сумеречная
зашла в магазин - такой книжки уже нет... а так хотелось... буду теперь её высматривать. И видела же её не так давно, но что - то не решилась взять ! Теперь, узнав твоё мнение, вижу, что была неправа. Постараюсь исправиться. Тем более, после Благодарного тамплиера, мне необходимо почитать это ! ( Раз уж "до" не прочитала !)
Прочитал - поделись с другими!
Сообщений 101 страница 120 из 815
Поделиться1012009-11-18 18:41:33
Поделиться1022009-11-20 06:13:44
Н. И. Басовская
Человек в зеркале истории. Красавицы. Злодеи. Мудрецы
Москва, Астрель (2009)
Новая книга Наталии Ивановны Басовской продолжает нашумевшую серию "Эхо истории на "Эхо Москвы". Ее героями на этот раз стали такие незаурядные личности, как багдадский халиф Харун аль-Рашид - герой сказок "Тысяча и одной ночи", Спартак, Вильгельм Завоеватель, Игнатий Лойола - и многие другие.
... Читается интересно. Охвачены деятели Древнего мира, Средних веков, Нового времени.
Факты из их жизни очень интересные.
Отредактировано Wind - war horse (2009-11-20 06:18:53)
Поделиться1032009-11-20 06:17:23
П.В. Остапенко " История тайной войны в Средние века"
Москва, издательство АСТ, 2008 год
Огромное количество сражений, как военных, так и политических, было выиграно коварством, подкупом и убийством. Зачастую победу войску и спасение государству приносит не ратная доблесть и не мудрое правление, а меткий удар фанатика. А сколько королей лишились тронов по милости женского коварства? Сколько великих полководцев и политиков придворные интриги сделали жалкими узниками? Примеров тому множество. И только малая часть составляет эту книгу.
Поделиться1042009-12-04 15:44:14
Прочитала хорошую,добрую книгу-"Море Троллей" Нэнси Фармер.
В те времена, когда на Земле еще водились драконы, тролли и морские чудовища, а седобородые барды и скальды слагали свои волшебные песни, жил в Англии один мальчик... Вместе с сестренкой он попадает в плен к пиратам-викингам. Страшные испытания выпадают на его долю, со всех сторон его окружает Зло. Казалось, спасения нет, но помощь друзей и вера в добро помогают ему преодолеть все преграды и завоевать долгожданную свободу...
Книга, надо сказать, просто отличная. Полная аллюзий на легендарные личности вроде короля Ивара, на реальные исторические события, такие как уничтожение Святого острова Линдисфарн в 793 году, на скандинавский и английский фольклор и мифологию, и даже слегка на "Властелина колец". Единственное, что книгу подпортило, самодеятельность переводчика (думаю, не стоило вкладывать в уста викингов слова типа "фиг", "прям" и "круто"), но я старалась эти вещи пропускать мимо глаз. Итак, англосаксонского мальчишку Джека, ученика барда, похищают викинги. Он попадает в Скандинавию ко двору короля Ивара Бескостного, сражается с полутролльшей, совершает путешествие в Ётунхейм, знакомится с великанами, таинственными норнами, возле ствола древа Игдрасиль находит источник Мимира и, принеся в жертву то, без чего не мыслит своей жизни, испивает из него. Финал у книги хороший и добрый, что сейчас хоть и немодно, но весьма приятно. Герои очень живые и настоящие. Рекомендую.
Поделиться1052009-12-10 18:01:33
Наткнулась в интернете на отрывки из книги, довольно интересно.
Наша соотечественница Елена Давыдова, а теперь уже и Харвуд, вышла замуж за британца и написала книжку, о том, как ей пришлось изменить себя и свои представления о мире, чтобы стать настоящей англичанкой
Книга Елены Давыдовой-Харвуд "Английская свадьба" выходит в издательстве "КоЛибри"
АНГЛИЧАНЕ
После Москвы интересно попадать в Англию ранней весной. В Первопрестольной еще снег лежит, хоть градусник иногда и показывает выше нуля, а в Англии при той же самой температуре все уже зеленеет и даже порой выглядывает солнце. И вот приезжаешь в куртке, на улице ветер и вдруг видишь: идет себе англичанка в открытой летней кофтенке на одной бретельке, причем от холода вся покрыта мурашками (в буквальном переводе с английского — гусиными прыщиками), и нос у нее красный от холода. А неподалеку другой местный рассекает в шортах и футболке. А там глядишь, и ребенок в коляске сидит босой, в легчайшей кофточке, и сопли у него при этом из носа текут ручьем.
