Тигренок
я так и знал, вся классика от греков! )))
Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?
Сообщений 241 страница 260 из 343
Поделиться2412010-11-27 13:07:56
Поделиться2422010-11-27 13:11:03
я так и знал, вся классика от греков! )))
Одна из версий. Вообще, можно их и к финнам причислить при большом желании. Особенно вспомнив, что во многих местах европейской части страны было много фино-угорского населения Подвести базу научную, только то...
Поделиться2432010-11-27 13:54:55
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה ) тахана
странная версия. я знаю другую. Таганская тюрьма так называлась, потому что находилась недалеко от Таганской площади, а сама площадь так называлась, потому что это был район ремесленников, изготовляющих таганы(приспособления на которые ставились котлы для варки). рядом находилась слобода каменщиков и гончаров. Улицы до сих пор так и называются-Таганская, Гончарная, Каменщики (Большие и Малые)
Поделиться2442010-11-27 14:13:44
Вообще, с версиями откуда что пошло, довольно сложно.
Вот была когда-то в Москве в Капельском переулке церковь, называвшаяся "церковь Живоначальной Троицы, что на Капельках".
Версия первая. Названа по переулку, в котором находилась. А переулок назван по речке Капле (притоку речки Напрудной, которая приток Неглинки). Капля была маловодной речкой, вот так и назвали. Казалось бы, все просто и логично.
Известно, что переулок был так назван в 18 веке, церковь построена на пожертвования в самом начале 18 века. Что раньше? Вопрос... Ведь существует и версия названия, опирающаяся на легенду.
А легенда рассказывает, что церковь возведена на месте прежней, обветшавшей. И решил возвести новую церковь хозяин кабака, находящегося по близости, набожный старик. Своих средств ему, однако, не хватало, надо было собирать с посетителей (коих было много). Но собирать прямым текстом "на храм" не хотелось. И вот он каждого посетителя просил не допивать вино, а слить "капельку" на церковь. Слитое накапливалось и продавалось (тогда Санпинов не существовало). Поэтому и названа церковь "на капельках". И уже в честь этой церкви и назван переулок.
Тоже самое - Волхонка. Одна версия - по Волконским, у которым были тут владения. Другая - по речке Волхонне, якобы тут протекавшей (и князья от нее фамилию получили).
Ленивка - по Ленивому ручью с медленным течением. Или по находившемуся там "ленивому торгу" (торг без прилавков и лотков, прямо с телег). А уж ручей - по торгу.
Поделиться2452010-11-27 15:14:22
Перевожу сейчас одну штучку и впервые обратил внимание на слово, которое я всегда понимал неверно. Речь идёт о слове "костюмер". Когда-то в детстве, вероятно, я понял его как "костюм-мер", то есть, "тот, кто мерит актёрам костюмы". Никогда прежде не задумывался о более точном смысле и вот сейчас, при переводе, это наконец-то случилось. Костюмер - от французского "costumier/costumière" и означает изготовителя костюмов вообще. Это может быть и один человек, а может быть мастерская или фирма. А мерят актёрам костюмы, вероятно, всё же ассистенты.
Поделиться2462010-11-27 15:28:08
А вот, кстати... продолжая тему костюмов. Какая связь между явно однокоренными словами этикет и этикетка? Предположение, что это муж и жена предлагаю не рассматривать. По крайней мере, серьезно
Словарь Фасмера дает вот такое происхождение этикетки:
Через нем. Etikett ср. р. (с 1836 г.; см. Шульц I, 182) или непосредственно из франц. étiquette – то же от ст.-франц. estichier "втыкать" из ср.-нидерл. steken "совать, втыкать" (Гамильшег, ЕW 392; Доза 299).
Что же касается этикета, то смотрим:
Из франц. étiquette – то же, возм., через нем. Etikett ср. р. (с XVIII в.; см. Шульц I, 182). Это слово получило распространение благодаря принятию франц. придворного церемониала также при венском дворе (Шульц, там же). Этимологически тождественно предыдущему.
И что тут означает "предыдущее"? étiquette? Или предыдущее в словаре, это как раз этика:
начиная с Петра I; см. Смирнов 351. Вероятно, через польск. еtуkа из лат. ethica (Квинтилиан) от греч. ἠθικά мн. от ἦθος ср. р. "нрав, обычай"; ср. Дорнзейф 119 и сл. Позднегреч. произношение на -и- отражает форма ифика у Радищева (51).
