Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Шервудская библиотека


Шервудская библиотека

Сообщений 321 страница 340 из 467

321

Вчера в магазине «Молодая гвардия» на Полянке  видела книгу «Английский с Робин Гудом». Кажется, Shell уже писала о ней. Но пусть еще будет.  :)  Английский я выучу только за то, что им разговаривал Робин! 
http://s39.radikal.ru/i085/1007/77/40288cf62f0f.jpg

+4

322

Мишель , какое  замечательное  издание , и  мне  тоже   срочно  нужна  эта   книга!!!!!!!!  Очень  хочу  овладеть  английским , только  потому  что   им  владеет   Майкл   Прейд!!!!!!!Мишель  спасибо  за  знакомство  с  книгой!!!

+2

323

Мне нашли вот такую книгу, которая, по-моему, еще не фигурировала в данном разделе: "Робин Гуд против шерифа". Автор - Диана Кинг. Сама еще не читала, но смахивает на фэнтези.
Скачать текст можно здесь. А вот для затравки:

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Звери? Воины? Шпионы?
Четыре фигуры осторожно передвигаются в сумерках предрассветного тумана. Недавно они вышли из скорбного мрачного леса, который в такое время кажется заколдованным. Теперь, дыша друг другу прямо в затылок, они движутся, едва различимые, по лугу, окутанному скупым светом сказочницы Луны.
Передний, высокий и сутуловатый, подает остальным знак — остановиться и прислушаться. Может, птица, разбуженная шагами ночных путников, проснулась на верхушке вяза; а может, осторожный человек, соорудив там свое убежище, шевельнулся во сне — и этот легкий звук заставил путников насторожиться.
Гарольд — имя того, кто шествует впереди. Он, точно охотничий пес, раздувая ноздри, жадно всасывает влажный воздух и уверенно, как будто луг залит ярким дневным светом, идет вперед по мокрой траве. Неспроста он так уверен: Гарольд чувствует еле ощутимый, тончайшей струйкой разлитый в воздухе запах далекого костра. Внезапно он, изменившись в лице, делает неуверенный шаг назад, взмахивает руками и, накренившись, словно корабль, всем телом влево, какое-то мгновение будто медленно приседает, а затем беспомощно падает прямо в мягкую траву, растущую по обе стороны от едва протоптанной на лугу тропинки.
В это мгновение в воздухе, натянувшемся, как струна, слышится тонюсенький свист, и трое спутников Гарольда, инстинктивно пытаясь защититься от затаившейся во тьме неведомой опасности, вытягивают руки перед собой. Но тщетно — один из путников, издав захлебывающееся, булькающее ворчание, хватается за горло, насквозь пронзенное стрелой невидимого врага. Двое остальных, Раски и Шеннон, молодые еще солдаты-арбалетчики, замаскированные монашескими плащами, достают свое смертоносное оружие и приседают, пытаясь слиться с травой.
Неведомый страх окутал сознание застигнутых врасплох арбалетчиков. Казалось, огромный сказочный зверь, выросший в тумане, плюется ядовитыми языками острого деревянного пламени, которые дробят кость и превращают человеческое тело в кровавое месиво. Раски, изготовивший свой арбалет к стрельбе по невидимому врагу, внезапно получил страшной силы удар прямо в отороченный медными пластинами нагрудник. Перехватило дыхание, непрошеные слезы, брызнув из глаз, слились с неподвижным луговым туманом. Раски опустился на оба колена и упал в траву сбоку от тропы.
Напарник, отставив руку с арбалетом в сторону, ползком приблизился к нему. Стрела, ударившая в грудь Раски, оказалась не той короткой стрелой английских лучников, что сразили перед этим обоих его товарищей. Она была гораздо длиннее, массивнее, ее суковатое древко было обработано грубым орудием. Тот, кому приходилось не однажды и не дважды сражаться в горячем бою, не мог не прийти в ужас при виде этого простого и бесхитростного орудия убийства. Это была боевая стрела. В ту пору ей могли пользоваться только неуловимые и беспощадные хозяева лесных дорог — отверженные несправедливыми судебными решениями рыцари-дворяне, ловкие и смелые крестьяне, не смирившиеся с феодальной кабалой. Иногда среди них встречались и потомки земледельцев, охотников, рожденные вольными людьми. Это была стрела йомена — лесного разбойника, не подчиняющегося никаким правилам и никакой власти, кроме власти своего разума и сердца.

+3

324

Фенимор, о, знаю! Ветерок уже рекомендовала. Лежит в очереди на прочтение. Как прочитаю - поделюсь впечатлениями. Мне там понравился отрывок, где шериф и РГ беседуют. Хорошо текст написан.

