Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Музыка » Фолк со всего мира.


Фолк со всего мира.

Сообщений 181 страница 200 из 259

181

циник написал(а):

привязчива

О, вон оно что там... Три мартолог))) Знаю, что про трех моряков, больше ничего. Кто б перевел бы?))))

0

182

Три моряка
Tri martolod yaouank tra la la la digatra
Tri martolod yaouank o vonet da veajiñ
O vonet da veajiñ ge, o vonet da veajiñ

Gant ‘n avel bet kaset tra la la la digatra
Gant ‘n avel bet kaset betek an Douar-Nevez
Betek an Douar-Nevez ge, betek an Douar-Nevez

E-kichen Meilh-ar-Wern tra la la la digatra
E-kichen Meilh-ar-Wern o deus moulhet o eorioù
O deus mouilhet o eorioù ge, o deus mouilhet o eorioù

Hag e-barzh ar veilh-se tra la la la digatra
Hag e-barzh ar veilh-se e oa ur servijourez
E oa ur servijouirez ge, e oa ur servijourez

Hag e c’houlenn ganin tra la la la digatra
Hag e c’houlenn ganin pelec’h hor boa konesañs
Pelec’h hor boa konesañs ge, pelec’h hor boa konesañs

E Naoned er marc’had tra la la la digatra
E Naoned er marc’had hor boa choazet ur walenn
Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn

Три молодых моряка
Три молодых моряка отправляются в путь

Ветер довел их
До Ньюфаундленда 1

Рядом с мельницей
Они бросили якорь

И в этой мельнице
Была служанка

И она спросила меня,
Где мы познакомились?

В Нанте, на рынке
Мы выбрали кольцо

Кольцо обещания,
И мы были готовы пожениться

Мы поженимся,
Даже если у нас не будет на это средств

Мама, у вас все в порядке,
Вы не знаете, кто сейчас в нужде

У нас нет ни дома, ни соломы,
Ни постели, что провести ночь

У нас нет ни простыней, ни одеяла,
Ни перины под головой

У нас нет ни миски, ни ложки,
Не из чего приготовить хлеб

Но мы сделаем, как куропатки,
Мы будем спать на земле

Мы сделаем, как вальдшнеп,
Когда встает солнце, она выбегает

Моя песня кончилась,
Кто знает, тот продолжит

+1

183

mevisen, хор Красной Армии сделал мой день http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117864-1.gif  Особенно бурятский юнош в крайнем ряду.

0

184

циник
Спасиба) Правда, смысл песенки остался несколько темен. Понятно, что как куропатки... Но что - все втроем??? http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117856-1.gif Моряков было трое, а девица только одна упоминается...

циник написал(а):

хор Красной Армии сделал мой день

Ага. Потрясно)

0

185

Midinvaerne, я не знаю бритонского языка, поэтому воспользовалась инетом в поисках перевода. Возможно, что тот, который нашла не особенно точен или сделан неаккуратно. Вот этот мне понравился больше.

Алексей Савенков
(вольный поэтический перевод песни Tri Martolod - Alan Stivell)

Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Три юных моряка отправились в моря
Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Три юных моряка отправились в моря
Скользя по водной глади, скользя по водной глади
Скользя по водной глади, скользя по водной глади

Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез
Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез
И вот уж виден берег, и вот уж виден берег
И вот уж виден берег, и вот уж виден берег

И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Там брошен якорь был у мельницы одной
И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Там брошен якорь был у мельницы одной
На мельнице, на той жила одна служанка
На мельнице, на той жила одна служанка

Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Она сказала мне: Знакома ль я с тобой?
Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Она сказала мне: Знакома ль я с тобой?
Встречались точно где-то, встречались точно где-то
Встречались точно где-то, встречались точно где-то

На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо
На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо
Венчальное колечко, венчальное колечко
Венчальное колечко, венчальное колечко

И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
И сочетались мы хоть бедны мы с тобой
И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
И сочетались мы хоть бедны мы с тобой
Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна
Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна

Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Но дома нет у нас, постели на ночь нет
Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Но дома нет у нас, постели на ночь нет
Над нами только небо, над нами только небо
Над нами только небо, над нами только небо

И словно птицы мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
И словно птицы мы спать будем на земле
И словно птицы мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
И словно птицы мы спать будем на земле
Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем
Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем

Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Вот спета песнь моя, другие пусть поют
Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла)
Вот спета песнь моя, другие пусть поют

Насколько я поняла, сравнивая несколько переводов, песню поют последовательно то один из моряков, то его избранница. Почему поплыло трое, а девица только одна - сие неведомо. Как куропатки они, видимо, будут жить, находя пищу на берегах и отдыхая в кустиках. Ну по типу как наши Бременские музыканты. "Наш ковер цветочная поляна, наши стены сосны великаны, наша крыша небо голубое". Короче, смысл в том, что бедность любви не помеха.

+2

186

циник
Видимо, двум остальным мореплавателям девиц не досталось. Даже в таинственной стране Дуар Невез... Невезуха им)))

циник написал(а):

смысл в том, что бедность любви не помеха.

Надо же... А по звуку, даже если не в исполнении Красной Армии, - вполне приключенческая песенка.

0

187

Midinvaerne написал(а):

Видимо, двум остальным мореплавателям девиц не досталось.

Тот, который везучий, уже был в сказочной стране Дуар, и девицу нашел, даже успел "жениться" и кольцо подарил. А у тех двоих невезучих еще первая стадия - найти девицу, пожениться в кустиках и кольцо подарить. А со второго прибытия на остров уже их девицы будут искать))) То есть, у нас один "морской волк" и два сопляка салаги))) у них еще все впереди.

Midinvaerne написал(а):

Надо же... А по звуку, даже если не в исполнении Красной Армии, - вполне приключенческая песенка.

Ну есть разные исполнения. Иногда женские и вполне себе романтические. И в конце концов, песня моряков, суровых мужиков, а не трубадуров каких-нить)))

+1

188

циник написал(а):

А у тех двоих невезучих еще первая стадия - найти девицу, пожениться в кустиках и кольцо подарить. А со второго прибытия на остров уже их девицы будут искать)))

О! То есть это квест. А что, очень даже веселая бродилка может получиться)

циник написал(а):

есть разные исполнения

да я в курсе... Но в романтиццком оно не того, на мой взгляд, совсем сопли горючие... Душераздирающее зрелище))) (С ослик Иа-Иа)

+1

189

Меня больше забавляет реакция той самой единственной девы на острове Дуар))) Она как-то неуверенна что ли, встречались ли они или нет. А! Точно! На ярмарке, ты мне еще кольцо подарил, помнишь? Да! И не просто так подарил, венчались мы. Не, точно с тобой это все было? Мама моя ваще отдыхает. Пойдем и мы отдохнем)))
Короче, трудно быть единственной служанкой на мельнице на острове Дуар Невез. Моряков-то много, они поодиночке не плавают, а служанка одна)))

+1

190

циник написал(а):

Моряков-то много, они поодиночке не плавают, а служанка одна)

А сколько у нее колец накопилось, со всех моряков-то! Чай, цельный сундук уже.

+1

191

Блин, прям брачная аферистка))) Разводит она нашего морячка. Вот напугает его перспективой спать как куропатка, и убежит морячок, про колечко подаренное забыв напрочь, считая, что на счастье ноги унес)) А у девицы уже следующий на примете))

+1

192

+4

193

Отава Ё поет про то, как красивы девчонки в разных странах, от Ирландии до России  :)

+4

194

Валлийская колыбельная, датируемая аж 7 веком. Слова сохранились в рукописи про Годотина, одного из героев эпоса северного Уэльса. В этом тексте есть пара стихов, которые явно не принадлежат автору, и один как раз этот детский стишок, в котором мать восхваляет сыну - Диногаду, охотничью доблесть отца.

