Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Шервудский маскарад » Ноттингем. Улицы города


Ноттингем. Улицы города

Сообщений 21 страница 40 из 46

21

На ухо Скарлету
Старик явно умер от голода, посмотри, как он истощен. Но Гизборну такое сказать... Скажи - умер от болезни сердца. Все равно не проверит.

0

22

Сэр, теперь я точно уверен, что этого человека не одолели перед смертью демоны. Чумой или проказой он тоже не был болен. Причина его смерти кроется в том, что сердце его не смогло больше работать. Это от того, что желчь и кровь перемешиваются, вместо того, чтобы пребывать в организме раздельно. А иногда это бывает от старости. Или от других причин. Так или иначе, причина его смерти - в нем самом и неопасна для окружающих.

Отредактировано Скарлет (2010-12-18 15:53:46)

0

23

Значит, ты считаешь, что никакой заразы тут нет, и можно хоронить его как обычно?

0

24

Я считаю, что никакой заразы нет. И вы можете хоронить его, как обычно. И еще вы можете дать нам возможность повидать аббата Хьюго.

0

25

С усмешкой и с нотками угрозы в голосе.
Что я могу, я знаю и без твоих объяснений.

Как бы смилостивившись.
Ладно, следуйте за мной.

Страже.
А вы - займитесь этим...
Небрежно кивает в сторону покойника.

0

26

Стоя у входа в замок

Робин, как думаешь, нас куда-нибудь еще отведут или прямо здесь укокошат?

+1

27

Уилл, да ладно тебе заранее бычиться! Сейчас посмотрим... Если что - начну поднимать покрывало, а ты к аббату поближе встань и ножик не забудь, чтоб его жизнью торговаться.

0

28

Подходит к ожидающим.
Идите за мной.

0

29

Возмущенно оглядывается вокруг, почти не удивленный тем, что его никто не встречает. Оборачивается с тирадой к Питеру. Тот бестрастно вежливо отвечает на все три вопроса "Нет, май лич", и только на проследнее замечание "Да, май лич".
- Скажи мне, Питер, наш караван так мал и незаметен в толпе? Или ты все-таки забыл захватить пол кортежа? Или, может, мы похожи на бродячих актеров? Нас никто не встречает. Как я и предполагал. Надо было поспорить с тобой на деньги.

Отредактировано Король Джон (2010-12-20 13:00:39)

+2

30

Появляется неподалеку, видит короля и свиту, секунду стоит в оцепенении, затем кидается к королю.

Ваше величество! Разрешите приветствовать вас!

Преклоняет колено.

0

31

С нарочито притворной снисходительность.
- Лучше поздно, чем никогда. Хотя в вашем случае, Гизборн, поздно - значит, как обычно. Жаль, что вы так же медленно соображаете, и мне придется долго ждать, пока вы придумаете оправдание. Что же так могло задержать вас?
Чешет нервно и якобы озадачено бороду.
Дайте, я сам угадаю. В городе чума, восстание, вас осадили дикие валлийцы и вы слишком заняты обороной крепости, что не можете отвечься и поприветствовать вашего короля? Или, может, виной всему ваш знаменитый неуловимый разбойник, который взял в заложники шерифа и аббата заодно? Или милорда де Рено посетила внезапно его матушка, и он подался в бега, предварительно привязав вас к столбу, дабы немного поразвлечь старушку?

+1

32

Смиренно, но при этом четко, как отличник на уроке.
Ваше Величество! Вы так проницательны, что почти угадали! Буквально полчаса назад здесь, в город, мне встретились два человека  из шайки Робин Гуда. Видимо, они пришли на разведку. Один из них мертв, второго же я только что отправил в тюрьму. Я уверен, что оставшегося в живых нам удастся использовать.

Встает, подает королю руку, чтобы помочь ему спешиться.