Я теперь англичан по этим признакам легко узнаю и в других странах — ну не признают они, что холодно, если светит солнце!
Интересно, как здесь подбирают ведущих телепередач. Все они — самых разных возрастов и цветов кожи. Иногда попадаются симпатичные, но по российским меркам даже они далеко не красавцы и не красавицы. При этом симпатяги вовсе не правило, а скорее исключение. Мне одна знакомая (тоже иностранка) так объяснила этот феномен: их подбирают таким образом, чтобы у обычного населения не развивались комплексы — мол, вокруг мало красивых лиц и фигур, так вот и в телевизоре тоже — вон какие страшные, а пробились же... У меня уже есть любимый персонаж — ведущая местных новостей (после основных по всей стране показывают новости местные). Это некрасивая пожилая морщинистая крашеная блондинка, с отросшими темными корнями волос, с очень редкими зубами и сильно шепелявящая. Обычно она вовсю кокетничает, рассказывая про небольшие транспортные происшествия.
Идем по тропе посреди чьего-то поля с изумительными видами на море и холмы напротив, и меня не покидает чувство, что здесь нас вообще-то быть не должно, это ведь частные владения. Я делюсь своими опасениями с Джеймсом, а он смеется и говорит, что в Англии есть такое понятие — public right of way. Значит это что-то вроде "официально разрешенная для всех тропа". То есть гулять по ней могут все, и неважно, что она проходит прямо под окнами чьего-то замка, по частному пшеничному или даже по гольфовому полю. Эти тропы существуют веками; многие с тех пор, когда еще не было железных дорог и автомобилей и добраться куда-либо можно было только пешком или на лошади. Их можно найти в специально публикуемых картах, и есть даже общества рэмблеров — "прогуливающихся", которые ходят по всем этим тропам и следят, чтобы они не зарастали. "Так что ничьих прав собственности мы не нарушаем и никто нас отсюда не может прогнать!" — авторитетно заявляет Джеймс.
Подъезжаем мы к дому друзей Джеймса, и я начинаю понимать, почему он давно порывался привезти меня сюда. Эти его друзья какое-то время назад купили старую недействующую мельницу на речке с большой территорией вокруг и сделали из этой мельницы дом — четырехуровневый, с огромным внутренним пространством, в которое вписывается старинное мельничное колесо. Речка теперь протекает прямо под домом, и над ней нависает терраса с отличными видами на сад и окрестные луга.
Мы идем смотреть дом, и Джин рассказывает, как трудно было пробить разрешение на то, чтобы сделать его именно таким. Дело в том, что нельзя просто так взять и переоборудовать какую-нибудь постройку во что-то еще с другим назначением. На это, как и на любое строительство, надо получать разрешение у комитета по планированию, а это довольно непросто. Вообще эти комитеты очень строго следят, чтобы соблюдалось архитектурное единообразие, и вы не можете, купив земельный участок, строить там какой вам вздумается дом. Не можете даже взять и перестроить на своей собственной земле старый сарай в гараж или бильярдную. Проект надо обязательно утвердить в таком комитете, а кроме того, нужно получить на него согласие соседей. На многих землях любое строительство вообще запрещено, и получить разрешение на постройку там дома практически невозможно. "Зато в Англии благодаря этому,— с гордостью говорит Джин,— на маленьком острове с большим населением так много красивых пейзажей совсем без человеческого жилья".