Но это про Россию, не про Францию.
Так все же, почему во Франции бирка с информацией о товаре и правила поведения обозначены одним и тем же словом? И какое к этому отношение имеет слово "втыкать"?
Поделиться2472010-11-27 15:41:23
Тигренок
По-моему, копать нужно в этом направлении:
то же от ст.-франц. estichier "втыкать" из ср.-нидерл. steken "совать, втыкать"
Не из этого ли слова образовалось слово "штекер"? По-немецки это пишется так: "Stecker" (штепсельная вилка).
То есть, судя по всему, этикетка - из старо-французского, то есть, это романо-германское слово. А этикет - из греческого.
Поделиться2482010-11-27 15:43:42
А этикет - из греческого.
От "этики"?
Только я все равно не втыкаю, что общего между "нравом" и "втыкать"...
Кстати, а вот еще вопрос... как и когда слово "втыкать" вдруг стало обозначать "понимать"?
Поделиться2492010-11-27 15:47:37
Кстати, а вот еще вопрос... как и когда слово "втыкать" вдруг стало обозначать "понимать"?
Это в русском? В самом деле, есть такое. Но вообще таких слов много. Например - "догонять", "вкуривать", "вклиниваться" (правда тут и антоним, "клинить" - очень странно).
Только я все равно не втыкаю, что общего между "нравом" и "втыкать"...
Хорошо сказала!
Вероятно, во французском произошло смешение двух разных слов, похожих, вероятно, по звучанию. Но тут нужен специалист по французскому, я только предполагаю.
Отредактировано Nasir (2010-11-27 15:49:11)
Поделиться2502010-11-27 15:49:45
Но вообще таких слов много. Например - "догонять", "вкуривать", "вклиниваться"
И, по-моему, все это появилось не так давно. "Клинить" от "заклинило" я в студенчестве помню. "Догонять" - тоже. А вот всего остального у нас не было.
Поделиться2512010-11-27 15:54:26
"Втыкать" или "втыкаться" - довольно древнее слово, точно возникло не позже конца 80-х. "Догонять" - это уже 90-е. Остальные - совсем новые.
Поделиться2522010-11-27 16:06:30
странная версия. я знаю другую.
да с Таганкой как то сомнительно чтоб от тюрьмы пошло название площади и улицы, хотяяяя.....
Поделиться2532010-11-27 16:06:41
Ой, что-то на стихи пробило...
В этимологии так редко
Получишь ясный ты ответ.
Как связаны табло с таблеткой,
И с этикеткой - этикет?
Стихи - не родственны ль стихиям?
Оленя с ленью бы связать.
Какие версии лихие,
Как много можно раскопать...
Копнешь - из рва получишь ровню,
Из колбы выйдет колбаса,
Из ловеласа - ласок ловля.
Ну, вот такие чудеса...
Поделиться2542010-11-27 16:18:52
Тигренок
Браво!
Прямо эпиграф к теме.
Поделиться2552010-12-02 22:05:27
Этимология слов, распространённых в сериале
Лес – праиндоевропейское слово, среди родственных славянскому Лес называется древнеанглийское ls, в родительном падеже - lswe (пастбище), исконное значение - «листва, побеги».
Лук – общеславянское слово, в польском имеет значение «дуга, арка, лука (излучина реки)», в литовском «дуга, обруч, гибкий».
Меч – неясная этимология. Возводят к готскому mekeis – «меч» в родительном падеже; латинскому macto – «убить, зарезать»; персидскому magen – «меч». Скорее всего, слово было заимствовано одновременно славянами и готами из неизвестного источника.
Олень – праиндоевропейское слово. В старославянском елень, литовском elnis, греческом - *elnos, ирландском – elit, армянском – en . Слово сближают с древне-верхне-немецким elo, elawer «бурый, желтый».
Стрела – общеславянское слово, кроме современного значения в родственных языках имело значения «струя, луч, порыв ветра».
Щит – праславянское *scitъ – защита, навес.
