Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде началось лето! Приглашаем поучаствовать во флэшмобе!

И заканчивается Пасхальный конкурс-2017!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x09 Adam Bell


3x09 Adam Bell

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
– С дороги!

2
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
Шевелитесь!

3
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
– За ним!

4
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
– Сюда!

5
00:00:46,700 --> 00:00:48,800
– Не дайте ему уйти!

6
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
– Нет!

7
00:01:34,800 --> 00:01:39,100
«Робин из Шервуда»

8
00:01:46,700 --> 00:01:49,300
В главных ролях:
Джейсон Коннери

9
00:01:49,500 --> 00:01:51,800
Брайан Маршалл

10
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

11
00:02:11,000 --> 00:02:16,100
Адам Белл.
Автор сценария – Энтони Горовиц.

12
00:02:52,200 --> 00:02:54,000
– Шах!

13
00:02:55,500 --> 00:02:58,000
Для своих лет ты неплохо играешь!

14
00:02:58,200 --> 00:02:59,900
Сколько тебе исполнится завтра?

15
00:03:00,000 --> 00:03:01,900
– Одиннадцать, дядя.
– Одиннадцать?

16
00:03:02,100 --> 00:03:03,500
Скоро станешь мужчиной!

17
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
Как знать, может, даже новым шерифом?

18
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
Я должен думать о преемнике.

19
00:03:10,500 --> 00:03:14,500
Но всё же, Мартин, тебе предстоит
ещё многому научиться!

20
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
Я приготовил тебе хороший урок!

21
00:03:36,400 --> 00:03:38,700
– Наткнулись на него случайно.

22
00:03:38,900 --> 00:03:41,600
Но схватили хитростью.

23
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
Удача и хитрость!

24
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
Две части игры!

25
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
Его зовут Мач.

26
00:03:50,300 --> 00:03:52,200
Это один из людей Робин Гуда.

27
00:03:52,400 --> 00:03:56,100
В одиночку он – пустое место, простак.

28
00:03:56,300 --> 00:04:01,000
Но если подойти с хитростью,
даже он может стать полезным.

29
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
Завтра тебе одиннадцать?
– Да, дядя!

30
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
– Ты видел, как вешают людей?
– Нет.

31
00:04:08,900 --> 00:04:11,000
– Хочешь посмотреть?
– Да, дядя!

32
00:04:11,600 --> 00:04:17,000
– Хорошо. А я ломал голову, что бы такого
тебе подарить на день рождения.

33
00:04:18,300 --> 00:04:21,500
Завтра днём мы его повесим.
– Нет, прошу вас, умоляю!

34
00:04:21,700 --> 00:04:25,000
Нет, пожалуйста! Нет! Нет!

35
00:04:25,200 --> 00:04:27,400
Нет, прошу!

36
00:04:27,600 --> 00:04:29,200
– Итак.

37
00:04:31,200 --> 00:04:33,500
Кажется, твой ход!

38
00:04:42,300 --> 00:04:44,000
– Мат!

39
00:04:57,800 --> 00:04:59,700
– Он должен был вернуться к утру!

40
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
– Может, он решил остаться?

41
00:05:02,600 --> 00:05:04,100
– Напрасно я его отпустил в Ноттингем!

42
00:05:04,300 --> 00:05:07,900
– У него заболел дедушка.
Ты не мог ему запретить.

43
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
– Я мог поехать с ним!

44
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
– Не волнуйся!
С ним ничего не случится.

45
00:05:13,000 --> 00:05:15,400
Правда, солдаты запасаются вооружением.

46
00:05:15,600 --> 00:05:17,500
Я слышал, вернулся Адам Белл.

47
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
– Адам Белл?
– Да.

48
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
– Я думал, он на севере!
– Там и был.

49
00:05:22,700 --> 00:05:24,200
Но он вернулся.

50
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Должно быть, ненадолго.

51
00:05:26,200 --> 00:05:30,000
Говорят, двадцать лет назад
он был точно как ты сейчас.

52
00:05:30,400 --> 00:05:32,600
Другой Робин Гуд.

53
00:05:33,600 --> 00:05:36,700
– А что ты знаешь про Адама Белла?
– Не так уж и много.

54
00:05:36,900 --> 00:05:39,900
Слышал, силы и ума у него на пятерых.

55
00:05:40,300 --> 00:05:42,400
И он неуловим!

56
00:05:42,700 --> 00:05:45,800
– Он вне закона?
– Как и ты.

57
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
– Он здесь.

58
00:06:22,900 --> 00:06:26,600
– Эй! Ты перевернул мою лавку!
– Сам виноват!

59
00:06:58,300 --> 00:07:00,000
– Помогите!

60
00:07:07,300 --> 00:07:09,500
– Адам Белл.

61
00:07:09,900 --> 00:07:14,000
Требует сто золотых марок
в течение трёх дней.

62
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
Иначе мальчик умрёт.

63
00:07:16,700 --> 00:07:20,900
Невероятно! Хочет, чтобы я
заплатил ему лично?

64
00:07:21,500 --> 00:07:23,400
– Откажитесь.
– Что?

65
00:07:23,600 --> 00:07:27,100
– Платить ему.
– Я это сделаю. Я вынужден.

66
00:07:28,200 --> 00:07:30,700
Это – мой племянник.

67
00:07:30,900 --> 00:07:32,400
– Да, но...

68
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
– Ты думаешь, Гизборн, мне
безразлична его судьба?

69
00:07:34,800 --> 00:07:37,700
Что я позволю ему погибнуть?
– Ну...

70
00:07:44,200 --> 00:07:46,900
Я рассказывал тебе о нашем младшем брате?

71
00:07:47,100 --> 00:07:48,900
Об Эдварде?
– Нет.

72
00:07:49,100 --> 00:07:52,000
– Даже в детстве, он был не такой, как я.

73
00:07:52,400 --> 00:07:54,900
Честный, надёжный, благородный...

74
00:07:55,300 --> 00:07:59,300
Естественно, я презирал его!
– Естественно?

75
00:08:00,000 --> 00:08:03,300
– Эдвард женился на женщине,
такой же праведной, как и он сам.

76
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
И это было последнее, что я слышал о нём.

77
00:08:05,300 --> 00:08:08,500
Он имел глупость погибнуть
в крестовом походе.

78
00:08:09,800 --> 00:08:11,300
Ты знаешь, что он учудил?

79
00:08:11,500 --> 00:08:14,400
Что он оставил мне по завещанию?

80
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Своего сына!

81
00:08:17,400 --> 00:08:19,800
Он назначил меня опекуном над Мартином

82
00:08:20,000 --> 00:08:23,700
и над его пятнадцатью сотнями акров.

83
00:08:23,900 --> 00:08:28,600
– И вы хотите их заполучить?
– Я уже их имею, Гизборн.

84
00:08:28,800 --> 00:08:31,400
Но только, пока мальчик при мне.

85
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
– За нашего гостя!

86
00:08:43,100 --> 00:08:45,000
Скажи, малыш.

87
00:08:48,300 --> 00:08:51,400
Сколько ты весишь?
– Не знаю!

88
00:08:51,600 --> 00:08:54,700
– Примерно столько же, сколько золота

89
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
мы за тебя получим!

90
00:08:59,200 --> 00:09:01,700
– Почему ты думаешь, что шериф заплатит?

91
00:09:01,900 --> 00:09:04,700
– Заплатит! Понимаешь, Мотылёк.

92
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Никто ничего подобного прежде не делал.

93
00:09:07,800 --> 00:09:11,400
Никогда! Да, похищения были!

94
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
Но мальчишек – нет, никогда!

95
00:09:14,100 --> 00:09:16,400
В этих краях – никогда!

96
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
– Нет, пожалуйста!

97
00:09:28,100 --> 00:09:30,600
– Меня запомнят!

98
00:09:31,200 --> 00:09:33,600
Но мы на этом не остановимся!

99
00:09:33,800 --> 00:09:36,800
Сам король Джон заплатит мне!

100
00:09:37,000 --> 00:09:40,800
Ту цену, которую назначим мы!

101
00:09:45,000 --> 00:09:47,900
Я столько лет провёл в глуши!

102
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Но это – моя страна!

103
00:09:55,000 --> 00:09:57,600
Именно здесь я прославил своё имя!

104
00:09:59,400 --> 00:10:01,800
И я вернулся!

105
00:10:11,900 --> 00:10:14,300
– Мы не можем знать наверняка.

106
00:10:16,900 --> 00:10:19,300
– А я знаю!

107
00:10:22,800 --> 00:10:26,200
– Если что-то идёт не так,
почему ты всегда винишь себя?

108
00:10:26,600 --> 00:10:29,900
– Я мог его остановить.
– Если шериф схватил Мача,

109
00:10:30,100 --> 00:10:31,800
то держит его в Ноттингемском замке.

110
00:10:32,000 --> 00:10:35,500
– Слушайте, если шериф схватил Мача,

111
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
то, возможно, уже его убил.

112
00:10:40,800 --> 00:10:42,700
– Я еду в Ноттингем!
– Нет, Робин!

113
00:10:42,900 --> 00:10:46,800
В городе полно солдат!
– Она права.

114
00:10:59,900 --> 00:11:02,200
– А если я поеду?

115
00:11:05,000 --> 00:11:07,500
Я буду осторожен.

116
00:11:08,100 --> 00:11:10,400
– Хорошо. Зайди к Мэтью.

117
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
Узнай у него, что произошло.

118
00:11:12,800 --> 00:11:16,400
– Я вернусь до заката.

119
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
– Вот бы найти, где прячется этот Адам Белл!

120
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
– Но как, милорд?

121
00:11:48,200 --> 00:11:50,900
– Нужен тот, кто сможет его выследить.

122
00:11:51,500 --> 00:11:53,800
Тот, кто вне закона.

123
00:11:54,200 --> 00:11:58,700
Тот, кто знает каждый дюйм в Шервуде.

124
00:12:01,200 --> 00:12:04,500
Мне нужен Робин Гуд!

125
00:12:07,500 --> 00:12:09,900
Что ты хихикаешь, Гизборн?
– Милорд?

126
00:12:10,100 --> 00:12:12,700
– Ты смеёшься надо мной?
– Нет, милорд, но я подумал...

127
00:12:12,900 --> 00:12:14,700
– Вот и ответ, Гизборн.

128
00:12:14,900 --> 00:12:18,500
«Подумал». Ты никогда не думаешь!

129
00:12:18,700 --> 00:12:20,000
Мы используем этого разбойника!

130
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
Он может найти мальчика. Отличная мысль!

131
00:12:22,800 --> 00:12:27,500
– Зачем это ему?
– У меня есть то, что нужно ему!

132
00:12:27,600 --> 00:12:29,500
– Дурачок?
– Именно!

133
00:12:29,900 --> 00:12:32,900
Он ведь был у своего деда,
когда его обнаружили, верно?

134
00:12:33,500 --> 00:12:35,200
Отправляйся туда, Гизборн.

135
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
Он знает, как связаться с Робин Гудом.

136
00:12:38,600 --> 00:12:41,300
Нужно, чтобы он передал
моё послание.

137
00:12:47,500 --> 00:12:49,700
– Ну, и вонь здесь!

138
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
Думаю, старикашка, тебе пора
немного освежиться.

139
00:13:04,400 --> 00:13:07,100
Как насчёт прогулки в Шервуд?

140
00:13:08,200 --> 00:13:10,500
У меня для тебя поручение.

141
00:13:10,700 --> 00:13:12,900
Слушай внимательно!

142
00:13:13,100 --> 00:13:16,000
Жизнь мальчишки на волоске.

143
00:13:39,900 --> 00:13:42,600
– Мы с Уиллом притворимся
ранеными солдатами.

144
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
Они отнесут нас сюда,
в кордегардию.

145
00:13:45,600 --> 00:13:47,500
Она как раз над темницей.

146
00:13:47,700 --> 00:13:50,900
Потом Назир и Малыш Джон создадут переполох.

147
00:13:51,500 --> 00:13:54,300
Вы отвлечёте внимание,
а мы спустимся и освободим Мача.

148
00:13:54,500 --> 00:13:57,500
– Ничего не получится!
– Раньше получалось!

149
00:13:57,800 --> 00:13:59,500
– Послушай.

150
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Сколько раз, по-твоему, можно входить

151
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
в Ноттингемский замок и выходить из него?

152
00:14:04,600 --> 00:14:08,900
Войти-то можно. А вот выйти – нет!

153
00:14:09,100 --> 00:14:11,800
– У тебя есть идея получше?

154
00:14:13,600 --> 00:14:14,900
– Да.

155
00:14:15,100 --> 00:14:18,700
Я считаю, нужно подождать.
– Но мы можем опоздать!

156
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
– Не прячьтесь, это всего лишь я.

157
00:14:39,000 --> 00:14:41,800
– Хочешь воды?
– Воды?

158
00:14:44,500 --> 00:14:48,200
– Ты говорил с Мэтью?
– Да. Там был Гизборн.

159
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
Шериф хочет с тобой встретиться.

160
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
– Шериф?
– Он прислал с Гизборном послание.

161
00:14:53,400 --> 00:14:56,700
Утром он будет ждать тебя у развалин
аббатства святой Маргариты.

162
00:14:56,900 --> 00:15:00,600
Он хочет, чтобы ты был один.
– Он мечтает об этом, Тук!

163
00:15:00,800 --> 00:15:03,200
– Нет, он тоже будет один.

164
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
И без оружия.
– Да ладно!

165
00:15:06,000 --> 00:15:09,800
– А если ты не придёшь,
он повесит Мача.

166
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
– Что скажете?

167
00:15:19,500 --> 00:15:21,400
– Это ловушка!

168
00:15:21,600 --> 00:15:25,300
– Конечно, ловушка!
– Но мы не знаем!

169
00:15:26,400 --> 00:15:27,900
– Я знаю!

170
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
– Но ведь это шанс!

171
00:15:30,100 --> 00:15:33,400
Попробуем или оставим Мача умирать?

172
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
– Ну, попробуем.

173
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
– Хорошо. Тогда я иду!

174
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
– А вот и шериф!

