милые девчонки из Словении, Польши или Литвы. Но стариканы по-прежнему все те же английские.

СЕМЬЯ
Мы первым делом пошли в регистрационный офис (ЗАГС по-нашему). Нас приветствовала милая девушка, и, чтобы сразу снять все сомнения, я гордо предъявила ей свою новоиспеченную невестину визу. В ответ она дружелюбно объяснила, что виза визой, но официальная процедура обязывает ее, прежде чем принять у нас документы для женитьбы, выяснить, что мы с Джеймсом знакомы не первый день. И вот она стала задавать нам вопросы друг про дружку, и тот, о ком спрашивали, должен был сидеть и помалкивать. После "допроса" документы она все же приняла и сказала, что теперь нам будет нужно ждать разрешения на свадьбу от властей. При этом надо, чтобы регистрационный офис обнародовал наше намерение и дал достаточно времени тем, кто считает, что к этому браку есть какие-нибудь препятствия, о них сообщить. Я ехидно поинтересовалась, где же они собираются все это обнародовать (особенно учитывая, что я русская), но она серьезно объяснила, что возможны два варианта на наш выбор: повесить объявление в местной церкви или опубликовать его в здешней газете. Мы выбрали церковь — причем я уверена, что ни один из ее прихожан никогда в жизни не слышал ни о Джеймсе, ни обо мне.

Едем к знакомым Джеймса в гости на чай. По дороге он мне рассказывает, что какое-то время назад жена этого его друга серьезно заболела. На мой вопрос, что с ней приключилось, ответил — депрессия. И вот ее муж бросил высокооплачиваемую работу и полностью загубил свою карьеру, чтобы присматривать за ней и работать на дому. В гостях у них меня удивляет, что очень симпатичный и привлекательный Боб делает буквально все сам: подает чай, убирает посуду, развлекает гостей, а немолодая и довольно противная его супруга все время на него покрикивает, постоянно им недовольна и без конца на него жалуется. Мы с Джеймсом не знаем здесь ни одного случая, чтобы богатый здоровый муж бросил больную пожилую жену и женился бы на молодой. И наоборот, знаем много примеров, когда муж с женой выхаживают друг друга, терпят депрессии партнера и очень переживают, если долго болевший муж или жена умирает.

Еще меня впечатляет, что холостяки тут часто женятся на женщинах с двумя-тремя детьми и они в принятии решения о женитьбе совсем не помеха. Чаще всего в таких семьях потом заводят еще пару-тройку — уже совместных — детей. А вообще здесь довольно много семей с тремя-четырьмя-пятью детьми. И еще, на днях мне попалась интересная статистика: 65 процентов всех английских детей живут в семьях, где для них оба родителя — родные.

Мы пьем с нашими хозяевами чай и болтаем о том, как они познакомились друг с другом. Доходит разговор и до того, кто и как делал предложение, и вдруг выясняется, что Бобу сделала предложение его будущая жена! Мне это кажется довольно диким, а все смеются и рассказывают, что в Англии, как и везде, обычно предложение делают мужчины. Но раз в четыре года, в високосный год, 29 февраля руку и сердце мужчине может предложить дама и это не будет считаться дурным тоном.

После обеда мы с Джеймсом отправились в кино, и прямо посреди сеанса какой-то ребенок закатил там истерику. Он орал, а мамаша делала вид, что так и надо. Я была в бешенстве, наконец не выдержала и спрашиваю Джеймса раздраженно: "А почему бы ей просто не задать ему трепку?" Джеймс, который, думаю, в душе полностью разделял мое мнение, вынужден был огрызнуться: шлепать своих детей родителям здесь не разрешается. Если кто-нибудь это увидит, могут настучать в полицию и родителям придется платить штраф. Дети, кстати, тоже все об этом осведомлены и тоже могут туда настучать!

Свадьба назначена уже на следующий день, а до этого мы с Джеймсом еще должны пройти инструктаж в местном ЗАГСе. Там веселая тетушка объясняет, что и в какой последовательности будет происходить, какие слова придется говорить, когда можно будет фотографировать, где смогут расположиться гости, и дает нам возможность потренироваться в произнесении положенного текста. Проделав все, что от нас требовалось, мы с Джеймсом выходим на улицу, и он вдруг жалобно так говорит: "А может, все-таки купим тебе на завтра шляпу?" И тут только до меня доходит, как важно для англичанина, чтобы его невеста была на собственной свадьбе в шляпе!

