Сюда предлагаю писать о всех приколах, связанных с языками. О смешных переводах, перлах ретрансляторов, смешных историях, связанных со схожим звучанием слов в разных языках или с происхождением каких-то слов или выражений. Или про забавные опечатки. В общем, широкое поле для деятельности
Как раз сегодня вспомнила историю про частушку, которую сперва перевели с русского на английский, а потом - обратно. Исходник был таким:
Ой, лапти мои,
Четыре оборки.
Хочу дома заночую,
Хочу - у Егорки.
Резлуьтат:
Нетерпеливо туфли блещут лаком,
До бездны два шага.
Все решно, мне дома сон не лаком,
Мне ночь у Джорджа суждена.