Любимый английский, или please tell me in a plain english...
Сообщений 161 страница 180 из 255
Поделиться1632018-06-03 12:31:17
Стетхем учит говорить на Кокни. Хороший педагог, а че)) все понятно объяснил))
Поделиться1662018-09-10 20:44:45
пункт 10: два пива, или не два пива)))
Поделиться1672018-10-10 16:45:40
А я немножко не в тему, так сказать с вопросом к знатокам, т.к. мой английский..ну мягко говоря, не очень. Что же хотел сказать автор. Я вроде отдельно слова понимаю а в смысл сложить не могу... " A principle to evaluate "beautiful existence" morality and virtue have no value here. Immorality or evil can not be an excuse for its refusal.
Отредактировано reiser (2018-10-10 16:48:55)
Поделиться1682018-10-12 08:24:39
reiser, тут что-то не то со знаками препинания, похоже. И контекста бы побольше увидеть. Исходя из того, что есть, я бы перевела как-то так:
Принципы оценки "прекрасного существования".
Нормы нравственности и добродетели не имеют ценности в данном вопросе. Следовательно, то, что такому образу жизни могут сопутствовать порочные и злые поступки, не может являться основанием для отказа от него.
Отредактировано in_love (2018-10-12 08:51:49)
Поделиться1692018-10-12 09:36:47
in_love
В том и проблема, не было контекста. Только эта фраза. Большое спасибо!
Поделиться1702018-10-21 10:35:38
"beautiful existence"
Дошла до темы, вклинюсь немножко. Если считать, что косяка со знаками нет, то я бы сложила в одну фразу до: "Правила оценки морали и нравственности "красивой жизни" здесь не срабатывают".
в данном вопросе
Угу. И вопрос в том, применим он вообще к Дольче Вите или к случаю из контекста, которого нам не дали )
Поделиться1712018-10-25 12:10:42
lady Aurum
Трудно сказать, что на самом деле подразумевал автор, вынеся это в девиз своего фан-сайта. Но,учитывая,что автор ни разу не натив инглишь, то тут только гадать. В любом случае, спасибо,за формирование смысла у этого потока сознания.
Поделиться1722018-10-25 13:30:18
Продолжаю радоваться "Фразам на английском". Какая все-таки прелесть, Marie, спасибо! Даже не могу выбрать лидеров списка.
Поделиться1742018-11-23 21:10:26
Морда лица у опоссиции перекошено страданиями за счастливое будущее))
Поделиться1752019-01-02 15:24:58
hedgehog (ёж)
с ежиком действительно как-то нехорошо получилось))
Ребята, можете смеяться, но исторически... я серьезно... сколько помню (ага, как сейчас помню, в нашем-то веке...), когда это слово где-то в середине XV века таким на письме впервые зафиксировали в этом виде, логика была такая: hedge, потому что там этого зверька часто замечали, а свинья, потому что решили, что рожей мордочкой еж смахивает вполне себе на pig, то есть на hog (не возьмусь утверждать, что пол свиньи и кастрированность имели решающее значение, но мало ли).
по-французски одно из самых нежных обращений - моя капуста
О да. Обожаю, как это звучит по-французски. Это вот ш-ш-ш там очень нежно-ласковое выходит, по-моему. Кстати, вроде бы это любимое уменьшительное и ласкательное заодно в адрес королевы the UK от ее мужа. А непропадательные фразы нумер 20 и 22 чем-то навеяли сэра ГГ и шерифа. Возможно, что 22 при короле или де Тальмоне озвучивается, вот только кем?
Пишется это произведение разными иероглифами, которые звучат одинаково, за вычетом тона. Я вот помню, что это самое "ши!" - обычно в китаезных боевиках обозначает нечто вроде нашего "Да, верно!"
Да, такое слово правда китайцы и живьем используют в этом значении, когда с чем-то соглашаются (в том числе когда кто-то при них что-то говорит, а они поддерживают участие в разговоре в стиле "да-да-да", типа, точно-точно, согласны, продолжайте, в более длинных конструкциях для выражения согласия тоже можно ставить shi). А вообще это глагол "быть, являться".