+1

33

Косится на Гизборна, почтительно хмыкает королю и протягивает ему руку, чтобы помочь сойти с лошади.
Чуть слышно комментирует при этом:
Все, как и в прошлый раз: Де Рено не видно, Гизборн опоздал... Почему-то стандартная ноттингемская программа меня уже не удивляет. Интересно, аббата разбойники украдут или как?

+3

34

Придерживая королевское стремя и оттирая Гизборна на второй план.
Вашу руку, май лидж.

Услышав про людей Робин Гуда, вновь хмыкает и приподнимает бровь.

0

35

Кланяясь
Ваше Величество, позвольте... милорд шериф... я предупрежу его.

Очень быстро, пока его не успели остановить и подвергнуть телесным наказаниям, ретируется

0

36

Показательно игнорируя протянутую руку Гизборна и опираясь на руку собственного верного сенешаля.
- Двух разбойников, говорите, видели? И даже одного арестовали? А другого убили? Да вы герой, Гизборн! МЫ тиут по дороге в Ноттингем тоже видели этих ваших разбойников. Де Леон расскажет вам в подробностях, как МЫ храбро и грозно повергли этих выродков рода человеческого в трепет и ужас. Потом. А сейчас, Гизборрн, не стойте столбом, приготовьте ванну для НАС и НАШИХ развлечений.
Машет рукой в конец обоза с девицами.
- Достаточно двух-трех для начала. И чтобы вино, фрукты и мясо. Все по первому разряду.
Постепенно начиная звереть.
- Вы же не озаботились тем, чтобы приготовить все это для встречи НАС заранее? Так давайте, работайте! Я и так вынужден вместо вас пугать разбойников в лесу, так хотя бы притворитесь придворным!

+1

37

Да-да, конечно, Ваше Величество, как прикажете!

Направляется в замок

0

38

привычно пристроившись на рыночной площади, берет несколько аккордов на лютне (подержанная, куплена у пригородного трактирщика за 4 пенса), закатывает глаза и заводит песню

Когда за окном зазвенела капель,
В таинственный замок пришел менестрель.
Хей-хо, хей-хо, хей-хо, дери-дан.

Таинственный замок за лесом воздвигся.
Покажется путнику он небогатым,
Но в башнях немало сокровищ таится
И призраки бледные чахнут над златом.
Хей-хо, хей-хо, хей-хо, дери-дан.

На пыльных полах позаброшенных залов
Печатались лапы неведомых тварей,
Хранителей тайн замурованных кладов,
Алмазов, рубинов и прочих янтАрей,
Хей-хо, хей-хо, хей-хо, дери-дан...

делает паузу и обращается к собравшейся вокруг немногочисленной публике

Дамы и господа, добрые горожане! В этой балладе еще 18 куплетов, и если вам хотелось бы узнать побольше о тайнах и сокровищах замка, который я видел собственными глазами, соблаговолите вознаградить певца за его труд. Как говаривал еще непревзойденный Талиесин, "не прячьте наши деньги в ваших кошелях"!

протягивает шапку

+3

39

Подходит сзади к Алану и кладет ему руку на плечо, пресекая любые попытки вырваться.

Алмазы? Рубины? Ты что это плетешь? И рожа что-то мне твоя знакома. И видел я ее когда-то рядом с не менее знакомыми рожами. А вот задержу-ка я тебя за бродяжничество, попрошайничество и по подозрению в связи с разбойниками. А ну пошли со мной! Сейчас мы с тобой мило побеседуем, и ты мне все подробно расскажешь. И про клады, и про злато, и про янтАри, и про отца Джеральдуса с его недомоганием.

Ведет Алана в сторону замка.

+2

40

Позже.
Быстро идет по улицам, таща за собой Алана, который иногда чуть не падает.

Шевелись давай! Нам уже готовят лошадей. Сейчас поедем. Де Леон пока еще снаряжает экспедицию, я хочу опередить его. И ты мне поможешь, если не хочешь, чтобы твой третий родился сиротой.

Отредактировано сэр Гай Гизборн (2010-12-23 23:29:24)

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Шервудский маскарад » Ноттингем. Улицы города