Под конец переодевания я была в нарядной розовой шляпе, на ноге под свадебным платьем у меня была голубая подвязка, а в туфле — старинное серебряное пенни, одолженное у знакомой англичанки. А еще Виктория дала мне напрокат свои браслет и подвеску на шею. Все по английскому стишку про то, что должна иметь при себе невеста: something old, something new, something borrowed, something blue and a silver penny in the shoe.

ОБЩЕНИЕ
Вообще, при первой встрече (а, пожалуй, и при второй и третьей тоже) здесь не принято напрямую спрашивать, кто где работает, живет, имеет семью или нет. Это должна быть такая игра: надо задавать наводящие вопросы, а собеседник будет отвечать околичностями. Тогда это будет очень по-английски.

Англичанам трудно знакомиться и дружиться с другими людьми просто так, это неприлично. Поэтому, чтобы обзавестись знакомыми, они вступают во всякие клубы и ассоциации: любителей цветов, пеших прогулок, игры в шары, обсуждения книг, всевозможные спортивные клубы — их здесь больше, чем можно себе представить. Там люди вынуждены общаться, у них просто нет выбора, и тогда это в порядке вещей. После четвертой-пятой встречи в таком клубе они даже могут обменяться телефонами или пригласить друг дружку сходить вместе в паб. Одни наши приятели, переехав в новый район, сразу же стали членами нескольких клубов, просто чтобы завести новых знакомых. И мне, когда я сюда приехала, добрые души советовали сделать то же самое, пусть я и не интересуюсь конным спортом или полевыми цветами.

Джеймсу надо было что-то выяснить у нашего нового соседа. Вместо того чтобы просто пойти к нему, позвонить в дверь и обсудить свою маленькую проблему, он засел у окна и стал дожидаться, когда тот выйдет во двор постричь газон. Есть, как выяснилось, правило: один раз из немногих, когда можно просто так обратиться к незнакомому или малознакомому человеку без страшного нарушения этикета,— это когда он что-то там стрижет или копает в своем переднем дворике.

БЫТ
На следующее утро я проснулась от холода в доме. Нехотя вылезла из постели проверить датчик с регулятором температуры, который приметила на стене еще накануне. Так и есть: Джеймс поставил его на 12 °С! Я к этому моменту догадывалась, что англичане на обогреве квартир экономят и ставят термостаты на низкую, по нашим меркам, температуру, а на ночь снижают ее еще больше. Некоторые, правда, программируют их так, чтобы те включались и нагревали дом на несколько градусов минут эдак за двадцать до пробуждения хозяев или их прихода домой. У Джеймса же дома такой роскоши, к сожалению, нет... Я впоследствии как-то мягко намекнула ему, что у нас в России дома зимой всегда тепло. Он тогда страшно разволновался и заявил, что это абсолютнейшее варварство и недопустимая трата энергии. И я скромно умолчала, что в моей квартире в Москве зимой бывает так жарко, что иногда приходится на ночь открывать окошко...

Понимаю теперь, почему англичане утром прежде всего остального так любят выпить чашку чая: это просто чтобы изнутри согреться при кошмарном утреннем холоде в доме. А вообще, как мне потом стало ясно, для англичан "чашечка чаю" — это панацея от всех бед: если чувствуют себя неважно (независимо от вида болезни) или вдруг стало не о чем говорить, вы услышите: "Пойду заварю чаю". Никто из них, кстати, не представляет, что чай можно пить с вареньем.

Здесь же убедилась, что самый популярный — это обыкновенный черный, пахнущий, на мой вкус, сеном. Напихано его в порционный пакетик столько, что им можно заварить, по меньшей мере, с пяток нормальных чашек. Они же используют его всего для одной, и это объясняет, почему англичане почти всегда добавляют в него молоко.