0

325

Wind - war horse написал(а):

И ещё вопрос: твоя книжечка будет ещё выкладываться?

Alga написал(а):

А для публики?  Было бы тоже интересно сравнить.

Давайте почитаем новую балладу. Если есть настроение, можно и обсудить.

Ещё одна баллада из книги "Баллады о Робин Гуде". Перевод с английского - Игн. Ивановского

Баллада "Робин и вдова"

http://i056.radikal.ru/1008/7a/78b4e6184317.jpg

http://i068.radikal.ru/1008/c0/9135a7680210.jpg

http://i079.radikal.ru/1008/c8/d0d38a74cba2.jpg

+2

326

http://s41.radikal.ru/i091/1008/e3/4c4b2985faab.jpg

http://s43.radikal.ru/i099/1008/fc/42490cc438d2.jpg

http://i077.radikal.ru/1008/82/1f73bde291cd.jpg

http://i062.radikal.ru/1008/10/b08a514ad442.jpg

+2

327

vanessa
отличная баллада, в моей книжечке Ивановского, 1972 года издания, практически такая же редакция, только последняя строка отличается, у меня " шериф болтался сам".... Но приходилось читать и другие варианты. Кажется, их уже выкладывали:

припоминаются немного другие варианты беседы Робина и вдовы:

" - Сожгли они церковь, убили попа,
У мужа отбили жену?
- Нет, сударь, они не виновны ни в чём!
-За что же карает их суд?
-За то, что они королевскую лань
Убили с тобой, Робин Гуд.
- Я помню тебя и твоих сыновей,
Давно я пред ними в долгу.
Клянусь головою, - сказал Робин Гуд, -
Тебе я в беде помогу."

"- Как видно, резали  святых
отцов и церкви жгли?
Прельщали дев, иль с пьяных глаз
С чужой женой легли?
- Не резали  они отцов
святых, не жгли церквей,
Не крали девушек,
И спать шёл каждый со своей.
- За что, за что же злой шериф
Их на смерть осудил?
- С оленем встретились в лесу...
Лес королевским был.
- Однажды я в твоём дому
Поел, как сам король.
Не плачь, старуха, дорога
Мне старая хлеб - соль."

В этих всех вариантах беседы, мне кажется, указан перечень преступлений, считавшихся самыми тяжкими, виновных в которых Робин не стал бы спасать... поскольку такие деяния были для него самого неприемлемы. То есть, совершившие такое, заслуживали бы казни...
Мне кажется, именно для этого и приводится список преступлений, чтобы видно было, что в некоторой части народное правосознание соглашалось с официальным законом, а в некоторой - в части охотничьих законов, например, - резко расходилось.

Вспоминается и другой вариант названия: Робин Гуд спасает трёх стрелков.

Отредактировано Wind - war horse (2010-08-13 17:43:40)

+2

328

Беседы со стариком-нищим и с шерифом тоже немного отличаются в разных переводах ( или разных вариантах баллады), но суть сохраняется:
Робин предлагает старику нищему обменяться с ним одеждой, чтобы неузнанным пробраться в Ноттингем... Старик обижен, считая, что над ним насмехаются, но в итоге Робин убеждает его принять его хорошую одежду и кошелёк, и переоблачается в обноски, подшучивая над собой.
С шерифом Робин встречается в городе, тот его не узнаёт, Робин предлагает свои услуги палача, а затем созывает своих друзей, и вместо приговорённых казнят шерифа.

В переводе С.Я. Маршака мне нравится момент:
-Я не был, шериф, никогда палачом,
Ни разу не мылил петлю,
И будь я в аду, коль на службу пойду
К тебе, к твоему королю!

и в переводе М. И. Цветаевой:
Робин, шерифа обежав,
Скок! И на камень - прыг!
- Записывайся в палачи!
Прешустрый ты старик!
- Я век свой не был палачом,
Мечта моих ночей - сто виселиц в моём саду,
И все - для палачей.

Отредактировано Wind - war horse (2010-08-13 17:51:51)

0

329

vanessa, спасибо, и оформление приятное у текстов вполне тоже. :) Кстати... в оригинале (см., например, пост № 283 в данном разделе) старик, у которого Робин одежду выменял на свою плюс деньги, не просто старик, а пилигрим. Интересно, по-моему...

Отредактировано Alga (2010-08-14 15:49:47)

+1

330

Alga написал(а):

не просто старик, а пилигрим.

то есть путешествовавший по святым местам... возможно даже, и в Святую землю... Именно с благочестивым странником Робин и договаривается об обмене одеждой... Пилигрима беспрепятственно везде пропустят, личность проверять не будут. Да и благочестивый человек скорее согласится на обмен одеждой, сообразив, что раз такое предложение последовало после его сообщения о предстоящей казни, значит, он своим согласием может помочь попытке спасения осуждённых. И не донесёт скорее всего, опять же...
Да, момент обмена одеждой именно с пилигримом очень даже важен. Спасибо, Алга, что обратила внимание на эту деталь.