Я расспрашиваю Джин про жизнь в поместье, и она рассказывает, что, когда их часть реки забивается илом, ей приходится надевать специальные резиновые штаны до пояса, залезать в нее и этот ил вычищать. Когда надо покосить траву, она садится на небольшой трактор и косит. Трактор этот, кстати, постоянно ломается, так что она потихоньку овладевает и искусством его чинить. Еще она для души держит небольшой огородик, который сама пропалывает, унавоживает и поливает. При этом я знаю, что она легко может позволить себе нанять людей, которые все это могли бы делать вместо нее,— но не нанимает. И умудряется при всем этом еще готовить еду для себя, мужа, детей и частых гостей, много читать и два раза в неделю учиться изготавливать и обжигать керамику.
Еще у Стива и Джин в саду есть прекрасный пруд с лилиями. Периодически они его чистят и делают это так: выгребают со дна всякий ил, ветки и водоросли и оставляют на берегу на день-два. На мой вопрос, а почему бы не убрать все это с глаз долой сразу, они объяснили, что делать это ни в коем случае нельзя: всякая живая мелочь должна иметь возможность из этой дряни перебраться обратно в пруд.
Мы пошли погулять вдоль берегов Темзы. Я удивилась: река здесь совсем неширокая, и по ней плывут смешные узкие суденышки. Шириной они всего метра полтора, с палубой и крошечной каютой. Оказывается, это модный способ передвижения: в Англии много маленьких каналов, по которым обычные моторки и яхты не могут пройти, а на этих суденышках можно пробраться в очень живописные места, и многие англичане в свой отпуск любят на таких лодках попутешествовать. Тут же мы увидели интересную картину: такому суденышку в одном из канальчиков надо было пройти крошечный шлюз. Никакого обслуживающего персонала на нем не было (не говоря уж об охране), и все ограничивалось маленькой табличкой с перечнем того, что и в какой последовательности надо сделать, чтобы перебраться на другую его сторону. С лодки спрыгнула немолодая тетушка, спустила воду в шлюзе, открыла воротца, а ее муж на лодке в него вошел; она воротца закрыла, а потом открыла такие же с другой стороны — и их суденышко, поднявшись на нужный уровень, спокойно поплыло себе дальше. Все было проделано вручную, без суеты, как каких-нибудь 100-200 лет назад; и все сработало при этом как часы.
В Англии, если ты хозяин бизнеса и берешь кого-то на работу, потом очень непросто от него избавиться и стоить это может очень недешево. Поэтому в мелком бизнесе обычно работают сами владельцы и члены их семей. Если вам домой доставил уголь чумазый угольщик в грязном комбинезоне (сам привез его на грузовике, сам разгрузил и сам же дотащил его до вашей кладовки) — можете не сомневаться, что он же и владелец этого бизнеса, то есть и грузовик, и угольный склад, и небольшой офис принадлежат ему. И живет он, скорее всего, в доме, стоящем не менее полумиллиона фунтов, и наверняка имеет университетское образование, а летом, когда заказов на уголь мало, плавает на яхте или занимается виндсерфингом. Бизнес же этот просто достался ему по наследству. То же самое и в пабах: если видишь старикана, подметающего пол или моющего посуду,— процентов на девяносто это никакой не гастарбайтер, а сам владелец заведения. Сейчас, правда, все это меняется. С нашествием в Англию иммигрантов из Восточной Европы в пабах все чаще работают милые девчонки из Словении, Польши или Литвы. Но стариканы по-прежнему все те же английские.
СЕМЬЯ
Мы первым делом пошли в регистрационный офис (ЗАГС по-нашему). Нас приветствовала милая девушка, и, чтобы сразу снять все сомнения, я гордо предъявила ей свою новоиспеченную невестину визу. В ответ она дружелюбно объяснила, что виза визой, но официальная процедура обязывает ее, прежде чем принять у нас документы для женитьбы, выяснить, что мы с Джеймсом знакомы не первый день. И вот она стала задавать нам вопросы друг про дружку, и тот, о ком спрашивали, должен был сидеть и помалкивать. После "допроса" документы она все же приняла и сказала, что теперь нам будет нужно ждать разрешения на свадьбу от властей. При этом надо, чтобы регистрационный офис обнародовал наше намерение и дал достаточно времени тем, кто считает, что к этому браку есть какие-нибудь препятствия, о них сообщить. Я ехидно поинтересовалась, где же они собираются все это обнародовать (особенно учитывая, что я русская), но она серьезно объяснила, что возможны два варианта на наш выбор: повесить объявление в местной церкви или опубликовать его в здешней газете. Мы выбрали церковь — причем я уверена, что ни один из ее прихожан никогда в жизни не слышал ни о Джеймсе, ни обо мне.
