Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Персонажи ROS » Сэр Гай Гизборн (sir Guy of Gisburne) (3)


Сэр Гай Гизборн (sir Guy of Gisburne) (3)

Сообщений 521 страница 540 из 1045

521

циник написал(а):

дает возможность взглянуть на персонажей немного под другим углом. Когда визуальный отрывок лишен привычного контекста, немного иначе воспринимается.

Согласна с тобой.
А в клипах и музыкальная тема обязывает соответствующий визуальный ряд. Пришлось и Гаю "быть лиричным".

циник написал(а):

вполне себе мил с Сарочкой

Ну, Сарочка  как главная его муза могла помочь ему стать действительно другим, измениться.  Говорят же, что любимый человек - вдохновляет тебя, делает лучше.  https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117873-5.gif

Отредактировано Malena (2022-07-24 09:31:27)

0

522

циник написал(а):

Гизборн, оказывается, был вполне себе мил с Сарочкой (если не слышать их диалог, а просто следить за языком тела)))

Так у него и слова вполне адекватные: женюсь, заплачу  за тебя любые деньги королю, с неба звездочку достану, и на память подарю дам тебе все, что ты пожелаешь. Что еще надо, с его точки зрения, несчастной  еврейке в эпоху, когда к представителям этой нации относились, мягко говоря, с большим предубеждением.

+1

523

В ответ на это, прибыло из темы Скарлета: Уилл Скарлет (Will Scarlet)

где тут «правый суд», что  по смыслу означает «суд Божий»?

Опять широко берем ) У Гумилева оно во многом для рифмы, было бы желание религиозничать (имхо), вполне мог бы заменить на "Божий суд" без ущерба для стихотворения.

lady Aurum  написал(а):

И до кумирства не дотягивает, как по мне - вряд ли он на норманнов аж прям молился, наделав их министатуи для алтаря.

Норна написал(а):

Знаешь, в средневековой культуре, где господствовал метод средневекового символизма, идол мог  и не пониматься так буквально

Чесслово, знаю  :P  А в своей фразе гиперболизировала, если что.

предмет обожания или страсти. Вот возлюбил отец норманнов, и стали они для него ложным "кумиром".

Он возлюбил не конкретно их, а успех и бонусы, которых при них достиг.

если ты ... божественные заповеди, не соблюдаешь, он к тебе сразу: « ... Можно договориться на взаимовыгодной основе ... в обмен на свою бессмертную душу. По рукам?».  ... любой шаг от Бога, это шаг в сторону Дьявола.

Я как раз скорее об этом. А вот у тебя были предатели с обязательной дьявольской изначальной меткой. Если сие надо понимать в стиле дуализма по Херну, то ок, т.е. в них и светлое начало по умолчанию присутствовало, но от него отошли со временем.

+1

524

lady Aurum написал(а):

У Гумилева оно во многом для рифмы, было бы желание религиозничать (имхо), вполне мог бы заменить на "Божий суд" без ущерба для стихотворения.

Так, в первоисточнике ведь нет никакого суда, ни Божьего, ни правого.  https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/2/t495750.gif Речь идет о том, что шериф услышал рог  Гая Гизборна и обрадовался, что его звук  означает смерть Робин Гуда.   Можно было просто написать, как сделал в своем переводе И. Ивановский:

Вы слышите? - сказал шериф . -
Гай Гисборн подал знак.
Он Робин Гуда одолел,
уж это верно так.

И без всякой религии. А с точки зрения рифмы да, напрашивается. Но это же не просто переводчик, это Н. Гумилев, который, если бы хотел, конечно, нашел бы слова, чтобы обойтись без упоминания о суде.

lady Aurum написал(а):