175
00:16:04,000 --> 00:16:06,400
– Да, но один ли он?

176
00:16:08,000 --> 00:16:11,300
– Думаю, да.
– А если это уловка?

177
00:16:18,400 --> 00:16:21,900
– Так ты пришёл, разбойник?

178
00:16:22,900 --> 00:16:25,500
– Что тебе нужно?
– Твоя помощь!

179
00:16:25,700 --> 00:16:27,900
– Ты просишь меня о помощи?

180
00:16:28,500 --> 00:16:30,900
– Я не прошу, а приказываю.

181
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
И на этот раз ты подчинишься.

182
00:16:35,500 --> 00:16:37,900
– Хотел бы я знать, о чём они говорят.

183
00:16:38,100 --> 00:16:40,300
– Скоро узнаем.

184
00:16:40,500 --> 00:16:42,600
– Мне это не нравится.

185
00:16:43,400 --> 00:16:45,900
– Итак? Ты подчинишься?

186
00:16:46,600 --> 00:16:49,200
– У меня есть выбор?
– Нет.

187
00:16:49,600 --> 00:16:52,300
Твой дурачок за моего сопляка.

188
00:16:52,500 --> 00:16:55,300
Обменяемся здесь, через два дня,

189
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
перед закатом. Ты понял?

190
00:16:57,900 --> 00:17:00,000
– Да.
– Отлично!

191
00:17:05,700 --> 00:17:07,700
И не подведи меня, разбойник!

192
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
Мальчик мне нужен живой!

193
00:17:21,200 --> 00:17:23,300
– Что он сказал?
– Где Мач?

194
00:17:23,500 --> 00:17:26,300
– Он цел и невредим.
– Хорошо.

195
00:17:26,700 --> 00:17:30,200
– Но нам придётся кое-что
сделать для шерифа.

196
00:17:30,800 --> 00:17:33,500
– Сделать для него?
– Ему нужна наша помощь.

197
00:17:33,700 --> 00:17:36,700
– И ты согласился?!
– Да.

198
00:17:36,900 --> 00:17:39,400
– Робин Гуд помогает шерифу Ноттингемскому?

199
00:17:39,600 --> 00:17:41,900
Я уже ничему не удивляюсь.

200
00:17:45,700 --> 00:17:49,600
– Где он?
– А, леди Изабелла...

201
00:17:49,800 --> 00:17:51,600
Я вас жду уже очень давно!

202
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
– Где он? Где мой сын?

203
00:17:54,000 --> 00:17:55,900
– Мои люди ищут его.

204
00:17:56,100 --> 00:17:58,300
Они найдут Мартина.

205
00:17:58,800 --> 00:18:01,100
– Сколько их?
– Достаточно.

206
00:18:01,500 --> 00:18:05,100
– Да. О, да! Вы ведь не хотите
его потерять, верно?

207
00:18:05,300 --> 00:18:08,900
Пока он что-то для вас значит.
– Вы забываете, с кем говорите!

208
00:18:09,100 --> 00:18:10,600
– Забываю?

209
00:18:10,800 --> 00:18:13,600
О, нет! Я никогда не забуду!

210
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
О, Боже!

211
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
Господи, как только Эдвард
мог довериться такому человеку?

212
00:18:20,200 --> 00:18:23,900
Когда я вас увидела в первый раз,
то сразу поняла, кто вы такой!

213
00:18:24,500 --> 00:18:26,600
Но он меня не послушал.

214
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
Вы – его брат. А остальное
для него было не важно.

215
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Вы знаете.

216
00:18:32,400 --> 00:18:36,700
До самой своей смерти он
запрещал говорить о вас плохо.

217
00:18:37,100 --> 00:18:39,500
– Вы закончили?

218
00:18:45,000 --> 00:18:48,600
– Эдвард был вашей полной
противоположностью!

219
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
– И будет. Ведь он мёртв.

220
00:18:51,500 --> 00:18:55,900
– Да! Но если бы он был жив,
мой сын не задержался бы здесь!

221
00:18:56,100 --> 00:18:59,900
– Ваш муж назначил меня опекуном мальчика.
– Он был глуп, что доверился.

222
00:19:00,200 --> 00:19:04,000
– Я забочусь о нём.
– Заботитесь о нём?

223
00:19:04,200 --> 00:19:06,900
Скорее, о его деньгах!

224
00:19:07,300 --> 00:19:09,500
Вы сделали его похожим на себя!

225
00:19:09,700 --> 00:19:12,900
Он так сильно изменился за два года,
что прожил в замке!

226
00:19:13,300 --> 00:19:16,900
Мартин был мягким,
добрым ребёнком.

227
00:19:17,400 --> 00:19:19,500
Теперь я не узнаю его.

228
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
Он совсем не смеётся!

229
00:19:21,600 --> 00:19:24,300
Только над тем, от чего
других мальчиков тошнит.

230
00:19:25,200 --> 00:19:29,300
Он стал дерзким, злобным,
прямо как его любимый дядя!

231
00:19:29,500 --> 00:19:32,200
– О! Вы мне льстите!

232
00:19:32,800 --> 00:19:37,500
– Запомните, Роберт де Рейно!

233
00:19:37,700 --> 00:19:42,900
Пока я жива, вы не имеете
никаких прав на Мартина!

234
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
Он остаётся здесь,
потому что так хочет.

235
00:19:46,200 --> 00:19:48,500
Но однажды он прозреет.

236
00:19:48,700 --> 00:19:51,800
Однажды он поймёт,
кто вы есть на самом деле!

237
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
И когда это случится,
вы его больше не увидите!

238
00:20:21,100 --> 00:20:22,800
– Это здесь?

239
00:20:23,000 --> 00:20:26,600
– Иногда он сюда заходит.
– Если он здесь, я его разыщу.

240
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
Вы знаете, что делать.

241
00:20:30,000 --> 00:20:32,100
– Погоди!

242
00:20:38,600 --> 00:20:40,100
Я знаю его!

243
00:20:40,300 --> 00:20:42,500
Я знаю этого человека!

244
00:20:44,700 --> 00:20:46,600
– Я пошёл.

245
00:20:47,200 --> 00:20:49,000
– Я иду с тобой!

246
00:20:49,200 --> 00:20:51,700
– Лучше, если пойдёт кто-то один.

247
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
– Да?

248
00:21:08,300 --> 00:21:12,200
– Мне нужна помощь!
– Сдаётся мне, ты ошибся дверью!

249
00:21:13,700 --> 00:21:15,700
– Я ищу кое-кого.

250
00:21:15,900 --> 00:21:19,000
– Вряд ли я его знаю.
– А может, знаете?

251
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
Его зовут Адам Белл.

252
00:21:22,500 --> 00:21:24,600
– Адам Белл?

253
00:21:26,000 --> 00:21:27,900
– Говорят, он бывает здесь.

254
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
– А кто хочет знать?

255
00:21:52,900 --> 00:21:55,600
– Мотылёк, нет!

256
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
– Я хочу убить его! Он меня поранил!

257
00:21:58,900 --> 00:22:01,900
– Я сказал – нет!
– А я сделаю это!

258
00:22:03,500 --> 00:22:06,900
– Делай, что сказано, чёрт тебя возьми!