Едем к знакомым Джеймса в гости на чай. По дороге он мне рассказывает, что какое-то время назад жена этого его друга серьезно заболела. На мой вопрос, что с ней приключилось, ответил — депрессия. И вот ее муж бросил высокооплачиваемую работу и полностью загубил свою карьеру, чтобы присматривать за ней и работать на дому. В гостях у них меня удивляет, что очень симпатичный и привлекательный Боб делает буквально все сам: подает чай, убирает посуду, развлекает гостей, а немолодая и довольно противная его супруга все время на него покрикивает, постоянно им недовольна и без конца на него жалуется. Мы с Джеймсом не знаем здесь ни одного случая, чтобы богатый здоровый муж бросил больную пожилую жену и женился бы на молодой. И наоборот, знаем много примеров, когда муж с женой выхаживают друг друга, терпят депрессии партнера и очень переживают, если долго болевший муж или жена умирает.
Еще меня впечатляет, что холостяки тут часто женятся на женщинах с двумя-тремя детьми и они в принятии решения о женитьбе совсем не помеха. Чаще всего в таких семьях потом заводят еще пару-тройку — уже совместных — детей. А вообще здесь довольно много семей с тремя-четырьмя-пятью детьми. И еще, на днях мне попалась интересная статистика: 65 процентов всех английских детей живут в семьях, где для них оба родителя — родные.
Мы пьем с нашими хозяевами чай и болтаем о том, как они познакомились друг с другом. Доходит разговор и до того, кто и как делал предложение, и вдруг выясняется, что Бобу сделала предложение его будущая жена! Мне это кажется довольно диким, а все смеются и рассказывают, что в Англии, как и везде, обычно предложение делают мужчины. Но раз в четыре года, в високосный год, 29 февраля руку и сердце мужчине может предложить дама и это не будет считаться дурным тоном.
После обеда мы с Джеймсом отправились в кино, и прямо посреди сеанса какой-то ребенок закатил там истерику. Он орал, а мамаша делала вид, что так и надо. Я была в бешенстве, наконец не выдержала и спрашиваю Джеймса раздраженно: "А почему бы ей просто не задать ему трепку?" Джеймс, который, думаю, в душе полностью разделял мое мнение, вынужден был огрызнуться: шлепать своих детей родителям здесь не разрешается. Если кто-нибудь это увидит, могут настучать в полицию и родителям придется платить штраф. Дети, кстати, тоже все об этом осведомлены и тоже могут туда настучать!
Свадьба назначена уже на следующий день, а до этого мы с Джеймсом еще должны пройти инструктаж в местном ЗАГСе. Там веселая тетушка объясняет, что и в какой последовательности будет происходить, какие слова придется говорить, когда можно будет фотографировать, где смогут расположиться гости, и дает нам возможность потренироваться в произнесении положенного текста. Проделав все, что от нас требовалось, мы с Джеймсом выходим на улицу, и он вдруг жалобно так говорит: "А может, все-таки купим тебе на завтра шляпу?" И тут только до меня доходит, как важно для англичанина, чтобы его невеста была на собственной свадьбе в шляпе!
Под конец переодевания я была в нарядной розовой шляпе, на ноге под свадебным платьем у меня была голубая подвязка, а в туфле — старинное серебряное пенни, одолженное у знакомой англичанки. А еще Виктория дала мне напрокат свои браслет и подвеску на шею. Все по английскому стишку про то, что должна иметь при себе невеста: something old, something new, something borrowed, something blue and a silver penny in the shoe.
