Мне кажется, что фильм провалился потому, что из женского, по сути, романа, сделали коктейль из боевика, криминала, истории, эротики, триллера, политики, и так далее, приправив все это выдуманными эпизодами. Наверное, если бы сняли мелодраму в чистом виде, было бы интереснее, и огрехи сюжета прошли бы как по маслу (как и в книге, собственно).
рекомендовано к просмотру
Сообщений 781 страница 800 из 993
Поделиться7832020-04-26 22:26:44
После новозеландской версии "Ромео и Джульетты" у меня долго не было повода удивиться современному прочтению классики.
Вчера удивилась.
Посмотрела поздно вечером фильм-сказку "Ослиная шкура", и она меня сразила наповал.
Папа-король возжелал жениться на собственной дочери и настойчиво так склонял ее к инцесту, выполняя все девочкины капризы.
Дочь, как бы, и не сильно против была, пока фея-крестная не объяснила, что спать с папой - не есть хорошо. И дочка пускается в бега.
Вобщем-то, в оригинале так и есть: у Шарля Перро история начинается именно с желания короля жениться на дочери.
Но автору и не снилось, как увидят сказку потомки!
Синекожие слуги похотливого короля, красные кони, старуха, плюющаяся живыми лягушками, принц и принцесса, предающиеся порокам пьянства, обжорства и курящие нечто на борту увитой розами лодки, папа-король, прилетевший в финале на свадьбу дочери на вертолете (голубом, да!) - о, это надо видеть!
Добавлю, что психоделическая сказка была снята в 1970 году, папу-короля сыграл Жан Маре, а принцессу - совершенно обворожительная Катрин Денев. Костюмы в фильме просто феерические, а шикарная музыка Леграна шлифанула все это дело.
Фильм очень на любителя, но рекомендую.
Отредактировано coldwinter (2020-04-26 22:36:23)
Поделиться7842020-04-26 23:48:05
coldwinter
Если в семидесятом, то это уже и не "современное прочтение"))) Антиквариатом нечто становится через 50 лет после "издания". Кино моложе меня на год!)))
Если серьезно, то любопытно... Вроде, неплохо знаю фильмы Марэ, этого не видела.
Спасиб!
Поделиться7852020-04-27 00:05:06
Костюмы в фильме просто феерические
Это там было "платье цвета хорошей погоды"?
Отредактировано lady Irene (2020-04-27 00:06:09)
Поделиться7862020-04-27 08:34:30
lady Irene
да-да-да, именно там!
Midinvaerne
да не за что
Поделиться7872020-04-27 11:52:11
Удивилась, за что так обширно хвалили. Пожала плечами. Закрыла. Думаю, ну, бывает. Вышла другая книга той же писательницы.
Кому-то нравится, кому-то нет... это абсолютно нормально. Мне вот тоже Лев Толстой "не особенно", причем любые его книги, отчего он перестаёт быть Львом Толстым. Но за последние 5 лет ни об одной книге на русском языке так много не говорили.
один из переводчиков на иностранные языки (а переводчики ж входят в число последней линии обороны, чтоб не пустить досадный ляп, которого желательно избежать) сообщил писательнице
Да, ляпы... У признанных и проверенных временем классиков ляпов тоже хватает, иногда смешных. Где-то в инете даже подборку видела таких ляпов с разбором. Надо бы найти. И ведь что интересно - их никто не замечает, а когда прочтешь - забавно.
Несмотря на словечки вроде "играться", "сосули" и т.д.
Не могу сказать наверняка, но эти слова, возможно, диалектные, употребляются в определенной местности? И тогда их использование, может, и допустимо, в прямой речи героев, живущих там, разве нет?
почему русская, тогда уж татарская) классика
Имелось ввиду, что роман написан автором на русском языке.
огромная масса людей, которые даже сформулировать не могут - что тут вообще не так в книге или сериале.
Да, для меня это тоже загадка.
фильм ругают как раз за те моменты, которые таки в книге отсутствуют.