Чесслово, знаю 

Верю, что знаешь! :)  Но мне надо еще быть  уверенной, что и Е. Чудинова это знает, прежде чем  какие-то дополнительные смыслы искать. Например, Гай Гизборн выступает у нее как рослый смуглый красавец. Так как он принимал участие в Крестовом походе и, кажется,  недавно вернулся, то его смуглость вполне объяснима с точки зрения реализма. Но в средневековых текстах  часто смуглость означает, что человек находится под влиянием дьявола. В нашей  национальной традиции, а автор позиционирует себя как православный писатель, ад – это,  прежде всего, жара, а не лед Коцита, к примеру. И даже в бытовых  повестях  XVII  века смуглые вьюноши, соблазняющие добрых молодцев на нехорошие дела, разгуливают вполне свободно. Тогда «смуглость» у автора  - первый звоночек, указывающий на  принадлежность героя к "темной" стороне бытия. И только потом, ближе к концу книги,  идет текстологическое подтверждение, когда Робин говорит Гизборну, вспоминая, как  шервудцы  взяли штурмом  его манор: «

Я-то знаю, что означает лошадиная шкура на твоих плечах. Перед тем, как мы пустили красного петуха гулять по твоему замку, я нашел там странную комнату. Там были и перегонный куб, и кузнечные меха, и много всякой чертовщины, вывезенной из сарацинских пределов. Ты алхимик и колдун, Гай Гисборн!»

. В общем, де Беллем местного разлива. Ну а если автор не учитывает метод средневекового символизма, то можно предположить, что внешне она списывала своего героя с Бэзила Рэтбоуна, к примеру. О его смуглости где-то даже  писали.   

lady Aurum написал(а):

Он возлюбил не конкретно их, а успех и бонусы, которых при них достиг <...>
Я как раз скорее об этом. А вот у тебя были предатели с обязательной дьявольской изначальной меткой. Если сие надо понимать в стиле дуализма по Херну, то ок, т.е. в них и светлое начало по умолчанию присутствовало, но от него отошли со временем.

Опять же в силу  средневекового символизма кумир – это все, что не является истинным богом. Тогда  отец Гизборна  мог возлюбить  норманнов из-за золота, к примеру, которое он благодаря им мог получить,  и  тогда кумир  для него буквально -  это «золотой телец», как и у них. Ведь даже в  балладах о Робин Гуде  образ жадного священнослужителя-норманна -  прямо классика.  В RoS  любовь к золоту у шерифа, у Е. Чудиновой – у Гизборнов.

  Относительно  Херна. Большинство людей взаимодействуют с Богом и Дьяволом по его принципу, если огрублять: божественное (светлое) убавилось, дьявольское (темное) прибавилось. Это так. Но все же есть и проклятые в духе «родового проклятия», как тот  же  Святополка Окаянный.  И в   Библии  ведь написано: «"Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои". Так что если отец Гизборна был проклят, тогда и на сына вина пошла. Но это не буквально «дьявольская метка». О метке или «начертании зверя» упоминается в «Апокалипсисе», она накладывается на правую руку или чело. У Е. Чудиновой об этом ничего нет. Робин у нее не говорит: " А, у тебя еще метка на руке!".

0

525

Норна написал(а):

в первоисточнике ведь нет никакого суда, ни Божьего, ни правого

Я видела, ага.

Норна написал(а):

это же не просто переводчик, это Н. Гумилев, который, если бы хотел, конечно, нашел бы слова

А вот здесь мог бы судить только он, имхо. Иначе мы сейчас опять возьмемся за синие занавески )
Но если навскидку, то неизвестно, сколько раз он сидел и прогонял варианты с этой строкой, перебирая возможности и снова упираясь в пресловутый "суд-Гуд". Это я уже на основе личного опыта переводчества могу сказать )
Т.е. запросто мог и хотеть, но например, не вышло.  https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117871-2.gif

автор позиционирует себя как православный писатель ...
если автор не учитывает метод средневекового символизма

Здесь тоже может пояснить только автор )

есть и проклятые в духе «родового проклятия»

Есть. Но у нас снова все в кучу ) Проклинаем мы на базе Ветхого Завета, тяжесть грехов отца оцениваем Комедией, а рассуждаем при этом о произведении православного писателя, на основе чего пытаемся обобщить образ из баллад и легенд.  https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117867-4.gif Категории несравнимы, как по мне.
Коли уж на то пошло (это в тему проклятий), то любовь к золоту, то бишь корысть, вообще не является смертным грехом, если не доходит до скупости или расточительства )) И карается она пятым кругом Чистилища.