259
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
Прочь с глаз!

260
00:22:09,200 --> 00:22:10,800
Запряги лошадей,
скоро мы уезжаем.

261
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
Послушай!
– Наш друг...

262
00:22:13,900 --> 00:22:16,500
Он хочет поговорить со мной!

263
00:22:42,700 --> 00:22:45,500
– Я знаю этого человека!

264
00:22:46,300 --> 00:22:48,500
Из-за него меня чуть не зажарили!

265
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
– Робин Гуд.

266
00:22:56,300 --> 00:22:58,200
– Адам Белл.

267
00:22:58,900 --> 00:23:02,600
– Я понял, что это ты, когда
увидел, как ты дерёшься.

268
00:23:03,700 --> 00:23:08,100
О, я как будто сразу сбросил тридцать лет!

269
00:23:09,500 --> 00:23:11,000
А ведь это судьба!

270
00:23:11,200 --> 00:23:14,000
Мы должны были встретиться, ты и я!

271
00:23:14,400 --> 00:23:18,500
– Я тебя искал.
– Рад, что ты меня нашёл!

272
00:23:20,400 --> 00:23:22,500
Робин Гуд.

273
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
Когда я был далеко на севере Англии,

274
00:23:34,300 --> 00:23:38,000
мне рассказывали о тебе, разбойник!

275
00:23:38,400 --> 00:23:40,700
О Робин Гуде и шерифе Ноттингемском.

276
00:23:40,900 --> 00:23:43,100
Все эти истории.

277
00:23:44,300 --> 00:23:47,600
Ты стал народным героем.

278
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
– И я о тебе многое слышал.

279
00:23:51,500 --> 00:23:53,400
– Правда?

280
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
О, Боже, правда?

281
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Но ты уже затмил мою славу.

282
00:23:59,200 --> 00:24:01,300
Я старею и скоро, возможно, оставлю мир.

283
00:24:01,500 --> 00:24:04,700
Кости мои уже чувствуют
сырость, но вместе...

284
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
– Вместе?
– Да!

285
00:24:07,300 --> 00:24:10,800
Ты дашь мне молодость,
я дам тебе опыт!

286
00:24:11,000 --> 00:24:14,700
И, как в старые времена,
мы будем творить историю!

287
00:24:14,900 --> 00:24:18,100
Вместе нас не остановить!
– Нет!

288
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
– Но ты же меня искал!

289
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
– Мне нужен мальчик.

290
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
– Мальчик?

291
00:24:28,000 --> 00:24:31,500
Ты, верно, шутишь. Какие дела
у тебя с этим сорванцом?

292
00:24:33,900 --> 00:24:36,000
– Я хочу его вернуть.

293
00:25:18,700 --> 00:25:20,900
– Я ошибся в тебе!

294
00:25:21,500 --> 00:25:23,600
– Я не могу пойти за тобой.

295
00:25:23,800 --> 00:25:26,900
Ты и я – мы не одно и то же!
– Не одно и то же?

296
00:25:27,300 --> 00:25:29,900
– Я не прикрываюсь детьми на поле боя.

297
00:25:30,300 --> 00:25:32,300
– О, ты про мальчишку?

298
00:25:32,500 --> 00:25:35,900
С ним всё в порядке.
Немного напуган, и только!

299
00:25:36,100 --> 00:25:37,900
Послушай, Робин.

300
00:25:38,500 --> 00:25:40,600
Разве ты не слышал, о чём я говорил?

301
00:25:40,800 --> 00:25:44,800
Разве ты не понял, чем мы
могли бы стать и чего достичь?

302
00:25:45,900 --> 00:25:50,000
– Мне нужен мальчик!
– Но он для тебя ничего не значит!

303
00:25:50,400 --> 00:25:53,900
Можешь дать за него сто марок?
– Если надо.

304
00:25:54,500 --> 00:25:57,300
– Ты – лицемер!

305
00:25:57,800 --> 00:25:59,400
Не хочешь пачкать руки?

306
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
Не нужны мне твои деньги!
Меня нельзя просто подкупить!

307
00:26:02,000 --> 00:26:05,800
И ты ничем не лучше меня!
Мы оба – меченые, оба вне закона!

308
00:26:06,000 --> 00:26:09,200
– Это не так!
– Нет, именно так!

309
00:26:09,900 --> 00:26:11,900
Но ты боишься это признать!

310
00:26:12,400 --> 00:26:15,100
Легенда о Робин Гуде!

311
00:26:15,300 --> 00:26:18,800
Ты заигрался в легенду и уже
забыл, что ты – человек!

312
00:26:19,000 --> 00:26:20,700
Мотылёк!
– Я здесь.

313
00:26:20,900 --> 00:26:22,900
– Мы уезжаем!

314
00:26:27,200 --> 00:26:29,700
Я столько о тебе слышал!

315
00:26:30,600 --> 00:26:33,300
И так хотел с тобой встретиться.

316
00:26:35,200 --> 00:26:37,500
Но ты – пустышка!

317
00:26:38,700 --> 00:26:42,100
Лучше бы Мотылёк перерезал тебе глотку!

318
00:27:06,500 --> 00:27:08,200
– Мотылёк!

319
00:27:09,200 --> 00:27:10,900
– Уилл!

320
00:27:11,100 --> 00:27:13,700
Уилл! Уилл!

321
00:27:16,400 --> 00:27:18,800
Уилл! Уилл!

322
00:27:19,000 --> 00:27:20,700
Уилл!

323
00:27:29,400 --> 00:27:31,100
– Мотылёк!

324
00:27:40,700 --> 00:27:42,400
Мотылёк!

325
00:27:43,600 --> 00:27:45,300
Мотылёк!

326
00:27:47,400 --> 00:27:49,100
Мотылёк!

327
00:28:01,900 --> 00:28:03,600
Мотылёк!

328
00:28:10,400 --> 00:28:12,900
– Он оставил меня умирать.

329
00:28:13,500 --> 00:28:15,600
Накажи его Бог!

330
00:28:17,200 --> 00:28:20,500
Когда я выбрался из огня,
он был уже далеко.

331
00:28:21,300 --> 00:28:23,900
– Я не знала, что ты воевал с французами.

332
00:28:24,300 --> 00:28:27,100
– Просто не люблю об этом вспоминать.

333
00:28:29,900 --> 00:28:34,200
– Когда доберусь до Мотылька, прикончу!

334
00:29:17,900 --> 00:29:21,500
– Что случилось?
– Четверо.

335
00:29:22,300 --> 00:29:24,600
Забрали всё.

336
00:29:33,900 --> 00:29:36,900
– Помер от страха, как только меня увидел!

337
00:29:37,500 --> 00:29:40,800
– А это я люблю! Руки прочь!

338
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
– Отстань!

339
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
– Ты что такой тихий?

340
00:29:58,800 --> 00:30:00,500
– Ты напился!

341
00:30:00,700 --> 00:30:03,200
– Ну и что? Я веселюсь.

342
00:30:03,400 --> 00:30:06,600
– Ты считаешь деньги.
– А что тут плохого?

343
00:30:07,000 --> 00:30:09,900
– Его не нужно было убивать, Мотылёк!

