Nasir
Спасибо за ссылку, с удовольствием посмотрела. и вообще канал интересный, вроде хорошие фильмы показывают.
Посмотрела Алана из Долины. Сначала очень удивилась, когда сказали, что это первая серия...так и не поняла, зачем было разбивать показ на две серии?
Перевод, по-моему, двухголосый-один мужской голос за всех и один женский. Мне не очень понравилось. видимо, уже привыкла к переводу ТВ-6. А вообще, кто знает, посмотрю еще несколько дней и проникнусь голосами . все равно очень интересно было посмотреть и послушать, еще раз полюбоваться на любимых героев и вспомнить любимые моменты. На этот раз повеселила и бросилась в глаза реакция Маленького Джона на вопрос Мэг, женился бы он на ней, если бы она была в Шервуде... Джон прям чуть травинкой не подавился
Русская озвучка 2008 г.
Сообщений 21 страница 40 из 92
Поделиться212010-09-08 00:30:35
Поделиться222010-09-08 00:45:21
Anabelle
Nasir, понял Потребуются временные затраты, но как только так сразу. Только вот... Я обычно выполняю свои обещания, но всяко может быть: комп сломается, диски повредятся, не получится конвертировать или просто я завтра выйду и дома и на меня кирпич упадёт - кто знает? Поэтому, может, ты на всякий случай, пока я буду делать, пиши потихоньку с татарского канала. Ну чтоб подстраховаться. А я постараюсь побыстрей.
Поделиться232010-09-08 00:55:05
Evelyna
Мы будем надеяться, что "всяко" обойдётся.
Да, я буду и дальше записывать, а потом просто сверимся.
Поделиться242010-09-08 01:18:44
Для истории - показы с новой озвучкой в 2008-2009 гг. (студия "Инис" по заказу "Централ Партнершип").
30.10.2008-05.12.2008 Телеканал 100ТВ (Dimuchin)
...12.11.2008... Телеканал Мир (Nasir)
...28.03.2009... Телеканал Доверие (Anabelle)
01.06.2009-10.07.2009 Телеканал Мир (Evelyna)
Досье было открыто в Шервуд-таверне, теперь продолжается здесь.
Поделиться252010-09-08 09:08:14
Следующая серия - завтра, в четверг, в 9.00 и 22.00 по Москве.
Вероятно, если учесть расписание выхода серий, вторник и четверг, показ стартовал 24.08.2010.
Поделиться262010-09-08 19:29:05
Вчера не удалось посмотреть "Алана из долины", но завтра обязательно посмотрю "Королевского шута". Спасибо, Nasir!
Поделиться272010-09-08 22:05:33
завтра должен быть "Королевский шут".
нету-у-у. (крайне возмущённо и разочарованно). А я как раз хотела посмотреть некоторые спорные моменты...
Поделиться282010-09-08 22:24:14
Wind - war horse
Будь повнимательней. Четверг завтра.
Поделиться292010-09-08 23:13:02
Четверг завтра
только два раза в неделю? А я была уверена, что сегодня четверг, ещё удивилась в посте Мишель, что вчера смотреть не смогла, а завтра посмотрит.
Поделиться302010-09-10 00:39:46
На следующую неделю программа такова: 13, 15, 16 сентября в то же время, в 9.00 и 22.00 будут показаны очередные серии: "Пророчество", "Властелин леса" и "Дети Израилевы".
Поделиться312010-09-10 00:48:52
Посмотрела «Королевский шут». Мне понравилась озвучка, не смотря на двухголосый перевод.
Перевод немного отличается от ТВ-6.
Для сравнения привожу перевод канала ТНВ, а ниже в скобках – привычный нам перевод ТВ-6.
Кстати, тут имя Херн произносится как Хёрн, как и в советской озвучке.
А теперь некоторые диалоги из фильма.
Король Робину,глядя на развлечения шервудцев:
- Шервудские турниры? (- Шервудские забавы?)
- Учимся незвучно ходить… (- Мы учимся незвучно ходить)
- Это уже не игра… (Значит это не игры?)
Шервудцы кричат Джону, когда тот борется с королем Ричардом:
- Джон, не давай ему передышки! Дави его! (- Джон, покажи ему!)
Король Ричард Робину:
- Ты необузданный парень, Робин, но ты спас жизнь своему королю и я готов забыть твое прошлое.
(- Боже мой, Робин, ты настоящий разбойник, но ты спас жизнь своему королю и я тебя прощаю.)
Король Ричард Гизборну:
- Развяжи их, парень! (Развяжи их, мальчишка!)
Робин Гизборну:
- Спасибо, парень! (Спасибо, мальчишка!)
Шериф брату Хьюго, глядя на приглашенных в замок шервудцев:
- Посмотри на этих животных. Сидят за моим столом и жрут за мой счет! (- Ты посмотри на этих животных, сидят и едят за мой счет!)
Хьюго:
- Скажи спасибо, что ты жив! (- Радуйтесь, что еще живы!)
Захмелевший Джон свинячьей голове:
- Свинка, иди ко мне. Ну что ты смотришь на меня такими жалобными глазами? (у ТВ-6 была немая сцена).
Робин на королевском совете шервудцам:
- А где шериф?
Тук:
- Его не будет. Его сильно понизили. (- Скоро придет. Наверняка обдумывает планы мести. )
Король на совете своим вассалам:
- Я раздавал вам должности… но снисхождение должно быть оплачено… многие должности временные и их срок истек. (… во время коронации я раздавал вам должности и государственные посты, но за милость нужно платить…)
Шериф:
- Это не совет, а аукцион. (- Это уже не совет, а аукцион.)