0

526

lady Aurum написал(а):

А вот здесь мог бы судить только он, имхо. Иначе мы сейчас опять возьмемся за синие занавески )
Но если навскидку, то неизвестно, сколько раз он сидел и прогонял варианты с этой строкой, перебирая возможности и снова упираясь в пресловутый "суд-Гуд". Это я уже на основе личного опыта переводчества могу сказать )

     Ну я-то вообще с поэзией исключительно на Вы, даже без переводов. Первый и единственный опыт был лет в 16: начало поэмы о декабристе М. С. Лунине. С тех пор прозой пишу. Но с Н. Гумилевым ведь ситуация такая. После революции он преподавал в «Институте живого слова», читал лекции, вел семинары по поэзии. И любимым его заданием, о чем пишут многие мемуаристы, та же И. Одоевцева, было дать ученикам  тему и попросить развернуть ее в различных поэтических размерах. Понятно, что и сам учитель этим искусством прекрасно владел и легко демонстрировал это ученикам. Поэтому для него вряд ли представляло большой труд сделать так, чтобы рифма «Суд»- «Гуд» не падала на последний слог. Достаточно было сменить размер. И тут еще один момент. Он ведь был не просто переводчик-практик, но и теоретик перевода. Его статья «Принципы художественного перевода» с 9 заповедями переводчика до сих пор классикой считаются. Тут статья Н. Гербовского 2019 года, посвященная 100-летнему Юбилею отечественного художественного перевода. Если вдруг не читала, брошу ссылку: 
https://cyberleninka.ru/article/n/100-l … -gumilyova
Я тут еще на диссертацию А. Шабановой наткнулась «Влияние английской литературы на творчество Н. Гумилева», где она рассматривает переводы Гумилевым английских поэтов: В. Шекспир, С. Т. Кольридж, О. Уайльд. Ну и 2 баллады о Робин Гуде тоже упоминаются. И вот что интересно.  Автор разбирает только первую балладу «Посещение Робин Гудом Ноттингема», где речь идет о столкновении Робина с лесниками. А о балладе «Робин Гуд и Гай Гисборн» ни слова! Буквально ни слова. Меня это заинтересовало, посмотрела на авторскую концепцию: она утверждает, что часто Гумилев ослабляет в своих переводах религиозное начало текста, как это происходит, например, с «Сказанием о старом мореходе». Там-то, наверно, так и происходит. А в  балладе «Робин Гуд и Гай Гисборн» ситуация обратная получается: там это начало, наоборот, усиливается по сравнению с первоисточником. А раз этот перевод не вписывается в авторскую концепцию, то она его и игнорирует. Значит, есть о чем подумать.  Только некогда: навалилось все сейчас со страшной силой, хоть бы до декабря дожить: там легче будет. 

lady Aurum написал(а):

Здесь тоже может пояснить только автор )

      Знаешь, а писатель не всегда может выступать как хороший критик (исследователь) своего творчества. Если бы так было всегда, то сами писатели были бы лучшими исследователями. Тот же П. П. Бажов в своей переписке часто жаловался на своих первых исследователей, что у них «глаз с мелкоскопом», найдут то, о чем и не подумал. А по факту оказалось, что они как раз были правы относительно его творчества. Он все время называл себя фольклористом, который лишь обрабатывает горнозаводские рабочие сказы. А реально он и был творцом «уральской мифологии», и его образы, включая Медной горы Хозяйку, ни в каких фольклорных текстах, помимо его творчества, не встречаются. А что касается Е. Чудиновой. Вот она позиционирует  себя как православный писатель, а многие критики, кто читал «Мечеть Парижской Богоматери» пишут, что тут такой…экстремизм, никакого христианского духа, ненависть ко всем мусульманам и т. д.  Я не читала книгу, судить не могу, но, с другой стороны нет дыма без огня. Наверно, что-то такое у нее есть,  противное евангельскому духу. Но, с другой стороны, если она так себя позиционирует, то  всяко Библию и ее сюжеты и  образы знает. Значит, может использовать в своем творчестве.
   Опять же интервью всякого рода тоже опасно верить, часто автор просто "рисуется" или недоговаривает, или просто вводит в заблуждение.  Если только брать  жанр "глубокого" интерью, где  опытный интервьюер  может усыпитьт бдительность писателя  и заставить его  "проговориться".