344
00:30:10,500 --> 00:30:12,200
Нам не нужны эти деньги!

345
00:30:12,400 --> 00:30:15,500
– Как это не нужны? Всегда были нужны!

346
00:30:15,700 --> 00:30:17,600
Ведь мы – разбойники!

347
00:30:17,800 --> 00:30:20,400
Почему ты ничего не пьёшь и не ешь?

348
00:30:20,600 --> 00:30:22,700
Может, настроение поднимется.

349
00:30:28,700 --> 00:30:30,700
– Ты накормил мальчишку?

350
00:30:31,800 --> 00:30:34,300
– Нет.
– Я же говорил тебе!

351
00:30:34,500 --> 00:30:36,200
– А я забыл.

352
00:30:37,100 --> 00:30:40,400
– Иногда мне кажется, ты
забываешь, кто здесь главный.

353
00:30:45,300 --> 00:30:49,100
– Иногда мы все это забываем.

354
00:30:54,600 --> 00:30:56,900
– Что ты хочешь этим сказать?

355
00:30:57,800 --> 00:31:00,600
– Послушай... Я забыл, только и всего.

356
00:31:00,800 --> 00:31:03,900
Всё равно завтра шериф его накормит.
Если надумает.

357
00:31:04,300 --> 00:31:07,400
А если нет, зачем ему еда?

358
00:31:07,800 --> 00:31:10,300
Сам станет пищей для червей!

359
00:31:13,000 --> 00:31:16,600
– Ради Бога, Мотылёк!
У тебя совсем нет жалости!

360
00:31:24,700 --> 00:31:26,400
– Вот тебе, сынок.

361
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
Возьми.

362
00:31:28,800 --> 00:31:31,700
Вот, поешь.

363
00:31:48,100 --> 00:31:50,500
– Что случилось, Робин?

364
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Ты где-то далеко, что случилось?
– Ничего.

365
00:31:55,900 --> 00:31:58,700
– Чем думы думать, лучше расскажи.

366
00:31:59,900 --> 00:32:03,000
– Это всё он.
– Адам Белл?

367
00:32:04,800 --> 00:32:07,300
– Двадцать лет назад он был
как я сейчас.

368
00:32:07,500 --> 00:32:09,200
Так сказал Малыш Джон.

369
00:32:09,400 --> 00:32:12,200
Значит, через двадцать лет
я стану таким же, как он?

370
00:32:12,400 --> 00:32:13,900
– Ерунда!

371
00:32:14,100 --> 00:32:15,900
– Так в чём же разница?

372
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
– Если ты сам не видишь,
я не смогу объяснить.

373
00:32:18,200 --> 00:32:19,900
– Может, здесь нечего объяснять?

374
00:32:20,100 --> 00:32:22,400
Может, мы просто два отражения?

375
00:32:22,600 --> 00:32:26,100
– Ты устал. Попробуй уснуть.

376
00:32:50,300 --> 00:32:52,200
<i>– Робин Гуд.</i>

377
00:32:53,700 --> 00:32:55,600
<i>– Адам Белл.</i>

378
00:32:57,200 --> 00:32:58,700
<i>– А ведь это судьба!</i>

379
00:32:58,900 --> 00:33:01,700
<i>Мы должны были встретиться, ты и я!</i>

380
00:33:02,500 --> 00:33:06,600
<i>– Я тебя искал.
– Рад, что ты меня нашёл!</i>

381
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
<i>Послушай, Робин.</i>

382
00:33:10,800 --> 00:33:14,300
<i>Ты дашь мне молодость,
я дам тебе опыт!</i>

383
00:33:17,000 --> 00:33:19,100
<i>– Я не могу пойти за тобой.</i>

384
00:33:19,300 --> 00:33:21,600
<i>Ты и я – мы не одно и то же!</i>

385
00:33:22,700 --> 00:33:25,300
<i>Я не прикрываюсь детьми на поле боя.</i>

386
00:33:25,900 --> 00:33:28,500
<i>– Ты – лицемер!</i>

387
00:33:28,700 --> 00:33:31,800
<i>И ты ничем не лучше меня!
Легенда о Робин Гуде!</i>

388
00:33:32,000 --> 00:33:35,700
<i>Ты заигрался в легенду и уже
забыл, что ты – человек!</i>

389
00:33:37,400 --> 00:33:38,800
– Пожалуйста!

390
00:33:39,000 --> 00:33:41,500
Пожалуйста, верните мне сына!

391
00:33:42,600 --> 00:33:47,100
Моего сына, Мартина, таким,
какой он был прежде!

392
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
Какой он был всегда!

393
00:33:52,700 --> 00:33:55,100
О, Эдвард!

394
00:34:04,700 --> 00:34:06,700
Эдвард!

395
00:34:08,500 --> 00:34:10,900
Ты доверился змее,

396
00:34:11,500 --> 00:34:14,000
и она отравила тебя.

397
00:34:14,700 --> 00:34:18,400
Теперь яд в крови нашего сына.

398
00:34:21,700 --> 00:34:24,100
Эдвард.

399
00:34:35,300 --> 00:34:37,100
– Завтрак!

400
00:34:39,900 --> 00:34:41,800
– Выпустите меня!

401
00:34:43,300 --> 00:34:46,000
Что вы хотите со мной сделать?

402
00:34:48,900 --> 00:34:51,100
– Тебя никогда не выпустят!

403
00:34:51,300 --> 00:34:53,800
Даже через сто лет!

404
00:34:54,200 --> 00:34:57,400
Правда, Артур?
– Оставьте меня в покое!

405
00:34:57,800 --> 00:34:59,100
– О, гляньте-ка!

406
00:34:59,300 --> 00:35:02,200
Опять на завтрак тухлая капуста!

407
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
Артур любит тухлую капусту!

408
00:35:07,200 --> 00:35:09,500
Правда, Артур?

409
00:35:12,500 --> 00:35:14,700
– Где ты, Робин?

410
00:35:40,800 --> 00:35:44,100
– Кто вы?
– Я заберу тебя домой!

411
00:35:44,900 --> 00:35:46,600
– Смотрите!

412
00:35:50,100 --> 00:35:52,600
– Мог бы придумать что-нибудь
получше, разбойник!

413
00:35:55,800 --> 00:35:57,900
Я обнаружил это утром.

414
00:36:00,700 --> 00:36:02,900
И я понял, что ты придёшь.

415
00:36:03,300 --> 00:36:05,000
Это старый трюк.

416
00:36:05,200 --> 00:36:08,100
Я пользовался им двадцать лет назад.

417
00:36:08,300 --> 00:36:10,800
– Ну, и что дальше?
– Дальше?

418
00:36:11,400 --> 00:36:14,100
Шериф заплатит мне за мальчишку сто марок.

419
00:36:14,700 --> 00:36:17,700
Интересно, сколько он
предложит за тебя?

420
00:36:18,000 --> 00:36:19,900
Пятьсот?

421
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
– Я так не думаю!

422
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
– Ты не получишь мальчишку!

423
00:36:34,400 --> 00:36:37,100
– Я не уйду без него.
– Ты знаешь назначенную цену!