Отредактировано Alga (2019-01-12 16:24:34)
Поделиться1762019-02-05 11:29:50
Onomatopoeia — the act of creating or using words that include sounds that are similar to the noises the words refer to. (Создание или использование слов, которые включают в себя звуки, похожие на «шумы». Проще говоря — звукоподражание)
Когда ребенок только учится говорить, одними из первых его слов становятся ономатопеи, они же слова, подражающие звукам. Ведь малышу намного легче произнести «мяу», чем слово «кошка».
Важно понимать, что в разных странах мира разные слова используются для передачи «речи» животных. Иностранные кошки на наше привычное «кис-кис» не откликаются. Словацких кошек нужно подзывать с помощью ps-ps, японских – oydea-oydea, французских – budy-budy, а английских – kiri-kiri. В целом, кошачья речь достаточно разнообразна. Они могут и мяукать (meow), и шипеть (hiss), и сердито ворчать (snarl), а некоторые храпят (snore) во сне. А когда кошки засыпают, они часто мурлычут (purr).
Примеры ономатопеи очень часто встречаются при готовке еды. Кастрюлями можно брякать (clang). Еда может потрескивать (crackle) или шипеть (sizzle) на сковородке, а растительное масло – разбрызгиваться (splatter).
Во время приема пищи люди могут кусать (nibble), жевать (munch), жадно глотать (gobble) и грызть (crunch) еду. Если же поесть не удается на протяжении долгого времени, наш желудок урчит (growl/rumble/gurgle). В некоторых странах признаком того, что еда вам нравится, является чавканье (chaw). Но, в англоязычных странах это по-прежнему плохой тон, как и жевание (chewing) жвачки или лопание (popping) при этом пузырей.
Если вы решите выпить кока-колы, при открытии бутылки она зашипит (fizz), поэтому такие напитки и называют fizzy drinks. А если вы будете пить слишком быстро, то начнете икать (hiccup).
Существует большое количество ономатопей, связанных с голосом и звуками, которые мы воспроизводим. Когда мы встречаем друзей, то болтаем о том о сем (chatter) или «трещим» (jabber). Некоторые из нас заикаются (stutter) или шепелявят (lisp). Иногда в разговоре мы невнятно бормочем (murmur), мямлим (mumble), а иногда кричим (bawl) и даже извергаем ругательства (belch).
Когда нам весело, мы хихикаем (giggle) или смеемся (laugh). Мы визжим (yaup/yawp) от восторга. А иногда ворчим (grumble), если чем-то недовольны. Или ноем (whine). Когда нам грустно, мы печально вздыхаем (sigh), всхлипываем (sob), плачем (cry) и стонем (moan) от бессилия.
Когда мы болеем, то начинаем чихать (sneeze) и кашлять (cough), а еще шмыгать носом (sniffle) и сморкаться (blow).
Для чего используются звукоподражательные слова?
— Чтобы создавать новые слова.
— Чтобы называть предметы.
— Писатели используют звукоподражательные слова, чтобы экспрессивнее описывать различные чувства и настроения, или чтобы точнее описать сцену. Подобные слова можно часто встретить в рекламе и в юмористических рассказах.
Поделиться1772019-02-23 13:14:41
Из "птичьего клуба", где поминалась завирушка)))), обещанная ссылка на монографию о названиях птиц (https://sherwood.clanbb.ru/viewtopic.php … 36#p300465:
https://elib.pnzgu.ru/files/eb/KKPi4es0JcCO.pdf
Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского
Н. Ю. Костина
Русские и английские названия птиц: опыт системно-сопоставительного описания
Монография
Пенза, 2012.
Отредактировано Midinvaerne (2019-02-23 13:15:50)
Поделиться1782019-02-23 13:19:01
Midinvaerne, там же масса интересной информации! Спасибо!
Поделиться1792019-02-23 13:20:02
in_love
на здоровье)
Да, я не лингвист. Но мне интересно. Местами)))
Поделиться1802019-02-28 17:58:13
2019-02-27 09:51
Стою в аптеке, передо мной дедушка заказывает много лекарств, и когда список заканчивается, говорит так неуверенно, невнятно: "Thank you very much".
"Ого, какой дедуля продвинутый" - думаю я.
И тут аптекарша приносит ему цинковую мазь.
башорг