Рубаха у Диногада в крапинку, в крапинку,
Из шкуры куницы сшитая.
Фью, Фию, Свисти,
Зови, кричи собакам, созывай свору, всех восемь.
Когда твой отец идет на охоту,
С копьем на плече, с палицей в руке,
Он призывает своих шустрых псов:
Хватайте, хватайте! Держите, держите! Медведь, медведь!
Он поплывет на лодке и поймает большую рыбу.
Он как лев убивает всех мелких животных.
Когда твой отец уходит в горы,
Он принесет назад серну, кабана оленя,
Пятнистых рябчиков с горы.
И большую рыбу с водопада Дервенит.
В кого бы твой отец не нацелил копье,
Будь то лесная кошка, кабан или лиса, -
Никто не убежит, словно у копья могучие крылья.

Надо заметить, что с 7 века валлийский не сильно изменился, в сравнении с тем же английским. Ну может быть, на мой вкус, старый звучит более завораживающе. Спасибо Арсению Максимову, который пояснил мне непонятные места. Он же и опубликовал эту прекрасную песню на ютьюбе.

Отредактировано циник (2015-10-19 01:19:34)

+6

195

+3

196

+1

197

0

198

Со всего мира, со всего мира... Из Нижегородской области!
http://s0.uploads.ru/t/aUrTZ.jpg
А капелла. Поют вполне грамотно, всё путём) В картинках есть, если кому интересно, тексты - с указанием, где, когда и от кого записан текст. В основном, в экспедициях, как я поняла
Ссылка на скачивание:
https://yadi.sk/d/7XEOBVk-uKCna

+3

199

Выложили здесь: https://vk.com/club36334108

Песня Yma o Hyd ("Мы всё ещё здесь")
Перевод: Дэмиэн Винсачи http://www.stihi.ru/2013/02/19/7269

Вы Максена* помните вряд ли
О нем боле не говорят
Давно это было – шесть сотен
И тысячу весен назад
В году триста восемьдесят третьем
Магн Максен сплотил наш Уэльс
Мы стали единым народом
Глядите же – мы еще есть!

(Припев)

Да, мы все еще здесь x2
И что бы ни случилось x3
Да, мы все еще здесь x2
И что бы ни случилось x3
Мы все еще здесь.

(Окончание припева)

С востока дул ветер враждебный
И волны бесились меж скал
Блеснула вдруг молния в небе
Гром яростный все не смолкал
И слабые сердцем рыдали
А льстецы все упали навзничь
Пусть по курсу лишь мрачные дали –
Мы рассвета сумеем достичь!

(Припев)

О Максене Вледиге помним,
Он нас сделал народом одним
Прислушайтесь к нашему гласу –
Мы до Судного дня устоим!
Пусть Мэгги** и Том нас не любят –
На гибель им нас не обречь,
Чужие интриги не сгубят
Вовеки валлийскую речь!

(Припев)

----------------
"Yma o Hyd" - одна из популярнейших валлийских песен, фактически, второй гимн этого края. Была написана в 1981 году.
*Магн Максин (Максим), которого валлийцы зовут Максеном (Максином) Вледигом, - император-узурпатор Западной Римской империи в 383—388 годах.
Римский полководец в Британии Магн Максим поднял восстание в 383 году против императора Грациана. После убийства последнего Магн Максим разделил по мирному соглашению правление над Западной Римской империей с братом убитого, юным императором Валентинианом II. В 387 году узурпатор изгнал Валентиниана из Италии, став единственным правителем всей Западной Римской империи. В 388 году в результате интервенции императора Восточной Римской империи Феодосия Великого Магн Максим был захвачен в плен и казнён.
В средневековой валлийской традиции Максим превозносится как могучий государь из Британии Максен Вледиг, ставший императором Рима и родоначальником валлийских королей.
(Материал из Википедии)
**Маргарет Тэтчер.

+6

200

Молодцы валлийцы.

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Музыка » Фолк со всего мира.