ОБЩЕНИЕ
Вообще, при первой встрече (а, пожалуй, и при второй и третьей тоже) здесь не принято напрямую спрашивать, кто где работает, живет, имеет семью или нет. Это должна быть такая игра: надо задавать наводящие вопросы, а собеседник будет отвечать околичностями. Тогда это будет очень по-английски.
Англичанам трудно знакомиться и дружиться с другими людьми просто так, это неприлично. Поэтому, чтобы обзавестись знакомыми, они вступают во всякие клубы и ассоциации: любителей цветов, пеших прогулок, игры в шары, обсуждения книг, всевозможные спортивные клубы — их здесь больше, чем можно себе представить. Там люди вынуждены общаться, у них просто нет выбора, и тогда это в порядке вещей. После четвертой-пятой встречи в таком клубе они даже могут обменяться телефонами или пригласить друг дружку сходить вместе в паб. Одни наши приятели, переехав в новый район, сразу же стали членами нескольких клубов, просто чтобы завести новых знакомых. И мне, когда я сюда приехала, добрые души советовали сделать то же самое, пусть я и не интересуюсь конным спортом или полевыми цветами.
Джеймсу надо было что-то выяснить у нашего нового соседа. Вместо того чтобы просто пойти к нему, позвонить в дверь и обсудить свою маленькую проблему, он засел у окна и стал дожидаться, когда тот выйдет во двор постричь газон. Есть, как выяснилось, правило: один раз из немногих, когда можно просто так обратиться к незнакомому или малознакомому человеку без страшного нарушения этикета,— это когда он что-то там стрижет или копает в своем переднем дворике.
БЫТ
На следующее утро я проснулась от холода в доме. Нехотя вылезла из постели проверить датчик с регулятором температуры, который приметила на стене еще накануне. Так и есть: Джеймс поставил его на 12 °С! Я к этому моменту догадывалась, что англичане на обогреве квартир экономят и ставят термостаты на низкую, по нашим меркам, температуру, а на ночь снижают ее еще больше. Некоторые, правда, программируют их так, чтобы те включались и нагревали дом на несколько градусов минут эдак за двадцать до пробуждения хозяев или их прихода домой. У Джеймса же дома такой роскоши, к сожалению, нет... Я впоследствии как-то мягко намекнула ему, что у нас в России дома зимой всегда тепло. Он тогда страшно разволновался и заявил, что это абсолютнейшее варварство и недопустимая трата энергии. И я скромно умолчала, что в моей квартире в Москве зимой бывает так жарко, что иногда приходится на ночь открывать окошко...
Понимаю теперь, почему англичане утром прежде всего остального так любят выпить чашку чая: это просто чтобы изнутри согреться при кошмарном утреннем холоде в доме. А вообще, как мне потом стало ясно, для англичан "чашечка чаю" — это панацея от всех бед: если чувствуют себя неважно (независимо от вида болезни) или вдруг стало не о чем говорить, вы услышите: "Пойду заварю чаю". Никто из них, кстати, не представляет, что чай можно пить с вареньем.
Здесь же убедилась, что самый популярный — это обыкновенный черный, пахнущий, на мой вкус, сеном. Напихано его в порционный пакетик столько, что им можно заварить, по меньшей мере, с пяток нормальных чашек. Они же используют его всего для одной, и это объясняет, почему англичане почти всегда добавляют в него молоко.
Вот сидим мы, завтракаем, и тут Джеймс говорит, что мы забыли принести из кухни мармелад. Я иду и притаскиваю клубничный. Он поднимает бровь: "Да нет же! Мармелаа-ад!" "А это что, по-твоему?" — возмущаюсь я. Джеймс терпеливо говорит: "Это клубничный джем".— "А что же тогда, по-твоему, мармелад?" Тут он не выдерживает и взрывается: "Послушай, не прикидывайся, что ты не знаешь, что такое мармелад!" — "Давай объясняй! Вдруг не знаю". Он тогда, закатив глаза к потолку, начинает талдычить: "Мармелад — это варенье из апельсинов, или лимонов, или того и другого вместе. А клубничный или какой-то там еще джем к нему никакого отношения не имеет. И на завтрак я, как и все нормальные англичане, ем только мармелад. Клубничный же джем все нормальные люди едят с булочками со сливками на пятичасовой чай". Я продолжаю вредничать: "Так, понятно! А что еще англичане не едят на завтрак?" Он язвительно отвечает: "Мы не едим соленую рыбу с хлебом и маслом, не едим творог, не едим сыр".