Вот сидим мы, завтракаем, и тут Джеймс говорит, что мы забыли принести из кухни мармелад. Я иду и притаскиваю клубничный. Он поднимает бровь: "Да нет же! Мармелаа-ад!" "А это что, по-твоему?" — возмущаюсь я. Джеймс терпеливо говорит: "Это клубничный джем".— "А что же тогда, по-твоему, мармелад?" Тут он не выдерживает и взрывается: "Послушай, не прикидывайся, что ты не знаешь, что такое мармелад!" — "Давай объясняй! Вдруг не знаю". Он тогда, закатив глаза к потолку, начинает талдычить: "Мармелад — это варенье из апельсинов, или лимонов, или того и другого вместе. А клубничный или какой-то там еще джем к нему никакого отношения не имеет. И на завтрак я, как и все нормальные англичане, ем только мармелад. Клубничный же джем все нормальные люди едят с булочками со сливками на пятичасовой чай". Я продолжаю вредничать: "Так, понятно! А что еще англичане не едят на завтрак?" Он язвительно отвечает: "Мы не едим соленую рыбу с хлебом и маслом, не едим творог, не едим сыр".

Выходим наконец-то на улицу, и я замечаю, что в общем дворе нашего дома стоит каменная штука, напоминающая мне такие подставки для питьевой воды, которые раньше попадались в парках культуры и отдыха в России. При ближайшем рассмотрении оказалось, что никакая вода к этой штуковине не подведена, хоть и видно, что дождевая вода там иногда скапливается. Я гадаю-гадаю, зачем это: вроде бы никакой художественной ценности не представляет, практической тем более и не старинная штука, опять же. Потом сдаюсь и спрашиваю у Джеймса: "Ты, часом, не знаешь, для чего это?" Джеймс смотрит на меня как на дитя неразумное и насмешливо говорит: "Это же емкость для птиц, чтобы им дождевую воду было пить удобнее!"

Вечером мы с Джеймсом поехали в супермаркет за едой. Многое в англичанах становится понятным, если усвоить, что это нация, очень бережно относящаяся к природе: особо продвинутые в этом отношении покупают в супермаркетах исключительно нерасфасованные фрукты и овощи, а потом складывают покупки не в целлофановые пакеты, а в принесенные с собой специальные корзинки (тоже, кстати, экологичные, сделанные из соломы или прутиков). Все это, чтобы не выбрасывать потом всякие упаковки и целлофан и не загрязнять окружающую среду. Сегодня мы с Джеймсом с удивлением обнаружили, что эта конкретно сеть супермаркетов не так давно сделала целлофановые пакеты платными — цена, хоть и символическая, якобы частично окупает стоимость переработки этих самых пакетов, и народ, даже несознательный и не пользующийся плетеными корзинками, перестал набирать эти пакеты без счета. А еще в этом супермаркете стояли специальные контейнеры, в которые нужно засовывать использованный целлофан, и аккуратные англичане несли его из дома сюда, а не выбрасывали на помойку.

+6

106

Наконец-то нашла и прочитала то, что давно искала (спасибо, Княгиня) - это книга "Кольцо и роза" Уильяма Теккерея (пожалуй, его самое известное произведение - "Ярмарка тщеславия"), по мотивам которой на "Беларусьфильме" сняли "Не покидай..." - очень по мотивам, истории совсем разные получились, обе мне дороги, что кино-версия, что книга-оригинал. Каждая по-совему. Книга интересна и сама по себе как сатрическая сказка, в которой много о взаимоотношениях народа с власть имущими в скобках так почти, мягко проскальзывает, и фея Черная Палочка весьма и весьма женщина, и гамлетовские моменты приятны, и борьба за власть и корону хороша, военные и университетские линии сюжета прекрасны, политические моменты радуют безмерно, психология с социологией рулят, а магия... В каком-то интернет-магазине эту книгу отнесли к жанру фэнтези, да там и бросили. Ну, да не я им судья. Тем более, что капелька магии тут всё-таки есть. Очень рекомендую! Тем более, что книгу можно использовать для рождественского мини-спектакля, детям понравится. Собственно, Теккерей так и задумывал эту историю. :)

Книгу можно почитать здесь. Кто будет читать по этой ссылке, скажите, там концовка по-прежнему урезана на сцене обморока Розальбы?