lady Aurum написал(а):

Есть. Но у нас снова все в кучу ) Проклинаем мы на базе Ветхого Завета, тяжесть грехов отца оцениваем Комедией, а рассуждаем при этом о произведении православного писателя, на основе чего пытаемся обобщить образ из баллад и легенд.   Категории несравнимы, как по мне.
Коли уж на то пошло (это в тему проклятий), то любовь к золоту, то бишь корысть, вообще не является смертным грехом, если не доходит до скупости или расточительства )) И карается она пятым кругом Чистилища.

Но предательство-то никуда не ушло и при наличии гипотетической скупости героя.  Просто у Данте наказание за  предательство  более художественно и сильно показано, чем, к примеру, в наших апокрифах.  Отец  Гизборна поклонялся золотому тельцу, из-за любви к богатству предал своих соотечественников, был проклят,  поэтому и  сын, Гай Гизборн, пошел по его пути и даже дальше: стал колдуном и чернокнижником, продал душу. Но поскольку у автора в тексте достаточно много нестыковок, даже чисто сюжетного плана, то, вполне вероятно, она так подробно и тщательно ничего не продумала. Но, так или иначе,  ее посыл дал толчок для развития мысли. Уже за это ей спасибо. 
   А что касается Ветхого Завета, то понятно, что многие установки Иисуса Навина уже кажутся...э...несколько жестокими с точки зрения этики Евангелия. Но это всяко текст Священного писания, отделять который  от Нового Завета не рискуют даже теологи. Тут и библейская мифология, и Псалтырь, без которой не было бы псалмодических текстов, многих духовных од. 

lady Aurum написал(а):

а рассуждаем при этом о произведении православного писателя, на основе чего пытаемся обобщить образ из баллад и легенд.

Так это еще наработки. :)  В условиях, когда истины в последней инстанции не знает и, к сожалению, скорее всего, не узнает никто (это я про баллады, не про Е. Чудинову, которая меня все более разочаровывает),  любой шаг по направлению к цели уже хорошо. И понятно, что десятки версий при этом могут быть полностью или частивно отвергнуты. Например, концепция "смуглого" Гизборна со средневековой символикой вкупе приказала долго жить. Нашла  просмотренные и утвержденные автором обложки книги, где Гизборн  изображен буквально  с лицом  Бэзила Рэтбоуна. Предчувствие меня не обмануло относительно него.

0

527

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/819/t122360.jpg

Достаточно объемная информация о взаимоотношениях сэра Гая с женщинами с англоязычного форума. Рассматриваются отношения Гая  с  его матерью, леди Мэрион (In summary:
Marion: Good Match, Not Interested
), Милдред де Браси (In summary:Mildred: Good but Difficult Match, Mildly Interested), служанками и крестьянками на примере Мэг из Уикема (In summary: Serf Shenanigans: Easily Accessible but Not Interested), Дженнет из Элсдона (In summary: Jennet of Elsdon: Near Impossible to Have, Desired!),  Сарой де Тальмон ( In summary: Sarah de Talmont: Near Impossible to Have, Very Desired!).

Есть вывод о природе любовного чувства Гизборна к женщинам в целом:

Both women Guy explicitly wants are near impossible for him to marry or win over. He ignores all the options of easy lays or profitable marriages. Is this a coincidence, or does he subconsciously choose to only pine for women he has no chance of success with, sabotaging himself?
Taking into consideration his very low sense of self-worth (What is your life worth, Gisburne? Nothing!) and his loveless life that has consisted for the most part of abusive or at the very least unpleasant, vapid relationships, it makes sense to me that he destroys his own chances at love and marriage. Emotional intimacy probably terrifies him. Physical intimacy might interest him, but the way he insists on marriage (at least with Sarah) makes it seem like he seeks out security or some form of guideline when it comes to sex. When you’re scared of physical intimacy, the idea of “first we’ll get married, then everything will magically fall into place” probably sounds appealing and reasonable.