В общем, согласна. Как раз "отсебятина" выглядит слабее всего. И открытый финал книги более убедителен и уместен, мне так показалось.
Поделиться7882020-04-27 12:00:22
психоделическая сказка была снята в 1970 году, папу-короля сыграл Жан Маре, а принцессу - совершенно обворожительная Катрин Денев. Костюмы в фильме просто феерические, а шикарная музыка Леграна шлифанула все это дело.
Спасибо, обязательно взгляну!
Поделиться7892020-04-27 12:05:45
возможно, диалектные, употребляются в определенной местности
Это в авторском тексте, не в речи героев, оттого и резануло...Но, возможно, автор хотел быть ближе к народу таким образом...Да ладно, уже неважно: книга прочитана, кино просмотрено.))
Поделиться7902020-04-27 13:44:19
корейский финал
Не поняла. Это в каком смысле? Прошу подсказку. Индийский, например, предположить могу, что значит, если финал какого-либо произведения назвать так, а про корейский не знаю.
Попробовала посмотреть "Зулейху". Понравились узоры на снегу, мелодичность музыки и пейзажи. Остальное как-то не зашло. Средне было, нравилось не сильнее и не меньше книги. Что ж, посмотрю что-нибудь другое.
каким пишут некоторые авторы фанфики по сериалам
Именно. Как говорится, читала я фанфики, написанные языком, который был объемнее.
книга в общем-то спокойно прошла по всей стране
за последние 5 лет ни об одной книге на русском языке так много не говорили
Эм... а о ней говорят? Ее заметили или все же не? Что в ней такого, не знаю... яркого, например, чтобы многие обратили внимание? Книга обыкновенная. Таких море. По моим наблюдениям, допустим, внимание широкого круга читателей, а не окололитературных кругов к ней было соответствующих масштабов, то есть среднестатистическое. Думаю, это логично. В магазинах ее видела, помню. В библиотеке видела. Похвалы встречала литтусовочные и о полученных премиях читала, тоже помню. Но о книге не говорили в общественном транспорте, допустим, и ее не рекомендовали библиотекари. Правда, это всё было раньше, до экранизации. В связи с выходом сериала на радио, к примеру, недавно интервью было с писательницей, это помню, как и ту рекламу, которая визуальная, не аудио. И теперь в интернете книгу вспоминают чаще, думаю, в связи с экранизацией.
Мне кажется, что фильм провалился потому, что и далее по тексту
А запросто. Как вариант: книгу не читало столько-то человек. А из-за рекламы, может, кто из тех нечитавших подумал, что будет проект серьезный, но получился среднестатистический продукт, в котором еще и смешали одно, другое, третье. Ну, кто из тех нечитавших, кто посмотрел, и не обрадовался. Помимо тех смотревших, кому не понравилась историческая, культурологическая и др. составляющие.
Кому-то нравится, кому-то нет... это абсолютно нормально.
Разумеется. Я не пойму другое: почему средняя книга получила столько премий, зачем.
Мне вот тоже Лев Толстой "не особенно", причем любые его книги, отчего он перестаёт быть Львом Толстым.
А мне, например, значительно сильнее нравятся тексты того Толстого, который Алексей Николаевич, хотя некоторые произведения нра и у Льва Николаевича. И? Если "Зулейху" похвалили или поругали, данная книга от этих похвал и непохвал не встала на одну ступень с творчеством ни одного из Толстых, я вот о чем, а не о том, что кому нра, а кому не нра. В том смысле, что я охотно могу сказать, мол, да, нравится нешедевр и неклассическое произведение. Тот же "Затерянный мир" австралийский, например, очень попсовый. Это не мешает мне считать его мне же симпатичным, и мне не приходит в голову считать этот сериал классикой. Я знаю, что он не классика и никогда ей не был, но мне это не мешает получать приятные эмоции от просмотра.
