Всего-то две строчки добавили, а как поменялся смысл
Браво! Вот не хватало в свое время такого предупреждения)))
Sherwood Forest |
Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи». Мы продолжаем совместный просмотр сериала. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Sherwood Forest » Кино и театр » "Властелин колец" Толкиена в кинематографе
Всего-то две строчки добавили, а как поменялся смысл
Браво! Вот не хватало в свое время такого предупреждения)))
о тщете всего сущего*
Эк тебя философично. Чувствую, надо повторить заход
Бык, видимо, носит гордое имя Митрандир?
Вот не знаю. Однако даже если нет, ситуевина, на мой взгляд, внушает.
Эк тебя философично
Эт не я. Эт Ондатр))) Он книжку такую читал. Потом книжка утопла, и ему в утешение новую выдали - "О пользе всего сущего")))
lady Aurum
К вопросу... В кои веки русский перевод ЛУЧШЕ оригинала - орать: "Ты НЕ ПРОЙДЁЁЁЁЁШЬ!!!" - куда круче и громче, по-моему, выходит, чем: "Ю шелл нот пасс!"
Ё... А по-испански Гэндальф орал: "Но пасаран!"??????
Отредактировано Midinvaerne (2015-01-30 12:44:58)
А по-испански Гэндальф орал: "Но пасаран!"??????
Интересно было бы узнать. Но в такой форме - это вроде множественное число, "они не пройдут", а не повелительное наклонение.
устроила ему фотосессию.
Шикарно вышло!) Он весьма фотогеничен)))
Слушайте, а почему у Бильбо два имени? В смысле сверху известное всем "Беггинс", а снизу "Beutlin"? Это что, на языке производителя?)))
купила я себе Бильбо
А хороший какой )) Только я стормозила - долго соображала, почему вдруг к нему дерево прилагается Неужто дубок, что вырос из желудя??
"Beutlin"? Это что, на языке производителя
А вот и мне интересно стало. Кто производитель-то, lady Irene? Я было заподозрила французский, но там ему вроде полагается быть Бильбоном Бессаком. Хотя Бильбо тоже допускается ))
к вопросу о коллективном бессознательном))):
вопрос:
А по-испански Гэндальф орал: "Но пасаран!"??????
ответ:
#17 2015-02-01 21:40
Кто там спрашивал, выкрикивает ли Гэндальф в испанской версии Властелина Колец "Но пасаран!"?Ради интереса нашёл испанскую версию - увы, но кричит он всего лишь нейтральное ¡No Puedes Pasar!
башорг
¡No Puedes Pasar!
На русский слух - прям как будто ругается "Но пасаран" благозвучнее ))
Кто производитель-то, lady Irene? Я было заподозрила французский
Производитель - "The Bridge Direct" (cсылка), игрушка сделана в Китае, а "Beutlin" - Бильбина фамилия, адаптированная для немецкого языка.
почему вдруг к нему дерево прилагается
Дерево не прилагается, это я для антуража добавила и для устойчивости.
а "Beutlin" - Бильбина фамилия, адаптированная для немецкого языка.
А для русских как адаптируют?
Дерево не прилагается
Это я в итоге сообразила Только, видимо, коряво изложила мысль в предыдущем посте.
фамилия, адаптированная для немецкого языка
Спасибо.
для русских как адаптируют?
Не мучаются и засылают немецкий вариант ))
Однако гипотетически вопрос интересный, учитывая, сколько у нас переводов и сколько в них вариантов. Имхо, проще было бы оставить Бэггинсом.
"Иван Васильевич" на основе ВК.
Я скорее люблю материалы с единым сюжетом, однако "актер больших и малых академических театров", "Гитлер капут!" и "щас милиция разберется, кто тут из нас холоп!" оказались очень даже в тему.
П.С. Несколько длинновато.
"Гитлер капут!"
Это да.))) А противостояние Гэндальфа и Сарумана под веселенькую музыку?)))
Несколько длинновато
Нормально, смотрится на одном дыхании. Качественно сделано.
lady Aurum
Весело!
смотрится на одном дыхании.
Я ж не говорю "затянуто", я хронометраж имела в виду )) Ролик более пяти минут уже плавно переходит в категории средних и длинных.
А противостояние
Тоже да )) И еще счастье, которое в двери.
Отредактировано lady Aurum (2015-02-13 21:26:07)
счастье, которое в двери.
К сожалению, пока я без звука.
Которое счастье? Которое:
В фаш хаузен ломайут твери? От ужаса застыйли вдрук?Найн! Это щастье к фам стучится: "Тук-Тук!"
???
Midinvaerne, оно самое.
О, еще вспомнила: "царские шмотки, надевай" (это про кольчужку мифрильную). Тоже хорошо пошло.
Прикольно, что некоторые фразы звучат синхронно с движением губ персонажей. "Гитлер капут!" - вообще супер, прямо на злобу дня. Забавное соединение действия с музыкой, особенно сцена венчания на царство из "Бориса Годунова" умилила. Довольно профессионально ролик сработан.
Отредактировано lady Irene (2015-02-14 20:50:11)
Вы здесь » Sherwood Forest » Кино и театр » "Властелин колец" Толкиена в кинематографе