424
00:36:37,300 --> 00:36:39,000
– Я здесь не для переговоров, Белл!

425
00:36:39,200 --> 00:36:42,200
Прошлой ночью в лесу убиты трое,
так что ты при деньгах!

426
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
Отдай мальчика и уходи!

427
00:36:46,000 --> 00:36:48,500
– Будешь со мной драться за него?

428
00:36:48,900 --> 00:36:51,000
– Да, если надо!

429
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
– Нет!

430
00:37:02,000 --> 00:37:05,100
– Бонжур, Мотылёк!
– Ты?

431
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
– Ты ведь меня помнишь?

432
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
Присмотрись внимательней!

433
00:37:09,800 --> 00:37:12,900
Это последнее, что ты видишь, Мотылёк!
– Нет!

434
00:37:13,100 --> 00:37:14,900
– Нет, Уилл!

435
00:37:18,600 --> 00:37:20,800
– Я убью его! Убью прямо сейчас!

436
00:37:21,000 --> 00:37:22,500
– Нет!

437
00:37:23,200 --> 00:37:27,000
– Но почему?
– Потому что мы – не они!

438
00:37:28,300 --> 00:37:30,300
– Да.

439
00:37:33,800 --> 00:37:35,000
Порядок.

440
00:37:36,200 --> 00:37:38,800
– Вот так ты и дерёшься?

441
00:37:42,200 --> 00:37:44,500
– Он ничто для меня.

442
00:37:45,500 --> 00:37:47,200
Ну, Робин.

443
00:37:47,800 --> 00:37:49,500
Что скажешь?

444
00:37:49,700 --> 00:37:51,400
Только ты

445
00:37:51,900 --> 00:37:53,600
и я!

446
00:37:54,200 --> 00:37:55,900
– Мне нечего сказать!

447
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
– Но тебе нужен мальчик.

448
00:38:01,700 --> 00:38:03,300
– Ну, хорошо!

449
00:38:03,500 --> 00:38:06,900
– Ножи?
– Шесты.

450
00:38:07,400 --> 00:38:10,000
– Я убивал и голыми руками.

451
00:39:54,300 --> 00:39:56,100
– Ну же!

452
00:39:57,300 --> 00:39:59,000
Покончим с этим!

453
00:40:02,300 --> 00:40:04,000
– Уже покончил!

454
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
Отпусти мальчика.

455
00:40:36,100 --> 00:40:38,300
– Девяносто семь, девяносто восемь,

456
00:40:38,500 --> 00:40:40,600
девяносто девять, сто.

457
00:40:40,800 --> 00:40:42,700
Ровно сто золотых марок.

458
00:40:42,900 --> 00:40:45,700
– Я считал их, милорд!
– Знаю, Гизборн.

459
00:40:45,900 --> 00:40:47,400
Но ни в чём нельзя быть уверенным.

460
00:40:47,700 --> 00:40:50,400
– Милорд, вы проверяете...
– Твою честность?

461
00:40:50,600 --> 00:40:52,000
Нет, нет!

462
00:40:52,200 --> 00:40:55,000
Только твоё умение считать.

463
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
– Сто золотых марок?

464
00:41:00,000 --> 00:41:02,100
– Я по-прежнему не понимаю,
зачем вы их берёте?

465
00:41:02,300 --> 00:41:05,300
– На самом деле, всё просто!

466
00:41:05,900 --> 00:41:08,700
На закате я должен быть
у разрушенной церкви.

467
00:41:08,900 --> 00:41:11,000
Если придёт этот Адам Белл,

468
00:41:11,200 --> 00:41:13,400
у меня не будет выбора, и придётся платить.

469
00:41:13,600 --> 00:41:16,300
– А если Робин Гуд?
– Надеюсь.

470
00:41:16,500 --> 00:41:18,600
Я очень на это надеюсь.

471
00:41:19,000 --> 00:41:23,200
Надеюсь, что хотя бы разок
Робин Гуд не подведёт меня!

472
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
– Вы что-то задумали?

473
00:41:26,900 --> 00:41:29,200
– Помнишь ту партию, которую
я играл с Мартином?

474
00:41:29,400 --> 00:41:31,700
Я сказал ему, что есть
два способа выиграть.

475
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
Удача и хитрость.

476
00:41:34,300 --> 00:41:36,700
Но, разумеется, есть и третий способ!

477
00:41:36,900 --> 00:41:40,900
– Третий?
– Да. Можно ещё обмануть!

478
00:43:32,700 --> 00:43:36,300
– Так! Ты! На выход!

479
00:43:39,900 --> 00:43:43,200
– Куда вы меня поведёте?
– Сам увидишь!

480
00:43:46,300 --> 00:43:50,800
– Эй, постой! Ты забыл
попрощаться с Артуром!

481
00:44:02,700 --> 00:44:06,300
– Можешь идти с нами, если хочешь.

482
00:44:08,000 --> 00:44:10,200
– Мне некуда идти!

483
00:44:26,100 --> 00:44:28,600
– Будет дождь.
– Откуда вы знаете?

484
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
– Когда живёшь в лесу,
начинаешь угадывать.

485
00:44:36,800 --> 00:44:40,500
– Робин, когда увидите Мача,
передайте мои извинения.

486
00:44:40,900 --> 00:44:42,900
– Ты сам сможешь извиниться.

487
00:44:43,100 --> 00:44:45,300
– Если он будет там.
– Конечно, будет!

488
00:44:45,500 --> 00:44:47,800
Дядя дал слово!

489
00:44:48,400 --> 00:44:49,900
– О, да!

490
00:45:23,700 --> 00:45:26,700
– Их двое!
– Всё в порядке!

491
00:45:27,900 --> 00:45:29,800
– Идём.

492
00:45:37,600 --> 00:45:39,900
– Рад видеть тебя, разбойник!

493
00:45:40,100 --> 00:45:41,700
В самом деле, рад!

494
00:45:42,100 --> 00:45:44,200
– Нам не о чем с тобой беседовать!

495
00:45:44,400 --> 00:45:45,900
– Верно!

496
00:45:46,500 --> 00:45:49,200
Как ты там, Мартин?
– Хорошо, дядя.

497
00:45:49,400 --> 00:45:51,100
– Превосходно!

498
00:45:51,300 --> 00:45:53,500
– Мач, уходим!

499
00:45:54,900 --> 00:45:56,800
– Я знал, что ты придёшь.

500
00:45:57,000 --> 00:45:58,900
Знал, что не бросишь!

501
00:45:59,600 --> 00:46:01,900
– Жаль, что так вышло,
Мач. Я не хотел...

502
00:46:02,100 --> 00:46:04,200
– Хватит, Мартин!

503
00:46:06,300 --> 00:46:08,900
– До свидания, Робин!
– До свидания, Мартин.

504
00:46:09,100 --> 00:46:10,800
– И спасибо!

505
00:46:17,700 --> 00:46:20,200
– Нет! Робин!

506
00:46:28,800 --> 00:46:30,700
– Солдаты!

507
00:46:32,400 --> 00:46:34,700
– Я вас ненавижу!

508
00:46:37,000 --> 00:46:39,400
– Робин!
– Беги, Робин!