Выходим наконец-то на улицу, и я замечаю, что в общем дворе нашего дома стоит каменная штука, напоминающая мне такие подставки для питьевой воды, которые раньше попадались в парках культуры и отдыха в России. При ближайшем рассмотрении оказалось, что никакая вода к этой штуковине не подведена, хоть и видно, что дождевая вода там иногда скапливается. Я гадаю-гадаю, зачем это: вроде бы никакой художественной ценности не представляет, практической тем более и не старинная штука, опять же. Потом сдаюсь и спрашиваю у Джеймса: "Ты, часом, не знаешь, для чего это?" Джеймс смотрит на меня как на дитя неразумное и насмешливо говорит: "Это же емкость для птиц, чтобы им дождевую воду было пить удобнее!"
Вечером мы с Джеймсом поехали в супермаркет за едой. Многое в англичанах становится понятным, если усвоить, что это нация, очень бережно относящаяся к природе: особо продвинутые в этом отношении покупают в супермаркетах исключительно нерасфасованные фрукты и овощи, а потом складывают покупки не в целлофановые пакеты, а в принесенные с собой специальные корзинки (тоже, кстати, экологичные, сделанные из соломы или прутиков). Все это, чтобы не выбрасывать потом всякие упаковки и целлофан и не загрязнять окружающую среду. Сегодня мы с Джеймсом с удивлением обнаружили, что эта конкретно сеть супермаркетов не так давно сделала целлофановые пакеты платными — цена, хоть и символическая, якобы частично окупает стоимость переработки этих самых пакетов, и народ, даже несознательный и не пользующийся плетеными корзинками, перестал набирать эти пакеты без счета. А еще в этом супермаркете стояли специальные контейнеры, в которые нужно засовывать использованный целлофан, и аккуратные англичане несли его из дома сюда, а не выбрасывали на помойку.
Поделиться1062009-12-20 18:54:33
Наконец-то нашла и прочитала то, что давно искала (спасибо, Княгиня) - это книга "Кольцо и роза" Уильяма Теккерея (пожалуй, его самое известное произведение - "Ярмарка тщеславия"), по мотивам которой на "Беларусьфильме" сняли "Не покидай..." - очень по мотивам, истории совсем разные получились, обе мне дороги, что кино-версия, что книга-оригинал. Каждая по-совему. Книга интересна и сама по себе как сатрическая сказка, в которой много о взаимоотношениях народа с власть имущими в скобках так почти, мягко проскальзывает, и фея Черная Палочка весьма и весьма женщина, и гамлетовские моменты приятны, и борьба за власть и корону хороша, военные и университетские линии сюжета прекрасны, политические моменты радуют безмерно, психология с социологией рулят, а магия... В каком-то интернет-магазине эту книгу отнесли к жанру фэнтези, да там и бросили. Ну, да не я им судья. Тем более, что капелька магии тут всё-таки есть. Очень рекомендую! Тем более, что книгу можно использовать для рождественского мини-спектакля, детям понравится. Собственно, Теккерей так и задумывал эту историю.
Книгу можно почитать здесь. Кто будет читать по этой ссылке, скажите, там концовка по-прежнему урезана на сцене обморока Розальбы?