Отредактировано Alga (2009-12-20 23:46:44)

0

107

Подарила мне маман на Рождество несколько книжечек. Детских -знает она как люблю сказки и особенно хорошие иллюстрации в оных. Наконец то стали печатать книги со старинными или копиями таковых рисунками. Вчера взялась прочитать одну из книжечек дарёных. Кейт ДиКамилло: "Удивительное путешествие кролика Эдварда". Я так не рыдала с момента прочтения "Малнькой принцессы". Написанор потрясающе, красивый язык, прекрасный перевод... А уж сама история.... Речь в книге идет о фарфоровом кролике, живой кукле, его судьбе,характере. Еще раз скажу -это потрясающе, грустно и красиво -целая судьба описана через игрушку. И ..мягкая,ненавязчивая мораль-ее пронизана вся книга -но без нравоучения, красиво и нежно - наставление вырисовывается как бы случайно -без навязчивости. Скорее как поучительная история -поучительная своим содержанием, а не менторскими фразами. Вобщем и-з-у-м-и-т-е-ль-н-о! Очень похоже на "викторианские" книги. Хотя книга современная повествование в ней идет скорее о начале 20 века,возможно середине- четкой картины определяющей это -не складывается (у меня по крайней мере).
http://detbook.ru/wp-content/uploads/2009/08/Kamillo-420x504.jpg

+4

108

Гончаров "Фрегат Паллада"

Во-первых даже не представляла себе, что Гончаров плавал вокруг света и написал книгу об этом путешествии. Во-вторых читается легко. Книга очень интересная. Слог красивый, повествование захватывающее. Потом не думала, что Гончарова такой необычный характер. Не могу не заметить, что некоторые черты Обломова в нем есть. Но в них нет ничего плохого, скорее немного смешно. Отличная книга.

Отредактировано Cathy (2010-01-02 05:01:11)

+4

109

Cathy написал(а):

Отличная книга.

Согласна на все сто. Настоятельно рекомендую страшеклассникам её читать летом. Пржде чем приступать к  "Обломову".

0

110

только старшеклассникам?

0

111

Cathy написал(а):

только старшеклассникам?

Если говорить о программе, то Обломова проходят у нас в клссах 10-11-ом. Если говорить о своевременности, то это произведение готовы воспринимать и ученики 8-9 классов. А с некоторыми моментами можно познакомиться и ещё раньше.
Cathy
У нас классы несколько не совпадают по возрасту с российскими. У нас всего 12 классов.

0

112

неее, я не про то. а про то, что книгу лучше даже читать не в школе. в школе не оценишь. (часто)

0

113

Cathy написал(а):

Гончаров "Фрегат Паллада"

Я недавно  читала этот роман, он удивительно современный.  Живо и интересно описано путешествие великолепным русским языком. Читается на одном дыхании. Но это совпало с моим теперешним душевным настроем и интересами, потому что я сама с недавних пор стала интересоваться путешествиями и художественной литературой о них. Однако если бы в свое время мне было предложено прочитать роман Гончарова  в школе, то скорее всего он бы у меня просто бы не пошел. Всему свое время.

+1

114

Cathy написал(а):

неее, я не про то. а про то, что книгу лучше даже читать не в школе. в школе не оценишь. (часто)

Думаю, это относится к большинству произведений, которые проходят в школе. Потому что их действительно только проходят, а не читают с увлечением.Наверно, праваShell, всему своё время. Я очень многие произведения совершенно иначе восприняла, перечитав их уже в университете. И Гончарова тоже.

+2

115

Издательство "Просвещение". Это, собственно, словари. Интересны тем, что помимо информации собственно-словарной содержат ту, которую с определяемыми словами соотносят сами англичане. Например, в словаре "Кто есть кто в Британии" все статьи построены именно по такому принципу. Вы не найдете научного подхода к Робин Гуду. Но повстречаетесь с тем, каким его видят англичане. :)

http://s004.radikal.ru/i208/1105/d9/2934689fae03.jpg

Отредактировано Alga (2011-05-13 19:53:32)

+2

116

С каким удовольствием я перечитала "Обыкновенную историю" и "Обрыв" Гончарова!
А насчет того,как проходят в школе...Ну кто,скажите,в 15 лет готов воспринять "Войну и мир"?Или "Преступление и наказание"?да единицы!
ИМХО,классиков надо вдумчиво читать по воле мозга и в более зрелом возрасте.