Этимологию слов можно посмотреть в Этимологическом словаре Фасмера или Крылова на сайте http:// wwwslovopedia.com/
Поделиться2562010-12-02 22:09:32
mevisen
Очень интересно, спасибо.
Поделиться2572010-12-03 18:54:37
Мишель и всем, кому понравилось, спасибо!
Продолжаем?
Шлем – один из самых древних германизмов (заимствований из германских языков), слово произошло от индоевропейского корня *k`el – скрывать, закрывать.
Храм (хором) – общеславянское слово *chormъ – «дом, строение», позже «церковь», современное «храм». Скорее всего произошло от индоевропейского корня *(s) ker/ *(s)kor – «резать, вырезать», возможно, «рубить» Сравните с выражением «рубленный дом», «срубили избу».
А теперь в лес!
Дуб – древнерусское слово означало и дуб, и дерево вообще. Версии происхождения: 1) от индоевропейского *dhoubh/ dheubh – «темный», по цвету средней части древесины или по цвету мореного дуба. 2) от индоевропейского *dom/dem – «строить», т.к. дуб использовали для строительства кораблей и домов.
Пещера – слово пришло в русский язык из старославянского, древнерусское печера, в диалектах печора (отсюда река Печора, ну и Печорин, который, как и Онегин, обязан своей фамилией реке). Названа по сходству пещеры с устьем русской печи или по использованию подобных углублений в качестве печи.
Историко-этимологический словарь современного русского языка Черных П.Я.
Поделиться2582010-12-03 19:20:00
отсюда река Печора
И, кстати, Лавры. Киево-Печерская и Псково-Печерская. В пещерах.
Поделиться2592010-12-03 20:47:22
Ага, и Феодосий Печерский (около 1008г.), древнерусский церковный писатель. С 1057 игумен Киево-Печерского монастыря.
Во время Великого поста святой удалялся в пещеру, расположенную недалеко от обители.
Учитель Феодосия - Антоний Печерский (983—1073) — святой Русской церкви, почитаемый в лике преподобного, основатель Киево-Печерской лавры, почитается Русскою церковью как «начальник всех Российских монахов». Именем Антония названы Ближние (Антониевы) пещеры Лавры.
Поделиться2602010-12-04 10:39:44
Интересно стало, а в английском языке какова этимология данных слов.
Wood – дерево, лес, древесина. Возможно из индоевропейской праформы *widhu – дерево. Схожие слова в датском, шведском ved, валлийском – gwydd (деревья), древнеирландском – fid (дерево).
Deer – олень. В староанглийском слово deor означало – «животное, зверь». В германских языках это слово называло животное, отличая его от человека (как виды: отдельно звери, отдельно люди), часто обозначало дикое животное. От индоевропейской праформы *dheusom – «существо, которое дышит» (*dheu – “облака, дыхание»). Именно оленя называло другое слово - heorot (Хеорот - Оленьи палаты в «Беовульфе»!), означавшее «олень-самец», произошло от общегерманского *kherut. А оно в свою очередь от индоевропейского *kern – «рога». (И тут Херн!)
Смену heorot на deer объясняют тем, что именно олень стал основным объектом охоты (Едем охотиться на зверя=оленя.).
Oak – дуб, от староанглийского ac – «дуб», из общегерманского aiks (например, в древненорвежском eik, немецком Eiche). Происхождение не вполне ясно, т.к. вне германских языков такого слова нет. В других индоевропейских языках со словом дуб связывают праформу *derwo/ dreu, в английском языке она дала слово tree. Интересно, что в Исландии, где нет дубов, слово eik обозначает «дерево вообще».
Bow –лук. Староанглийское boga – «лук, дуга, радуга». Значение изогнутости, произошло от индоевропейской праформы *bheugh – «гнуть».
Arrow – стрела. Староанглийское arwan, ранее earh. Возможно заимствовано из древненорвежского ör (родительный падеж - örvan) или готского arhwanza. Слово имеет индоевропейскую праформу *arku – «лук/стрела». (Привет латинской арке!) В староанглийском для обозначения стрелы более распространено было слово strael, родственное славянскому стрела – «вспышка, полоса». Данное слово исчезло с 1200-х гг.
Так что Робин из Шервуда стрелял славянскими стрелами!
http://www.etymonline.com/
Отредактировано mevisen (2010-12-04 10:43:36)