когда прочтешь - забавно
Кому как. Мне, например, львица с гривой в тексте Лермонтова забавной не казалась, а вызывала удивление, типа, что за животное такое. Но я опять говорила о другом: не о том, что ляпы делают авторов неклассиками (или что если классикам можно, то и всем можно), а о том, что ляпы (особенно если автор узнал, что это ляп, и сознательно отказался его исправить по той причине, что так видит, а не по той причине, что ляп что-то важное дает тексту, например) демонстрируют отношение авторов к работе над текстами. Просто мне симпатично куда больше, когда авторы над текстами работают активнее. Возможно, в этом виновата моя профессиональная деформация, не знаю.
фильм-сказку "Ослиная шкура"
Сказку читала, помню, а экранизацию не видела. Спасибо, при случае гляну.
Отредактировано Alga (2020-04-30 07:30:35)
Поделиться7912020-04-27 14:10:40
Эм... а о ней говорят? Ее заметили или все же не?
Я к литературе отношения не имею, ни прямого, ни косвенного. Узнала о книге именно из разговоров "общественности", и довольно поздно - в 17-м году. Сначала, как бы ни звучало смешно, именно в транспорте, в электричке - студентки (наверное) рядом сидели, переговаривались)). Потом, кажется, в какой-то лит передаче по ТВ. Потом уж моя подруга прочла (тоже совсем не литератор) прочла и посоветовала. А уж в книжном меня просто опозорили, что я еще не читала)). Я пошла домой, нашла в инете и скачала бесплатно. Так что всё же заметили, кажется.
значительно сильнее нравятся тексты того Толстого, который Алексей Николаевич
Признаюсь, и мне тоже. Эти я перечитываю.
ляпы (особенно если автор узнал, что это ляп, и сознательно отказался его исправить по той причине, что так видит, а не по той причине, что ляп что-то важное дает тексту, например) демонстрируют отношение авторов к работе над текстами.
Мне судить сложно, но, быть может, мы не всё знаем? Казань наверняка сильно изменилась с тех времен, перестроилась, может, во времена действия романа "было видно"? А я слышала, что текст романа был автором многократно переписан и выверен... По крайней мере, это сказала Юлия Волкодав в своём видеоблоге, посвященном роману. Конечно, мало ли что она говорит...
Поделиться7922020-04-27 14:24:34
По крайней мере, это сказала Юлия Волкодав в своём видеоблоге, посвященном роману. Конечно, мало ли что она говорит...
Простите за оффтоп, а кто она? У меня просто в ютьюбе она часто сама собой всплывает, и да что-то обсуждает, судя по названию, литературное и горяченькое с остреньким.
Поделиться7932020-04-27 15:13:24
О книге я узнала... То ли из литературной прессы, то ли на сайте литературном же, когда ее кто-то упомянул в районе объявления премиальных итогов, сейчас и не вспомню. Никаких обсуждений живьем не встречала. Может, дело в географии или еще в чем?
я слышала, что текст романа был автором многократно переписан и выверен
Я тоже об этом слышала. Как и о том, что ее консультировал историк. Что ж, бывает. У всех разный уровень запросов на количество усилий, вложенных в редактирование.
Юлия Волкодав
Женщина с юридическим образованием, которая зарабатывает деньги с помощью копирайтинга и интернета, эта Юлия Волкодав или другая? Поисковик ее находит. Если эта, то я не знаю, что она знает о Казани. Может, тамошняя архитектура является ее многолетним хобби, например.
Отредактировано Alga (2020-04-27 15:14:19)
Поделиться7942020-04-27 16:49:02
а кто она?
эта Юлия Волкодав или другая?
Наверное, эта та самая. Да, копирайтер, ведет видеоблог, посвященный новинкам, выпущенным разными издательствами, популярным "в народе" книгам итп. Кое-что пишет сама, издается даже. Я у нее кое-что читала, не особенно впечатлило, но и не так чтобы "ужас-ужас-ужас", любопытное легкое чтиво на один раз. Ее обзоры я иногда смотрю, мне бывают полезны, больше в плане "на что не стоит тратить время априори". По тому, что "надо читать", совпадаю с ней процентов на 60-70%. У нее, кажется, даже есть какая-то школа копирайта, но я этим не интересуюсь.
Никаких обсуждений живьем не встречала. Может, дело в географии или еще в чем?