+1

117

Причитала чудесную книгу:

http://s47.radikal.ru/i117/1001/f5/fc1935d33948.jpg

Мир под лучами Гелиона – странный мир. Здесь последнее слово умирающего становится Истиной. Одному мать пожелала здоровья, добра, богатства. Другого отец послал в бесконечное скитание. А есть и такой, что обратил собственного сына в злобное чудовище и обрек его на вечную охоту за людьми.

Мгновенно воплощаются в жизнь заклятия навсегда уходящих, только не дано им знать, чем отзовутся эти слова. С Истиной не спорят, но рок кружит предназначением и выводит неведомо куда. И совсем уж непредсказуема судьба Донаты: ведь мать бросила ее на съедение диким зверям…

Милое фэнтези.Читается на одном дыхании.Всем любителям этого стиля советую.

+3

118

Наткнулась на сайт http://www.childrensbooksonline.org/   - очень много старинных книг с красивыми иллюстрациями. Все по-английски в основном, правда, и разрешение сканов не очень высокое - печатается не супер :( , но очень много хороших книг. Первый раз прочитала стихи Милна в оригинале, Стивенсона - просто эдорово.

+2

119

Давно не читала ничего нового, взяла с собой в поезд книжку. Кирилл Еськов, "Евангелие от Афрания: Священная история как предмет для детективного расследования":

http://www.ozon.ru/multimedia/books_covers/1000281086.jpg

Там две вещи, прочитала только первую, именно само "Евангелие от Афрания". События распятия и то, что ему предшествовало, воскресение Иисуса, якобы в изложении начальника тайной полиции в Иерусалиме Афрания. Эх, очень уж мне Афраний нравится в "Мастере и Маргарите", прикипела я к этому персонажу...

Что могу сказать. Верующим, наверное, лучше не читать. Это довольно-таки материалистическая версия на тему "как оно могло быть на самом деле". В принципе, живенько и интересно. Вступление, когда Еськов пишет от себя, а не от Афрания, и отмечает странности в описаниях тех событий, мне понравилось. А вот от имени Афрания мне как-то не очень. Стиль уж очень современный, и еще одно... Не знаю, что Еськов написал раньше, "Евангелие..." или "Последнего кольценосца" (властелин Колец и его продолжение с несколько иной точки зрения). "Кольценосца" читала раньше. И получилось, что автор повторяется. Опять у него "все было совсем не так" и "за всем этим на самом деле стоят спецслужбы того места-времени". Но как развлекательное чтиво сойдет.

+3

120

Тигренок написал(а):

"Евангелие от Афрания:

Как-то вертела в руках несколько лет назад в Библио-глобусе, но одолели сомнения - не купила. Смущает как раз такой вот лихой подход маловерующего автора к евангельской теме. И насколько я помню,  произведение совсем невелико по объему. Зачем оно писалось? В расчете на сенсационность? Мне кажется данная тема не нова и уже много раз перетерта другими популярными и не очень писателями.

Я закончила чтение двух относительно новых романов Дины Рубиной, которые хочу порекомендовать.

http://s52.radikal.ru/i138/1001/67/e8dd8ee4d13c.jpg

От издателя 
Дина Ильинична Рубина - израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.

Воистину, ни один человек на земле не способен сказать - кто он.
Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, - новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа "Белая голубка Кордовы".
Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.

Второй роман - "Почерк Леонардо"
Аннотация.
Она пишет зеркальным почерком, от которого у непосвященных кружится голова. У нее блестящие способности к математике и физике, она гениальная циркачка, невероятный каскадер, она знает о зеркалах все, что можно о них знать. Она умеет видеть прошлое и прозревать будущее. Киев, Москва, Франкфурт, Индиана-полис, Монреаль - она летит по жизни, неприкаянная и несвободная, видит больше, чем обычный человек способен вообразить, - и ненавидит за это себя и того, кто наделил ее такой способностью.

Оба романа читаются на одном дыхании. Захватывающий сюжет и великолепный язык, яркие образы, которые надолго остаются в памяти. Получаешь от чтения массу удовольствия.

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Прочитал - поделись с другими!