https://nothingsforgotten.freeforums.ne … urne-women

Недостаток рассуждений опять же в том, что автор ставит в один ряд Гизборна из кинотекста и Гизборна из сценария, в то время как уже очень много было сказано на тему, что  образ героя  в разных источниках в значительной степени отличается. Но размышления показались все же любопытными. Может, кто-то захочет их подкорректировать, продолжить, оценить.

+1

528

Норна написал(а):

Taking into consideration his very low sense of self-worth (What is your life worth, Gisburne? Nothing!)

Здесь мне кажется, Гизборн просто трезво оценивает свои шансы и свою цену с точки зрения разбойников. Они спрашивают его не о его достоинстве, а о том, на что его, как пленника можно обменять или что за его жизнь получить.  Щас, разбежались, думает Гай, моя жизнь бесценна)))

Норна написал(а):

but the way he insists on marriage (at least with Sarah) makes it seem like he seeks out security or some form of guideline when it comes to sex.

Ну разумеется, он ищет безопасности и некоего оправдания. В его время отношения с еврейкой расценивались как извращение. И для начала нужно сделать ее христианкой, а потом жениться. Одно дело поиметь христианскую служанку, другое презренную еврейку.

+4

529

Норна написал(а):

He ignores all the options of easy lays or profitable marriages....
Emotional intimacy probably terrifies him.
Physical intimacy might interest him ...

Я думаю, для Гизборна самое главное это его предназначение: он - воин, солдат.
Всё остальное в его жизни должно этому подчиниться.
И мне кажется, для него серьезные отношения, а тем более брак - обуза:  ему придётся собой делиться.
Поэтому он не хочет ни к кому по настоящему привязываться, особенно эмоционально.

Та же Дженнет из Элсдона: он же знает, что она замужем. Но его это не пугает (мужа он всегда уберёт), потому как он не собирается с ней связывать свою судьбу.

Или Сара де Тальмон: она для него "попутчица" на короткий период времени после ухода от шерифа. Вряд ли бы он потом на ней женился, слишком сложная "логистика" (выкуп у короля, смена веры и т.д.)

Милдред для него вообще - другая планета, он её не понимает: как это, взять и отказаться от своей любви ?

А Мэрион духовно, морально сильнее его. И он это чувствует и никогда не будет играть в отношениях вторую скрипку.

+1

530

Норна написал(а):

для него вряд ли представляло большой труд сделать так, чтобы рифма ... не падала на последний слог. Достаточно было сменить размер

Практически к концу законченного перевода, дабы потом перекраивать уже готовое?  :idea:  Ой, не скажи. Та еще морока, сравнимо с написанием с нуля, имхо.

раз этот перевод не вписывается в авторскую концепцию, то она его и игнорирует.

Удобный подход и часто используется.

найдут то, о чем и не подумал

Если писатель будет еще и исследователем своего творчества, то это очень нехороший звоночек, как по мне, прямой привет самолюбованию и ЧСВ.  :rolleyes:
Ну а про выделенное прав был Бажов, имхо - мелкоскопы вложат то, что пришло в голову критику, но не автору.

Просто у Данте наказание за  предательство  более художественно и сильно показано

Угу, и именно поэтому мы пытались подогнать его в базу, поскольку критерии детально проработаны. Однако сюда все равно не подходят, имхо-2.

у автора в тексте достаточно много нестыковок, даже чисто сюжетного плана, то, вполне вероятно, она так подробно и тщательно ничего не продумала

В таком случае попытка исследования тем паче бесполезна  :rolleyes:

любой шаг по направлению к цели уже хорошо. И понятно, что десятки версий при этом могут быть ... отвергнуты

Неплохо бы еще указывать, что это версии )) А то они видятся скорее выводами, причем поспешными.

