в сериале старушку, вылечившую Мача от зубной боли, зовут Пег
Извиняюсь, но это одно и то же имя Маргарет. Мэгги, Пэгги, Мэг, Пэг и т.д.
Маргарет; Марджери; Марджори; уменьш. Мардж, Марджи, Мэдж, Мэг, Мэгги, Мэйми, Марго, Мэй, Мидж, Пэг, Пэгги, Пэдж; Мардж, Джори, Мэдж, Пэдж; в церк. и ист. контексте также - Маргарита
Источник: http://kurufin.ru/html/English_names/english_m.html
В общем, с именами там тоже была напряженка: всех поголовно почти именовали Маргаритами - и матушку Гизборна, и любимую Джона, и двух совершенно разных тёток-знахарок... Всех! Даже королеву, кажись!)))








Правда, разницу в 2 дюйма сложно счесть "примерно одинаковым" ростом. Хотя... для мелкого де Рено возможно, наверное.
) Надо еще покрутить в голове. Это еще что! Я то и дело читаю первые куски перевода и там тоже нахожу, что поправить. Бесконечный процесс) 
Если бы не вы, не было бы смысла.