Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде началось лето! Приглашаем поучаствовать во флэшмобе!

И заканчивается Пасхальный конкурс-2017!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев


Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев

Сообщений 41 страница 46 из 46

41

лейтенант Кеттчъ, спасибо тебе большое-пребольшое за твой "перевод-пересказ".
Как мне раньше эта тема на глаза не попадалась?

Кстати, об обилии синего цвета в РОС: здесь авторы объясняют его "северным" происхождением фильма.
Несколько последних дней, пока у меня не было доступа к Интернету, смотрела на ноутбуке серии первого сезона и тоже обратила внимание на преобладание ярко-синих цветов в одежде.
Возник такой вопрос: когда-то я читала статью (правда, не знаю насколько этой статье можно верить), что синий цвет очень долго не имел популярности. Его в культовых целях использовали еще древние египтяне, но потом секрет его создания был утрачен и до XIII века, когда для получения синей краски начали использовать индиго, синий цвет в Европе не применялся. И только в XIII веке он опять стал востребованным.
Так вот, события в фильме разворачиваются как раз на рубеже того самого XIII века. Если это было время, когда синий цвет только-только входил в моду и изготовлялся с использованием заморской травы, насколько реально такое широкое его распространение в одежде норманнов?
Ладно, одежда Гизборна, шерифа и даже Марион - они аристократы. Но насколько возможно было выкрасить в синий цвет одежду, щиты и шлемы всех солдат Ноттингемского замка?
Или Ноттингем был очень богатым городом?

+3

42

Добрый день. Узнал вчера про комментарии к сериалу, для этого даже зарегистрировался здесь на форуме. Вот только не могу найти их. "Актёры, создатели сериала прокомментировали некоторые серии за кадром. В первом сезоне три такие дорожки, во втором - две, в третьем - девять. Первые пять из названных переведены полностью и есть на форуме". Где же эти переводы?

0

43

Serafim
Эти переводы размещены в закрытой части форума. В неё люди попадают не сразу, а набрав определённое количество сообщений. Впрочем, есть ещё раздача на Рутрекере, её можно скачать прямо сейчас, ссылку скину в личке. Там три дорожки из первого сезона.

0

44

Спасибо. Но как раз благодаря той раздаче я и узнал о вашем форуме.  Получается, переведённые  аудиокомментарии к другим сезонам (2 и 3) всё-такие сть, но недоступны обычным пользователям? Т.е года через 3-4, когда количество моих сообщений достигнет критической массы, я наконец смогу удостоиться получить доступ к эсклюзиву? Жаль. Впрочем, тогда просто почитаю ветку форума про аудиокомментарии, тут тоже много интересного.

0

45

Serafim
Сообщений нужно набрать совсем немного. Обычно это происходит на второй-третьей неделе.
Здесь, на форуме, выложены переводы аудиокомментариев всего 6 серий: 3 из сезона 1, 2 из сезона 2 и 1 из сезона 3. Остальные я ещё не перевёл, но это в ближайших планах. При этом на следующей неделе будет обновлена раздача на рутрекере, где впервые будут выложены в открытый доступ 2 аудиокомментария из 2 сезона. Далее перевод я, конечно, продолжу, но прогнозировать дату завершения трудно. Может быть, до лета. Таким образом весь этот материал (аудиокомментарии) довольно скоро будет доступен в сети.

0

46

Отлично. Жду с нетерпением новой раздачи на рутрекере со 2 и 3 сезонами с таком же качестве и с аудиокомменариями. Насчёт сообщений понял, что можно  повысить свой рейтинг здесь не за годы. А пока почитаю просто материалы на этом форуме - здесь много интересного

0


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев