Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев


Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев

Сообщений 41 страница 51 из 51

41

лейтенант Кеттчъ, спасибо тебе большое-пребольшое за твой "перевод-пересказ".
Как мне раньше эта тема на глаза не попадалась?

Кстати, об обилии синего цвета в РОС: здесь авторы объясняют его "северным" происхождением фильма.
Несколько последних дней, пока у меня не было доступа к Интернету, смотрела на ноутбуке серии первого сезона и тоже обратила внимание на преобладание ярко-синих цветов в одежде.
Возник такой вопрос: когда-то я читала статью (правда, не знаю насколько этой статье можно верить), что синий цвет очень долго не имел популярности. Его в культовых целях использовали еще древние египтяне, но потом секрет его создания был утрачен и до XIII века, когда для получения синей краски начали использовать индиго, синий цвет в Европе не применялся. И только в XIII веке он опять стал востребованным.
Так вот, события в фильме разворачиваются как раз на рубеже того самого XIII века. Если это было время, когда синий цвет только-только входил в моду и изготовлялся с использованием заморской травы, насколько реально такое широкое его распространение в одежде норманнов?
Ладно, одежда Гизборна, шерифа и даже Марион - они аристократы. Но насколько возможно было выкрасить в синий цвет одежду, щиты и шлемы всех солдат Ноттингемского замка?
Или Ноттингем был очень богатым городом?

+3

42

Добрый день. Узнал вчера про комментарии к сериалу, для этого даже зарегистрировался здесь на форуме. Вот только не могу найти их. "Актёры, создатели сериала прокомментировали некоторые серии за кадром. В первом сезоне три такие дорожки, во втором - две, в третьем - девять. Первые пять из названных переведены полностью и есть на форуме". Где же эти переводы?

0

43

Serafim
Эти переводы размещены в закрытой части форума. В неё люди попадают не сразу, а набрав определённое количество сообщений. Впрочем, есть ещё раздача на Рутрекере, её можно скачать прямо сейчас, ссылку скину в личке. Там три дорожки из первого сезона.

0

44

Спасибо. Но как раз благодаря той раздаче я и узнал о вашем форуме.  Получается, переведённые  аудиокомментарии к другим сезонам (2 и 3) всё-такие сть, но недоступны обычным пользователям? Т.е года через 3-4, когда количество моих сообщений достигнет критической массы, я наконец смогу удостоиться получить доступ к эсклюзиву? Жаль. Впрочем, тогда просто почитаю ветку форума про аудиокомментарии, тут тоже много интересного.

0

45

Serafim
Сообщений нужно набрать совсем немного. Обычно это происходит на второй-третьей неделе.
Здесь, на форуме, выложены переводы аудиокомментариев всего 6 серий: 3 из сезона 1, 2 из сезона 2 и 1 из сезона 3. Остальные я ещё не перевёл, но это в ближайших планах. При этом на следующей неделе будет обновлена раздача на рутрекере, где впервые будут выложены в открытый доступ 2 аудиокомментария из 2 сезона. Далее перевод я, конечно, продолжу, но прогнозировать дату завершения трудно. Может быть, до лета. Таким образом весь этот материал (аудиокомментарии) довольно скоро будет доступен в сети.

0

46

Отлично. Жду с нетерпением новой раздачи на рутрекере со 2 и 3 сезонами с таком же качестве и с аудиокомменариями. Насчёт сообщений понял, что можно  повысить свой рейтинг здесь не за годы. А пока почитаю просто материалы на этом форуме - здесь много интересного

0

47

Оказывается, у меня тоже есть перевод-пересказ с впечатлениями. Правда, очень короткий и только по второй части "РГ и колдуна".

1. Помнится, впечатлило, что массовка знала, кто кому приходится из персонажей родней и кто с кем дружит. Не, я и сама сочиняю с историческим уклоном при прототипах и собирательнообразные биографии третьестепенным персонажам РиШ, когда мне в фанфиках бывает нужно кого-то из них задействовать, а тут... Интересно было бы глянуть текст, который дали актерскому составу массовки, было бы любопытно узнать, кто и кем был придуман для сериала. И еще интересно, только для массовки в "Колдуне" или и для других серий тоже придумали биографии?

2. Комментаторы говорили о замке, в котором снимали сцену соревнований по стрельбе. Сказали, что он до сих пор у семьи Перси и что уцелел, так как было два флага, английский и шотландский, мол, там смотрели: кто победил в очередной раз, тех флаг и поднимали.

3. Стрела из серебра, лунная символика, и это (луна или стрела? так и так можно понять при желании) символизирует женщину, которая Херн. Эм... Что хотел сказать Карпентер? Он имел в виду кого-то из семьи Херна? Жену Херна? Сестру-близнеца? Дочь? Мать? Не знаю.

Отредактировано Alga (2025-01-09 21:04:01)

+1

48

Alga написал(а):

Стрела из серебра, лунная символика, и это (луна или стрела? так и так можно понять при желании) символизирует женщину, которая Херн.

Если символизирует стрела, то... Херн с Беллемом женщину друг в друга запускают?)))) И оба хотят ею владеть. А Херн иногда даже она и есть... а Беллем держал ее в руках... Я не знаю, что в голове у этого Карпентера  https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117864-4.gif

0

49

У Карпентера проговаривалось, что речь шла о серебре, стреле, луне и female version of Herne. Думаю, могут иметься в виду парные божества, например, бог плодородия и богиня плодородия. Другое дело, заключена ли, допустим, жена Херна в стрелу после какой подлянки со стороны Беллема, например, или это ее атрибут/артефакт/свадебный подарок от мужа. Кстати... В четвертом сезоне могло ж получиться, что Херния, пусть так бы ее звали, к примеру, приезжает... откуда бы ей приехать... да хоть из гостей, хоть после какой экспедиции. Приезжает и начинает тоже чего-то магичить, а РГ (то ли Роберта, то ли уже не его) ждет сюрприз: стрела не вашего наставника Херна, извольте или перейти в смежный отдел, вот ваша руководительница, или новую работу думайте, где искать.

0

50

Alga написал(а):

Херния

Так вот откуда пошло выражение "хернёй страдать"! Не от грыжи (hernia), а от работы Робингудом у жены Херна! https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117856-1.gif

+1

51

Или таким куртуазным выражением описывали влюбленность в жену Херна.

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » ROS. Общая информация о сериале » Перевод-пересказ, или по следам аудио комментариев