Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжаем праздновать Хеллоуин!
Приглашаем в специальную праздничную тему!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Мелочи сериала>>ROS Trivia


Мелочи сериала>>ROS Trivia

Сообщений 241 страница 260 из 284

241

Nasir
не скинешь ли мне в личку это прекрасное, так чтобы можно было на другой ресурс оттащить? Один из претендентов хорошо засветился в другом месте!

0

242

С ФБ
http://s3.uploads.ru/5HZFV.jpg

+7

243

Пословица "Заснёшь без ужина – проснёшься без долга" (Retire without supper, rise without debt), которую произносит Де Тальмон в "Детях Израиля", взята Карпентером из книги еврейских пословиц. Источник её - книга Zawwaah (иначе Tzavaah), которая приписывается Иехуде бен Шаул ибн Тиббону, около 1190 г.

+8

244

Заклинания Гульнара из первой части "Часа волка":

Under Rognir's chariot.
On Sliepnir's jaw-teeth.
And the Great Wolf's claws.


заимствованы Карпентером из "Саги о вёлсунгах", из английского перевода начала 20 века (есть другие переводы, но там постановка фраз другая).

Ссылка на текст в Гугл.книгах.
Книга на Амазоне.
Русский перевод (поиск по словам: "На резвый обод повозки Рогни").

+3

245

Одно из злачных мест Бристоля, которое тепло вспоминают актёры (аудиокомментарии к "Наследству"), - плавучий бар "Thekla".
Что это такое, можно посмотреть здесь:

Статья в Википедии (на английском): https://en.wikipedia.org/wiki/The_Thekla
В статье упомянут Дэвид Раппапорт, один из героев аудиокомментариев.

+4

246

Частичный транскрипт аудиокомментариев Марка Райана и Джейсона Коннери к серии "Шериф Ноттингемский". А также скриншоты и авторские замечания. Сам журнал посвящён Льюису Коллинзу.

http://the-safehouse.livejournal.com/730314.html

+5

247

Из готовящегося перевода аудиокомментариев к "Шерифу".

[Марк Райан] У Лью и Ники Грейса было соревнование, чтобы обойти друг друга.
И, если честно...
[Джейсон Коннери] Ставки были высоки.
[Марк Райан] Ставки были высоки. Лью почти одержал верх. Частично из-за этого чёрного кожаного одеяния. И мы заключили небольшое пари. Потому что в сериалах не принято убивать хороших злодеев. Мы хотим, чтобы они остались и вернулись. В фильме «Кто рискует – побеждает» в первоначальном сценарии Лью меня убивал. Потому что я взял его жену в заложники. И сценарий переписали. Лью был расстроен, потому что он хотел застрелить меня. И, конечно, в этой серии первоначально мы хотели оставить его, но, кажется, Пол решил, что он плохо кончит. Я застрелил его в конце, и он был немного...
[Джейсон Коннери] Ты выдал тайну.
[Марк Райан] Мы потом это вырежем.

+7

248

В серии "Шериф Ноттингемский" Марк Райан в аудиокомментариях беспощадно шутит по поводу Эдварда и его капусты.

[Марк Райан] Так вот капуста. Джереми Буллок просто обожал эту свою капусту.
[Джейсон Коннери] Это он вырастил её?
[Марк Райан] Да, именно он. Я неоднократно слышал его рассказы о сценах с капустой. Сейчас мы видим, как кони едут по этим кочанам. Совершенно безумные деньги тратились на проезды по капусте. Тысячи и тысячи кочанов были истоптаны в каждой серии.
[Джейсон Коннери] Вот! Вот! Господи!
[Марк Райан] Прямо по капусте! Джереми Буллок оплакивал её, это расстраивало его.


[Марк Райан] Смотри, они восстанавливают капусту. Весь сериал сосредоточен на том, чтобы вернуть кочанам прежний вид.

+11

249

Nasir написал(а):

обожал эту свою капусту.......мы видим, как кони едут по этим кочанам. Совершенно безумные деньги тратились на проезды по капусте. Тысячи и тысячи кочанов были истоптаны в каждой серии... Джереми Буллок оплакивал её, это расстраивало его.

Ооо мааай гааад... Вон оно что, вот где корни и крона той капусты http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117865-3.gif А мы-то репу чешем по поводу горестной судьбинушки огородного овоща...

Отредактировано Midinvaerne (2017-10-07 17:47:00)

0

250

Марк Райан написал(а):

Весь сериал сосредоточен на том, чтобы вернуть кочанам прежний вид

А вы говорите "олени-олени" ....
Капуста рулит! Вот, оказывается, главная шервудская ценность.  http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117870-2.gif

+1

251

В серии "Адам Белл" Джейсон Коннери шутливо изображает произношение Рэя Уинстона: Moff вместо Moth, что по-русски звучит приблизительно как "Мофылёк" вместо "Мотылька". Я заинтересовался, покрутил. В первый раз Уинстон говорит правильно (либо сделали замечание, либо сам себя проконтролировал). Ну а потом правда - "Мофылёк! Мофылёк!"

+7

252

Из аудиокомментариев к 9-й серии, теперь с участием Хоровица и Грейса.

[Николас Грейс] Первый день съёмок. Самая первая моя сцена с Джейсоном.
[Энтони Хоровиц] Это та знаменитая сцена, где ты пел песню?
[Николас Грейс] Да, это она. «Долгая дорога с осликом».
[Энтони Хоровиц] Ты вышел и спел: «Тише, маленький ослик».
[Николас Грейс] «Маленький ослик, маленький ослик / Молча держит путь...» Джейсону пришлось вернуться на исходную. Больше мы так не делали. Безобразие.
[Энтони Хоровиц] Я это видел. Я не верил своим глазам. 40 человек съёмочной группы. Все актёры на площадке. И ты начинаешь петь! Я подумал тогда: «Что за дурдом здесь творится?»
[Николас Грейс] Безобразие.
[Энтони Хоровиц] Если бы ты сделал это в наши дни...
[Николас Грейс] Тут же был бы уволен.
[Энтони Хоровиц] И больше не получил бы работу.
[Николас Грейс] Безобразие.


Для меня было сюрпризом, что у Николаса Грейса на этой записи обнаружились проблемы с памятью, он путает иногда очень важные моменты сериала. Но тут оба комментатора путают и слова, и название довольно известной рождественской песни.

+4

253

Nasir написал(а):

Но тут оба комментатора путают и слова, и название довольно известной рождественской песни.

да старенькие они все)))) лишь бы фильм не перепутали))

0

254

От смешного до трагичного - один шаг. Из аудиокомментариев к 12-й серии 3 сезона.

[Эста Чаркэм] Гарольд Мессайес – пропал без вести, знаешь?
[Сид Роберсон] Да. Один из самых юморных людей, кого я знаю.
[Эста Чаркэм] Очень юморной. Он... Он ещё мальчишкой играл наследного принца в пьесе «Король и я» в лондонском «Палладиуме».
[Сид Роберсон] Водителем был Дуг, у которого был очень грязный парик. Этот парик был известен как «Мохнатый Дуг». Все знали, что он носит парик, но он думал, что никто не знает. И Гарольд Мессайес, который был третьим ассистентом, приложил столько усилий, чтобы поставить Дуга против сильного ветра и чтобы парик сорвало. Я, помню, стоял у какого-то маяка, шёл дождь и дул очень сильный ветер. И Гарольд сказал Дугу: «Ты должен забраться на вершину этой горы». Но тот отказался из-за ветра. Это была отличная шутка. Все покатились со смеху. И Дуг спросил: «Ты думаешь, кто-то ещё знает про парик?» Гарольд сказал: «Конечно». Дуг в ответ: «Невероятно! Он так дорого мне обошёлся!»
[Эста Чаркэм] «Мохнатый Дуг»!

+2

255

В процессе перевода аудиокомментариев снова всплыло прозвище "Ugly sisters", которое дали персонажам Николаса Грейса и Филипа Джексона. И я только сейчас понял, что речь идёт о сёстрах Золушки из известной сказки. Итак, вопрос к залу - кто же Золушка?  http://uploads.ru/i/6/x/4/6x4Mv.gif

+3

256

Nasir написал(а):

кто же Золушка?

Тот, кто всю чёрную работу выполняет, - Гизборн - Золушк.

+2

257

Nasir написал(а):

я только сейчас понял, что речь идёт о сёстрах Золушки

Я тоже как-то мимо ушей это прозвище пропустила. А зря, пунктик важный, совсем не мелочь. То есть, вот это всё: вечно разносящийся по замку вопль "Гиииииззз-бооорн!!!", постоянное "сделай то, это, еще 25 дел, причем 25 из них в первую очередь" и даже взятие назад обещания отпустить на турнир, причем, не просто отказ, а под предлогом переделать сначала 100500 дел - детали одной стройной схемы? Прекрасно! Nasir, спасибо! Ты мне очень помог  http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117871-2.gif

+2

258

lady Irene написал(а):

Гизборн - Золушк.

Синдерелл, блин. Ага - и волосья золотые, и платье синее. И морда вечно в саже... Точняк. Золушок. В роли злобной мачехи, видимо, оба кинга поочередно.

+3

259

Тогда прекрасный принц, простите, Филипп Марк? http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117856-2.gif

0

260

А фея-крёстная, или как там в русском варианте?

0


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Мелочи сериала>>ROS Trivia