Сложно сказать. Мне упоминания постоянно попадалось в те годы на глаза (точнее, на уши), что собственно и заставило прочесть. Может, просто совпадения такие. Надо будет спросить, откуда подруга о книге узнала.
Как и о том, что ее консультировал историк.
А вот этого я не знала! Тогда я тоже одну деталь из книги поставлю под сомнение. Там упоминается конная игра Каз-кыы (если не ошибаюсь). В нее якобы играли в татарской деревне в 19-м веке деревенские девушки и парни. И даже костюмы специально для игры готовили. Мне стало интересно, я полезла смотреть в инет. Так вот, игра, похожая по описанию, называется "каз-кыым" (если не ошибаюсь), т.е название не совсем совпадает. Но самое главное, в нее играли казахи и ,вроде бы, туркмены, но я не нашла упоминаний, что в нее играли или играют татары, тем более казанские. Но тут можно допустить, что это общая древняя игра тюркских народов, известная с древних времен итд, что я тогда и подумала. А сейчас снова засомневалась.
Поделиться7952020-04-27 17:30:11
Не поняла. Это в каком смысле? Прошу подсказку. Индийский, например, предположить могу, что значит, его финал какого-либо произведения назвать так, а про корейский не знаю.
Ты знаешь, я сам это услышал краем уха. Кто-то объяснял, почему в "Паразитах" такой финал. Ну и якобы для корейцев такой поворот вообще характерен. Двумя словами - резкая смена жанра. Для Голливуда это, например, невозможно. В "Mayday" нельзя сказать, что финал непредсказуем, но он тоже вызвал негативную реакцию публики (на IMDB есть такие отзывы). И мне кажется, это похоже всё.
Поделиться7962020-04-27 18:48:30
Nasir, кстати о "Паразитах". Стоит смотреть?
Поделиться7972020-04-27 20:05:26
сумеречная
Стоит. Фильм очень качественный.
Поделиться7992020-04-27 22:40:29
Любовь, я смотрела все сезоны. Тоже рекомендую. Красивые пейзажи, неторопливое обстоятельное расследование, неожиданные финалы, душевный главный персонаж.
Поделиться8002020-05-09 22:07:45
"Это было в разведке"
Сейчас у нас снимают много фильмов о войне, цветных и с техническими эффектами, можно сказать - российские фильмы, но не всякое кино я бы назвал "отечественное". Среди обычного ряда фильмов на телеэкране много лет не показывали два фильма, которые смотрел ещё в детстве. На днях показали один из них - на ОТР, "Журавлиный крик" - по повести писателя фронтовика Василя Быкова. Про пятерых солдат, оставленных в заслон в 1941. Фильм чёрно-белый, но смотрел я его с бОльшим вовлечением, чем иные современные со спецэффектами. Он из трилогии "Долгие версты войны", только почему-то показывают всегда третий фильм из этой серии.
Другой фильм, запомнившийся с детства - "Это было в разведке". Почти в точности воспроизводящий реальную историю двенадцатилетнего мальчика сбежавшего на войну -Александра Колесникова. В 13 лет он был награждён орденом Славы третьей степени за обнаружение секретной базы Германских войск. Фильм увлекает и сегодня. Единственно только кажется несколько детской песня за кадром.
В картину вошла не вся военная биография Колесникова. Он дошёл с танкистами до Зееловским высот, был ранен, вернулся домой после Победы:
" "В Москву вернулся летом 1945 года. Долго не решался войти в свой дом на Беговой улице: Я не писал маме более двух лет, опасаясь, что она заберет меня с фронта. Ничего так не боялся, как этой встречи с ней. Понимал, сколько горя я ей принес! Вошел бесшумно, как меня научили ходить в разведке. Но материнская интуиция оказалась тоньше - она резко обернулась, вскинула голову и долго-долго, не отрываясь, смотрела на меня, на мою гимнастерку, награды:
- Куришь? - наконец спросила она.
- Ага! - соврал я, чтобы скрыть смущение и не выдать слез..."