Отредактировано Alga (2009-12-20 23:46:44)
Поделиться1072009-12-28 12:14:18
Подарила мне маман на Рождество несколько книжечек. Детских -знает она как люблю сказки и особенно хорошие иллюстрации в оных. Наконец то стали печатать книги со старинными или копиями таковых рисунками. Вчера взялась прочитать одну из книжечек дарёных. Кейт ДиКамилло: "Удивительное путешествие кролика Эдварда". Я так не рыдала с момента прочтения "Малнькой принцессы". Написанор потрясающе, красивый язык, прекрасный перевод... А уж сама история.... Речь в книге идет о фарфоровом кролике, живой кукле, его судьбе,характере. Еще раз скажу -это потрясающе, грустно и красиво -целая судьба описана через игрушку. И ..мягкая,ненавязчивая мораль-ее пронизана вся книга -но без нравоучения, красиво и нежно - наставление вырисовывается как бы случайно -без навязчивости. Скорее как поучительная история -поучительная своим содержанием, а не менторскими фразами. Вобщем и-з-у-м-и-т-е-ль-н-о! Очень похоже на "викторианские" книги. Хотя книга современная повествование в ней идет скорее о начале 20 века,возможно середине- четкой картины определяющей это -не складывается (у меня по крайней мере).
Поделиться1082010-01-02 05:00:28
Гончаров "Фрегат Паллада"
Во-первых даже не представляла себе, что Гончаров плавал вокруг света и написал книгу об этом путешествии. Во-вторых читается легко. Книга очень интересная. Слог красивый, повествование захватывающее. Потом не думала, что Гончарова такой необычный характер. Не могу не заметить, что некоторые черты Обломова в нем есть. Но в них нет ничего плохого, скорее немного смешно. Отличная книга.
Отредактировано Cathy (2010-01-02 05:01:11)
Поделиться1092010-01-02 11:05:26
Отличная книга.
Согласна на все сто. Настоятельно рекомендую страшеклассникам её читать летом. Пржде чем приступать к "Обломову".
Поделиться1102010-01-02 11:33:36
только старшеклассникам?
Поделиться1112010-01-02 11:42:55
только старшеклассникам?
Если говорить о программе, то Обломова проходят у нас в клссах 10-11-ом. Если говорить о своевременности, то это произведение готовы воспринимать и ученики 8-9 классов. А с некоторыми моментами можно познакомиться и ещё раньше.
Cathy
У нас классы несколько не совпадают по возрасту с российскими. У нас всего 12 классов.
Поделиться1122010-01-02 12:53:29
неее, я не про то. а про то, что книгу лучше даже читать не в школе. в школе не оценишь. (часто)
Поделиться1132010-01-03 01:59:50
Гончаров "Фрегат Паллада"
Я недавно читала этот роман, он удивительно современный. Живо и интересно описано путешествие великолепным русским языком. Читается на одном дыхании. Но это совпало с моим теперешним душевным настроем и интересами, потому что я сама с недавних пор стала интересоваться путешествиями и художественной литературой о них. Однако если бы в свое время мне было предложено прочитать роман Гончарова в школе, то скорее всего он бы у меня просто бы не пошел. Всему свое время.
Поделиться1142010-01-03 02:10:46
неее, я не про то. а про то, что книгу лучше даже читать не в школе. в школе не оценишь. (часто)
Думаю, это относится к большинству произведений, которые проходят в школе. Потому что их действительно только проходят, а не читают с увлечением.Наверно, праваShell, всему своё время. Я очень многие произведения совершенно иначе восприняла, перечитав их уже в университете. И Гончарова тоже.
Поделиться1152010-01-03 15:53:04
Издательство "Просвещение". Это, собственно, словари. Интересны тем, что помимо информации собственно-словарной содержат ту, которую с определяемыми словами соотносят сами англичане. Например, в словаре "Кто есть кто в Британии" все статьи построены именно по такому принципу. Вы не найдете научного подхода к Робин Гуду. Но повстречаетесь с тем, каким его видят англичане.
Отредактировано Alga (2011-05-13 19:53:32)
Поделиться1162010-01-03 23:59:45
С каким удовольствием я перечитала "Обыкновенную историю" и "Обрыв" Гончарова!
А насчет того,как проходят в школе...Ну кто,скажите,в 15 лет готов воспринять "Войну и мир"?Или "Преступление и наказание"?да единицы!