509
00:46:39,600 --> 00:46:41,700
Беги, чёрт возьми!

510
00:46:44,500 --> 00:46:47,000
– Мартин, вернись!

511
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
– Не его, идиоты! Взять Робин Гуда!

512
00:47:16,200 --> 00:47:18,200
Робин Гуда!

513
00:47:24,900 --> 00:47:27,300
– Отлично! Продолжайте!

514
00:47:27,700 --> 00:47:29,000
– Окружайте!

515
00:47:30,000 --> 00:47:32,200
Убейте его!

516
00:48:04,600 --> 00:48:07,200
– Волчья голова!

517
00:48:20,300 --> 00:48:22,200
– Ты в порядке?

518
00:48:26,400 --> 00:48:29,400
Монах рассказал мне о том, что вы сделали.

519
00:48:30,000 --> 00:48:32,400
Я не знаю, как вас отблагодарить!

520
00:48:33,300 --> 00:48:36,300
– Берегите его. За него погиб
один хороший человек.

521
00:48:36,500 --> 00:48:40,000
– Мы уезжаем из Ноттингема. У меня
друзья на севере. Там безопаснее.

522
00:48:40,200 --> 00:48:42,600
– Не хочу больше видеть дядю!

523
00:48:43,200 --> 00:48:45,200
– И не увидишь!

524
00:48:46,700 --> 00:48:48,500
Спасибо вам!

525
00:48:56,400 --> 00:49:00,000
– «Хороший человек»?
– Адам Белл.

526
00:49:00,200 --> 00:49:03,000
– Он забыл, какой он есть, каким был всегда.

527
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
– Нет!

528
00:49:05,000 --> 00:49:06,800
Ничто не забывается!

529
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
Ничто никогда не забывается!

530
00:49:13,400 --> 00:49:15,650
В ролях:

531
00:49:45,250 --> 00:49:55,100
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

532
00:50:07,400 --> 00:50:12,000
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

533
00:50:12,300 --> 00:50:17,000
Редактор – Найджел Белл,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс

534
00:50:17,200 --> 00:50:19,400
Директор производства – Кейт Уэббер

535
00:50:19,700 --> 00:50:21,900
Шеф-редактор сценария –
Ричард Карпентер

536
00:50:22,200 --> 00:50:24,300
Музыка – «Clannad»

537
00:50:24,600 --> 00:50:26,800
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт

538
00:50:27,100 --> 00:50:29,200
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

539
00:50:29,500 --> 00:50:31,700
Продюсер – Эста Чаркхэм

540
00:50:32,000 --> 00:50:35,500
Режиссёр – Джерри Милл

541
00:50:35,800 --> 00:50:44,800
HTV совместно с Goldcrest, 1985

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:25:58)

0

2

Версия 2017 для блюрея

1
00:00:18,458 --> 00:00:20,333
С дороги!

2
00:00:22,333 --> 00:00:24,042
Шевелитесь!

3
00:00:41,083 --> 00:00:42,833
Догнать его!

4
00:00:44,708 --> 00:00:46,500
Сюда!

5
00:00:50,667 --> 00:00:52,917
Не дайте ему уйти!

6
00:01:29,583 --> 00:01:31,292
Билли, домой!

7
00:01:32,125 --> 00:01:33,125
Беги!

8
00:01:40,750 --> 00:01:45,292
«Робин из Шервуда»

9
00:01:53,167 --> 00:01:55,958
В главных ролях:
Джейсон Коннери

10
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
Брайен Маршалл

11
00:01:58,708 --> 00:02:01,167
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

12
00:02:18,458 --> 00:02:23,917
Адам Белл.
Автор сценария – Энтони Хоровиц.

13
00:03:01,375 --> 00:03:03,333
Шах.

14
00:03:04,833 --> 00:03:07,542
Для своих лет ты неплохо играешь, Мартин.

15
00:03:07,625 --> 00:03:09,375
Сколько тебе исполнится завтра?

16
00:03:09,542 --> 00:03:11,625
Одиннадцать, дядя.
– Одиннадцать?

17
00:03:11,667 --> 00:03:13,208
Скоро ты станешь мужчиной.

18
00:03:13,292 --> 00:03:15,542
Может, даже новым шерифом?

19
00:03:15,667 --> 00:03:18,167
Мне нужно держаться за своё кресло.

20
00:03:20,417 --> 00:03:24,750
Но всё же, Мартин, тебе предстоит ещё многому научиться.

21
00:03:27,167 --> 00:03:30,958
Может быть, это будет хорошим уроком тебе.

22
00:03:47,417 --> 00:03:49,917
Наткнулись на него случайно.

23
00:03:50,042 --> 00:03:52,917
Но схватили, полагаю, хитростью.

24
00:03:53,042 --> 00:03:55,250
Удача и хитрость.

25
00:03:55,583 --> 00:03:57,792
Две части игры.

26
00:03:59,625 --> 00:04:01,792
Его зовут Мач.

27
00:04:01,917 --> 00:04:04,000
Это один из людей Робин Гуда.

28
00:04:04,125 --> 00:04:08,000
В одиночку он – пустое место, простак.

29
00:04:08,167 --> 00:04:13,167
Но если подойти с хитростью, даже он может стать полезным.

30
00:04:14,875 --> 00:04:17,542
Завтра тебе одиннадцать?
– Да, дядя.

31
00:04:17,625 --> 00:04:21,125
Ты видел, как вешают людей?
– Нет!

32
00:04:21,250 --> 00:04:23,625
Хочешь посмотреть?
– Да, дядя!

33
00:04:24,083 --> 00:04:27,000
Ну вот. А я ломал голову,

34
00:04:27,125 --> 00:04:29,833
что тебе подарить на день рождения.

35
00:04:31,042 --> 00:04:34,458
Завтра днём мы его повесим.
– Нет, прошу вас, умоляю!

36
00:04:34,625 --> 00:04:38,125
Нет, пожалуйста! Нет! Нет!

37
00:04:38,208 --> 00:04:40,667
Нет! Прошу!

38
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
Итак.

39
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
Полагаю, сейчас твой ход.

40
00:04:56,083 --> 00:04:57,917
Мат.

41
00:05:12,250 --> 00:05:14,292
Он должен был вернуться утром.

42
00:05:14,667 --> 00:05:17,083
Может, он решил остаться.

43
00:05:17,167 --> 00:05:18,875
Напрасно я его отпустил в Ноттингем.

44
00:05:18,958 --> 00:05:22,875
У него заболел дедушка. Ты не мог ему запретить.

45
00:05:22,917 --> 00:05:24,542
Я мог пойти с ним.

46
00:05:24,708 --> 00:05:27,917
Не волнуйся. С ним ничего не случится.

47
00:05:28,042 --> 00:05:30,667
Слушай, у солдат прибавилось работы.

48
00:05:30,750 --> 00:05:32,833
Я слышал, вернулся Адам Белл.

49
00:05:32,958 --> 00:05:34,792
Адам Белл?
– Да.

50
00:05:34,917 --> 00:05:38,042
Я думал, он ушёл на север.
– Так и было.

51
00:05:38,167 --> 00:05:39,792
Однако он вернулся.

52
00:05:39,917 --> 00:05:41,667
Может быть, ненадолго.

