Скажите, склоняются ли названия городов типа Одинцово, Фрязино и т.д.
Например: в Одинцове, во Фрязине, что-то передано городу Одинцову.
Честно говоря, как-то это напрягает слух.
ЛК: Склоняются, конечно: в Одинцове, во Фрязине. Трудности как раз возникают не с этими названиям, а с теми названиями, в которых ударение приходится на последний слог: Косино, Люблино. "В Косине" и "в Люблине" уже никто не говорит. Грамматика требует этого, вроде бы надо склонять, потому что это русские названия, но преобладает несклоняемость.
МК: Давайте вспомним Пастернака: "Была в Останкине зима, декабрь, число тридцатое…". В классическом варианте русского словоизменения, старой, освященной традицией его форме, эти слова обязательно склонялись. В современном варианте есть тенденция эти слова не склонять. Говорят: "Ярмарка меда в Царицыно". Но старшее поколение, особенно те, кто блюдут культуру русской речи, скажут: "Ярмарка меда в Царицыне". И то, и другое правильно, оба варианта литературные.
взято отсюда