0

331

Alga написал(а):

не просто старик, а пилигрим.

Вечный странник... Так и есть. Робин сам - пилигрим. Странствует в легендах сквозь века...

+1

332

Ну, э... я вообще-то не в том смысле сказала, что интересно. Просто у пилигрима, который не первый день идет-бредет, изношенная одежда, нет денег, он устал, и потому скорее согласится на обмен, не задавая вопросов. Благочестие тут как-то совсем не в тему. Потому что, ну... просто потому что не в благочестии суть паломничеств зачастую была, а в замаливании грехов или в желании отмолить что-то, например, бесплодные женщины молились о том, чтобы им были дарованы дети, а мужчины могли замаливать всякие разные грехи и просить о даровании тоже много чего. Кстати, там еще есть любопытные детали: в оригинале вешают тех, кого называют
squires, а одно из преступлений предполагаемых, за которое вешают - сжигание целого прихода. И еще выясняется, что убили ребята или именно что лань (Cervus dama), или родственника оной, который водится в Средиземноморье и Персии, но уж никак не в Англии, то есть копытное  Dama dama или Dama mesopotamica.

0

333

Alga написал(а):

И еще выясняется, что убили ребята или именно что лань (Cervus dama), или родственника оной, который водится в Средиземноморье и Персии, но уж никак не в Англии, то есть копытное  Dama dama или Dama mesopotamica.

как они могли убить животное, в Англии не живущее? Поясни, плиз. Или они тоже путешествовали далеко за дичью?

Alga написал(а):

потому что не в благочестии суть паломничеств зачастую была, а в замаливании грехов или в желании отмолить что-то

Может, вымолить? Рождение детей и т.д.?
не спорю. Но уже выбор такого способа решения своих проблем говорит о том, что определённое благочестие было. А в паломничестве могло и возрасти.

0

334

Вот такую книгу видела в районной библиотеке.

http://s56.radikal.ru/i153/1008/f7/629330066381.jpg

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча - неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца.

Издание 2009 года, так что, думаю можно и в магазине найти, а если что-скачать в интернете, ссылок много. Хотя, про Робина здесь маловато, всего несколько баллад в прозе.

1. Робин Гуд из Шервудского леса

а. Маленький Джон
б. Брат Тук

2. Приключения Робин Гуда

а. Робин Гуд и нищий
б. Робин Гуд и король Ричард
в. Смерть Робин Гуда

+2

335

Anabelle, знаю! Вещь колоссальная была в своё время по популяризации того же артуровского всего. Хорошая книга. Местами веселая до колик. :)

0

336

Anabelle
купи на мою долю, пожалуйста, если увидишь! Должок за мной.

0

337

Wind - war horse
Конкретно про Робина очень мало, не больше 10 листов, могу отксерить если что (иллюстраций тоже не имеется). А если тебе нужны еще и другие легенды, тогда посмотрю книгу в магазине.

+1

338

Anabelle
посмотри, мой хороший. А если не найдёшь- тогда буду рада ксерокопии Робинских страниц.

0

339

Anabelle, если будешь что выкладывать из Булфинча, может, заодно и здесь, и в артуровской теме чуть-чуть? Или в историческом разделе, типа, век такой-то, как дядя Булфинч сделал что-то с фольклором? А то книга очень уж хороша! История просвещения масс просто. Только если собираешься выкладывать, конечно, специально смысла нет.

Нашла еще одно массовокультурное воплощение.  "Robin & Marian Mysteries", автор Clayton Emery. Имеется в виду нечто не эротическое, но криминальное. :) Серия рассказов детективной тематики. Причем образ Мариан таков, что Мариан эта, женой внезаконца будучи, является еще и детективом-любителем на пару с мужем. Они там раскрывают загадочные всякие убийства. Никто не читал?

Отредактировано Alga (2010-09-05 11:03:09)

+1

340

Alga написал(а):

если будешь что выкладывать из Булфинча, может, заодно и здесь, и в артуровской теме чуть-чуть?

Текст, наверное, выкладывать не буду. Там какие-то страшные предупреждения насчет авторских прав и запрета на копирование :) Кому очень интересно можно в инете скачать, ссылок много.
Я могу только свое мнение написать, но для этого надо книгу начать читать, а я пока дочитываю другую книгу (не по теме), а у Булфинча только про РГ слегка прочитала

Alga написал(а):

Никто не читал?

я нет. но интересно. А книга только на английском или в переводе тоже есть?

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Шервудская библиотека