0

531

Malena написал(а):

Сара де Тальмон: она для него "попутчица" ... Вряд ли бы он потом на ней женился, слишком сложная "логистика" (выкуп у короля, смена веры и т.д.)

Логистику он сам озвучил и лично продумал. Привет детскости сериала, конечно, но вот жениться Гисборн раз собирался.

+2

532

циник написал(а):

Здесь мне кажется, Гизборн просто трезво оценивает свои шансы и свою цену с точки зрения разбойников.

Ага! Я тоже  заметила  эту некорректность интерпретации. Но, может, тут перевод не буквально «чувство собственного достоинства», но просто «самооценка»? Хотя, по факту, это мало что меняет Что скажет in_love?.

Malena написал(а):

никогда не будет играть в отношениях вторую скрипку

Точно, для него важно не быть в браке подкаблучником. Поэтому он не заглядывается на знатных и богатых дам и девушек, включая леди Мэрион до ее ухода в лес.

Но мне понравилась авторская мысль про боязнь эмоциональной близости, той куртуазной предыстории  брака, которая уже ко времени Ричарда Львиное Сердце существовала не только на континенте, но и в Англии. Все же романы Кретьена де Труа – это бестселлеры своего времени. Другое дело, когда они реально  дошли до широкой читающей рыцарской общественности.  Но в любом случае для Гизборна  действительно проще сразу жениться без лишних реверансов.

lady Aurum написал(а):

но вот жениться Гисборн раз собирался.

Однозначно соглашусь.  Можно, конечно, размышлять, насколько хватило бы у Гизборна решимости в отношении Сары, если бы он, к примеру, встретил противодействие со стороны короля, подкупленного, к примеру, отцом красавицы. Но то, что Гизборна нельзя назвать непостоянным юношей в духе "сегодня женюсь- завтра не женюсь (и вообще меня не так поняли! )", то это, без сомнения. Сказал женюсь, значит женюсь.

Вот вторая часть авторских  рассуждений: о взаимоотношениях шерифа и Гизборна.

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/819/t502430.jpg

Автор тут прямо приглашает к дискуссии.

END, FINALLY **

And with that, my exhaustive analysis of the relationship between these two villains comes to an end. If there’s something I’ve missed, I’ll gladly hear it! This is obviously one of my favorite RoS subjects, haha.

Есть интересные наблюдения, на мой взгляд. Оцените.
https://nothingsforgotten.freeforums.ne … ne-sheriff

Но меня всегда умиляет вот это:

Guy is like a jewel, pretty to look at but otherwise useless

И главное, это у многих англоязычных авторов идет рефреном прямо.

В свое время на какой-то ветке  (потом так и не нашла ее!) прочитала пост Араминта, где она, говоря о должностях Гизборна в сериале, приводит знаменитые стихи Н. Некрасова о Савке: «В понедельник Савка мельник, А во вторник Савка шорник…». А вот англоязычные товарищи этого в упор почему-то не видят.

+2

533

Норна написал(а):

для него важно не быть в браке подкаблучником. Поэтому он не заглядывается на знатных и богатых дам и девушек

Э... а как второе исходит из первого? Гизборн средневековый мужчина, он может быть подкаблучником только исходя из своего личного характера. Леди, какая бы знатная она ни была, становясь женой перед богом клялась слушаться мужа, и передавалась в его собственность. Вряд ли бы он смог жениться на столь высокопоставленной леди (типа королевы), что его эго бы поджималось)))

0

534

циник написал(а):

Леди, какая бы знатная она ни была, становясь женой перед богом клялась слушаться мужа, и передавалась в его собственность

По каноническому праву вроде бы так. Но было много нюансов. Англоязычные форумчане  почему-то сватают Гизборну исключительно богатых пожилых вдов. А у таких женщин было на практике достаточно много возможностей ограничить аппетиты молодых мужей. Например, можно было обвинить его в жестокости, в чрезмерной расточительности и т. д. Тогда по суду можно было добиться раздельного проживания (потом это будут называть жить в разъезде) и раздельного управления имуществом. Так что если у дамы сильный характер, и она реально из знатной семьи, то  молодому  не очень богатому и не очень знатному мужу особенно не забалуешь.