Мач приносит Робину стрелу от Херна. Робин читает на ней:
- Берегись льва. Он есть дьявольское отродье. (Берегись Льва, отпрыска дьявольского рода)
Король Робину:
- Ты отчитываешь своего короля, как заправский шут. А что, если я заберу твой меч и надену колпак с колокольчиками?
(- Неужели и ты решил спорить со своим королем, словно какой-то предатель? Ты хочешь, чтобы я отнял у тебя меч и послал на поле боя с деревянной клюкой?)
Король шерифу про Гизборна:
- На него можно положиться? (- Ему можно верить?)
- Да, милорд.
- Скажи, что я подарю ему земли. (Скажи, что за это он получит участок земли.)
- Вы очень щедры, милорд!
- Не очень. Земли в Уэльсе. (- Ну что ты. Участок в Уэльсе.)
Раненая Марион Робину:
- Я люблю тебя.
- Тише, милая. (- Не умирай, любовь моя.)
- Где мы? (- Мне холодно. Где мы?)
- Это колесо Рианон. (- У каменного круга.)
- Робин, мне больно. Вытащи стрелу, пожалуйста. Если ты меня любишь.
(- Робин, мне больно. Прошу тебя, если ты меня любишь…)
- Ты знаешь, что я люблю тебя.
- Вытащи стрелу. (- Тогда вынь стрелу)
- Хёрн, повелитель деревьев, я взываю к тебе! (- Херн, повелитель леса… Что мне делать?)
- Силы света и тьмы да пребудут с тобой, вытащи стрелу! Вращается колесо… (- Силы света и тьмы на твоей стороне. Вынь стрелу!.. И круг замкнется. )
Фильм озвучен студией ИНИС. (насколько я расслышала)
Отредактировано Мишель (2010-09-10 06:56:37)
Поделиться322010-09-10 00:54:55
На следующую неделю программа такова: 13, 15, 16 сентября в то же время, в 9.00 и 22.00 будут показаны очередные серии: "Пророчество", "Властелин леса" и "Дети Израилевы".
Теперь только 13-го? Ой, надо будет не пропустить, спасибо! Странно они показывают, через день. И еще очень удивило, что серию разделили на две части Получилось две маленькие серии, хотя куда уж меньше! Каждая часть примерно по 25 минут, а между ними реклама. Видимо, рекламный ход. Если уж люди смотрят фильм, посмотрят и рекламу. Хитрый ход.
Поделиться332010-09-10 01:40:26
А что, если я заберу твой меч и надену колпак с колокольчиками?
Это ближе к истине. Никакого предателя и поля боя у Кипа нет, насколько я помню.
Вращается колесо… (- Силы света и тьмы на твоей стороне. Вынь стрелу!.. И круг замкнется. )
Это тоже ближе.
Скажи, что я подарю ему земли. (Скажи, что за это он получит участок земли.)
А это просто лучше звучит по-русски. Каждый раз, когда я слышу про "участок", мне представляются шесть соток в садоводстве. И Гизборн на грядке попом кверху.
Поделиться342010-09-10 02:05:02
Мишель
Спасибо! Теперь видно, что различия довольно-таки ощутимые. Иногда перевод сделан более точно.
Мне ещё женский голос здесь нравится больше чем у ТВ-6.
Поделиться352010-09-10 06:07:45
Да как же они обошлись без "Спасибо, мальчишка" !!! Меня уже больше двадцати лет эта фраза восхищает! Просто гениально! А тут - "парень". Да не то, весь смысл сразу пропадает.
Поделиться362010-09-10 07:12:35
Да как же они обошлись без "Спасибо, мальчишка" !!! Меня уже больше двадцати лет эта фраза восхищает!
Да, и мне больше нравится "мальчишка", особенно с какой интонацией Робин говорит Гизборну: "Спасибо, мальчишка."
Мишель написал(а):
А что, если я заберу твой меч и надену колпак с колокольчиками?
Это ближе к истине. Никакого предателя и поля боя у Кипа нет, насколько я помню.
Мне этот вариант тоже больше понравился, и более понятен смех окружающих, когда Ричард говорит это.
Вообще неплохая озвучка и интересно было сравнить перевод. Теперь надо дождаться 13.09., чтоб посмотреть второй сезон.
Поделиться372010-09-10 07:17:45
Захмелевший Джон свинячьей голове:
- Свинка, иди ко мне. Ну что ты смотришь на меня такими жалобными глазами? (у ТВ-6 была немая сцена).
Мне еще вот это понравилось, потому что у ТВ-6 перевода нет, там захмелевший Джон просто что-то бормочет поросячьей голове. (непереводимый местный диалект )
Поделиться382010-09-10 07:21:18
А тут - "парень". Да не то, весь смысл сразу пропадает.
Хотя boy можно, конечно, перевести как guy, но... с мальчишкой намного ближе к истине контекстуально.
потому что у ТВ-6 перевода нет
О, свинка... мило, да. И диалект.
Поделиться392010-09-10 10:22:45
Да, замену "мальчика" на "парня" я тоже заметил. "Мальчик" - больше нравится. Другой вариант не столь обидный для Гизборна. Робин ведь откровенно съязвил.
Поделиться402010-09-10 19:57:38
Каждый раз, когда я слышу про "участок", мне представляются шесть соток в садоводстве. И Гизборн на грядке попом кверху.
каждому рыцарю по шесть соток, а разбойникам - по 12!
Кстати, если бы указанные лица оказались соседями в одном садоводстве... Юморной фанфик был бы фееричный. Ой, это в тему "Кроликов", сорри.