ИМХО,классиков надо вдумчиво читать по воле мозга и в более зрелом возрасте.
Поделиться1172010-01-04 00:06:03
Причитала чудесную книгу:
Мир под лучами Гелиона – странный мир. Здесь последнее слово умирающего становится Истиной. Одному мать пожелала здоровья, добра, богатства. Другого отец послал в бесконечное скитание. А есть и такой, что обратил собственного сына в злобное чудовище и обрек его на вечную охоту за людьми.
Мгновенно воплощаются в жизнь заклятия навсегда уходящих, только не дано им знать, чем отзовутся эти слова. С Истиной не спорят, но рок кружит предназначением и выводит неведомо куда. И совсем уж непредсказуема судьба Донаты: ведь мать бросила ее на съедение диким зверям…
Милое фэнтези.Читается на одном дыхании.Всем любителям этого стиля советую.
Поделиться1182010-01-04 22:25:12
Наткнулась на сайт http://www.childrensbooksonline.org/ - очень много старинных книг с красивыми иллюстрациями. Все по-английски в основном, правда, и разрешение сканов не очень высокое - печатается не супер , но очень много хороших книг. Первый раз прочитала стихи Милна в оригинале, Стивенсона - просто эдорово.
Поделиться1192010-01-05 00:20:46
Давно не читала ничего нового, взяла с собой в поезд книжку. Кирилл Еськов, "Евангелие от Афрания: Священная история как предмет для детективного расследования":
Там две вещи, прочитала только первую, именно само "Евангелие от Афрания". События распятия и то, что ему предшествовало, воскресение Иисуса, якобы в изложении начальника тайной полиции в Иерусалиме Афрания. Эх, очень уж мне Афраний нравится в "Мастере и Маргарите", прикипела я к этому персонажу...
Что могу сказать. Верующим, наверное, лучше не читать. Это довольно-таки материалистическая версия на тему "как оно могло быть на самом деле". В принципе, живенько и интересно. Вступление, когда Еськов пишет от себя, а не от Афрания, и отмечает странности в описаниях тех событий, мне понравилось. А вот от имени Афрания мне как-то не очень. Стиль уж очень современный, и еще одно... Не знаю, что Еськов написал раньше, "Евангелие..." или "Последнего кольценосца" (властелин Колец и его продолжение с несколько иной точки зрения). "Кольценосца" читала раньше. И получилось, что автор повторяется. Опять у него "все было совсем не так" и "за всем этим на самом деле стоят спецслужбы того места-времени". Но как развлекательное чтиво сойдет.
Поделиться1202010-01-05 22:26:31
"Евангелие от Афрания:
Как-то вертела в руках несколько лет назад в Библио-глобусе, но одолели сомнения - не купила. Смущает как раз такой вот лихой подход маловерующего автора к евангельской теме. И насколько я помню, произведение совсем невелико по объему. Зачем оно писалось? В расчете на сенсационность? Мне кажется данная тема не нова и уже много раз перетерта другими популярными и не очень писателями.
Я закончила чтение двух относительно новых романов Дины Рубиной, которые хочу порекомендовать.
От издателя
Дина Ильинична Рубина - израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.
Воистину, ни один человек на земле не способен сказать - кто он.
Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, - новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа "Белая голубка Кордовы".
Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.
Второй роман - "Почерк Леонардо"
Аннотация.
Она пишет зеркальным почерком, от которого у непосвященных кружится голова. У нее блестящие способности к математике и физике, она гениальная циркачка, невероятный каскадер, она знает о зеркалах все, что можно о них знать. Она умеет видеть прошлое и прозревать будущее. Киев, Москва, Франкфурт, Индиана-полис, Монреаль - она летит по жизни, неприкаянная и несвободная, видит больше, чем обычный человек способен вообразить, - и ненавидит за это себя и того, кто наделил ее такой способностью.
Оба романа читаются на одном дыхании. Захватывающий сюжет и великолепный язык, яркие образы, которые надолго остаются в памяти. Получаешь от чтения массу удовольствия.