0

535

Норна написал(а):

Так что если у дамы сильный характер, и она реально из знатной семьи

Леди Марион Лифорд не относится к реально знатным (судя по событиям сериала). А на старых вдов Гизборн и не заглядывается. Но чисто психологически ему достаточно и искрометных подкалываний шерифа, чтобы искать такой тип отношений, когда женщина будет им руководить.

0

536

циник написал(а):

Леди Марион Лифорд не относится к реально знатным (судя по событиям сериала). А на старых вдов Гизборн и не заглядывается

В фильме не заглядывается, но в  рассуждениях о Гизборне на англоязычном форуме все рассматривается вместе, я уже говорила (фильм, новеллизация, сценарий), +  форумные размышления по этому поводу. В том числе возможный  брак с «пожилой» по средневековым меркам достаточно знатной дамой вдовой, которой нужен муж, желательно молодой и красивый,  благородного происхождения и достаточно опытный и решительный, чтобы управлять замком и держать в повиновении гарнизон. Леди Мэрион в этом контексте  они не рассматривают изначально.

+2

537

А если учитывать сериальные ляпы и историю... Гизборна вполне можно считать женатым в некоторых сериях. Почему женатым не во всех? Так... Сейчас подумаю. Если четвертая стена виновата, то что-то могли забыть/потерять/найти/перепутать. А если четвертую стену не ломаем, то жена у Гизборна может быть и не быть, потому что, например, она то живая, а то умрет. При родах, от болезни какой, из-за переедания... Мало ли причин. А! Как вариант: брак то есть, а то его аннулируют, и Гизборн снова попадает на брачный рынок.

Отредактировано Alga (2023-01-02 19:19:03)

0

538

Норна написал(а):

Я тоже  заметила  эту некорректность интерпретации. Но, может, тут перевод не буквально «чувство собственного достоинства», но просто «самооценка»? Хотя, по факту, это мало что меняет Что скажет in_love?.

"Taking into consideration his very low sense of self-worth (What is your life worth, Gisburne? Nothing!) and his loveless life that has consisted for the most part of abusive or at the very least unpleasant, vapid relationships, it makes sense to me that he destroys his own chances at love and marriage."

Пошерстила психологические сайты. Self-worth - это внутреннее ощущение своей ценности, которое не зависит от твоих качеств или достижений, или от внешних факторов. Ты ценишь себя и считаешь достойным любви и уважения других людей просто на основании того, что ты - человек. И сам относишься к себе с любовью и уважением, принимаешь себя таким, как есть, независимо от того, как к тебе относятся другие (твоя ценность не уменьшается от того, что кто-то не способен тебя оценить).

Отредактировано in_love (2023-01-03 10:13:33)

+4

539

in_love написал(а):

Ты ценишь себя и считаешь достойным любви и уважения других людей просто на основании того, что ты - человек. И сам относишься к себе с любовью и уважением, принимаешь себя таким, как есть, независимо от того, как к тебе относятся другие (твоя ценность не уменьшается от того, что кто-то не способен тебя оценить)

Вот это как раз про нашего сэрку! Мне кажется, он мучается от диссонанса между самоощущением себя как достойного любви и уважения, и отношением окружающих к нему как тупице и неудачнику. Тех окружающих, понятно, чье мнение его интересует, ненавидящие Гизборна вилланы здесь не в счет. Отсюда его старание и рвение к службе, стремление что-то доказать... с одинаковым неутешительным итогом.

+4

540

Норна написал(а):

информация о взаимоотношениях сэра Гая с женщинами с англоязычного форума. Рассматриваются отношения Гая  с  его матерью

А не здесь ли собака порылась? Детская травма. Как известно, малыш Гай прибегал к матушке за защитой, и не получал её, а в итоге вообще выяснил, что она и есть причина всех его бед. Как итог, отпечаталось на подкорке - женщинам нельзя доверять!  Так что виновата многострадальная леди Маргарет.

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Персонажи ROS » Сэр Гай Гизборн (sir Guy of Gisburne) (3)