53
00:05:41,833 --> 00:05:45,833
Говорят, двадцать лет назад он был как ты сейчас.

54
00:05:46,167 --> 00:05:48,583
Другой Робин Гуд.

55
00:05:49,542 --> 00:05:52,833
А что ты знаешь про Адама Белла?
– Не много.

56
00:05:52,917 --> 00:05:56,167
Слышал, силы и ума у него на пятерых.

57
00:05:56,500 --> 00:05:58,750
И он неуловим.

58
00:05:59,042 --> 00:06:02,292
Он вне закона.
– Как и ты.

59
00:06:09,667 --> 00:06:11,125
Эй!

60
00:06:31,208 --> 00:06:33,417
Он здесь.

61
00:06:40,917 --> 00:06:42,875
Эй! Ты это сделал нарочно!

62
00:06:48,708 --> 00:06:50,083
Ты сам виноват!

63
00:07:17,750 --> 00:07:19,625
Помогите!

64
00:07:27,083 --> 00:07:29,500
Адам Белл!

65
00:07:29,833 --> 00:07:34,167
Требует сто золотых марок до истечения трёх дней.

66
00:07:34,292 --> 00:07:36,500
Иначе мальчик умрёт!

67
00:07:36,917 --> 00:07:41,375
Невероятно! Хочет, чтобы я ему заплатил! Лично!

68
00:07:41,958 --> 00:07:44,042
Конечно, откажетесь?
– Что?

69
00:07:44,083 --> 00:07:47,875
Платить ему.
– Я заплачу. Придётся.

70
00:07:48,875 --> 00:07:51,625
Это мой племянник.

71
00:07:51,708 --> 00:07:53,292
Да, но, конечно...

72
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
Ты думаешь, Гизборн, мне безразлична судьба юного Мартина?

73
00:07:55,792 --> 00:07:58,833
Что я позволю ему погибнуть?
– Ну...

74
00:08:05,542 --> 00:08:08,417
Я рассказывал тебе о моём младшем брате?

75
00:08:08,583 --> 00:08:10,583
Об Эдварде?
– Нет.

76
00:08:10,667 --> 00:08:13,708
Даже в детстве он был непохож на меня.

77
00:08:14,083 --> 00:08:16,792
Честный, надёжный, благородный.

78
00:08:17,083 --> 00:08:21,375
Естественно, я презирал его.
– Естественно?

79
00:08:22,000 --> 00:08:25,542
Эдвард женился на такой же мерзкой праведнице, как и он сам.

80
00:08:25,708 --> 00:08:27,458
И это было последнее, что я слышал о нём.

81
00:08:27,500 --> 00:08:30,958
Он имел глупость погибнуть в крестовом походе!

82
00:08:32,208 --> 00:08:33,875
И ты знаешь, что он выкинул?

83
00:08:34,000 --> 00:08:37,083
Что он мне завещал?

84
00:08:37,375 --> 00:08:39,625
Своего сына.

85
00:08:40,125 --> 00:08:42,750
Он назначил меня опекуном над Мартином

86
00:08:42,875 --> 00:08:46,792
и над его пятнадцатью сотнями акров.

87
00:08:46,875 --> 00:08:49,750
И вы хотите их заполучить?

88
00:08:49,875 --> 00:08:51,917
Я уже ими владею, Гизборн,

89
00:08:52,000 --> 00:08:54,833
но только, когда мальчик при мне.

90
00:09:03,042 --> 00:09:05,250
За нашего гостя!

91
00:09:06,875 --> 00:09:08,958
Скажи, малыш.

92
00:09:12,333 --> 00:09:15,708
Сколько ты весишь?
– Не знаю!

93
00:09:15,792 --> 00:09:19,083
Примерно столько, сколько золота

94
00:09:19,208 --> 00:09:21,708
мы за тебя получим!

95
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
Почему ты думаешь, что шериф заплатит?

96
00:09:26,458 --> 00:09:29,542
Заплатит! Понимаешь, Мотылёк.

97
00:09:29,625 --> 00:09:32,500
Никто ничего подобного прежде не делал.

98
00:09:32,625 --> 00:09:36,500
Никогда! Да, похищения были!

99
00:09:36,625 --> 00:09:38,917
Но мальчишек – нет, никогда!

100
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
Здесь – никогда!

101
00:09:49,542 --> 00:09:51,708
Нет, пожалуйста!

102
00:09:53,750 --> 00:09:56,500
Меня запомнят!

103
00:09:57,000 --> 00:09:59,583
Но мы на этом не остановимся!

104
00:09:59,750 --> 00:10:02,917
Сам король Джон заплатит мне!

105
00:10:03,083 --> 00:10:07,125
Когда мы назначим подходящую цену!

106
00:10:11,292 --> 00:10:14,500
Я столько лет провёл в глуши.

107
00:10:18,583 --> 00:10:21,167
Это моя земля.

108
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Именно здесь я сделал своё имя.

109
00:10:26,333 --> 00:10:29,042
И вот я вернулся!

110
00:10:39,417 --> 00:10:42,000
Ты не можешь знать наверняка.

111
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Я знаю!

112
00:10:50,750 --> 00:10:54,417
Почему ты всегда винишь себя, если что-то идёт не так?

113
00:10:54,750 --> 00:10:58,250
Я мог его не отпустить.
– Если шериф схватил Мача,

114
00:10:58,333 --> 00:11:00,250
то держит его в Ноттингемском замке.

115
00:11:00,333 --> 00:11:04,083
Слушайте, если шериф схватил Мача,

116
00:11:04,583 --> 00:11:06,792
то, возможно, уже убил.

117
00:11:09,542 --> 00:11:11,625
Я иду в Ноттингем!
– Нет, Робин!

118
00:11:11,708 --> 00:11:15,875
В городе полно солдат!
– Она права.

119
00:11:29,417 --> 00:11:31,875
Я могу сходить.

120
00:11:34,708 --> 00:11:37,417
Я буду осторожен.

121
00:11:37,917 --> 00:11:40,417
Хорошо. Зайди к Мэтью.

122
00:11:40,583 --> 00:11:42,750
Он знает, что произошло.

123
00:11:42,833 --> 00:11:46,667
Я вернусь до заката.

124
00:12:14,458 --> 00:12:17,542
Если бы узнать, где прячется этот Адам Белл.

125
00:12:17,625 --> 00:12:19,625
Но как, милорд?

126
00:12:19,750 --> 00:12:22,625
Мне нужен тот, кто сможет его выследить.

127
00:12:23,125 --> 00:12:25,667
Тот, кто вне закона.

128
00:12:25,958 --> 00:12:30,750
Тот, кто знает каждый дюйм в Шервуде.

129
00:12:33,250 --> 00:12:36,792
Мне нужен Робин Гуд!

130
00:12:39,833 --> 00:12:42,417
Что ты хихикаешь, Гизборн?
– Милорд?

131
00:12:42,458 --> 00:12:45,333
Ты смеёшься надо мной?
– Нет, милорд, но я подумал...

132
00:12:45,417 --> 00:12:47,417
Вот и ответ, Гизборн.

133
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
«Подумал». Ты никогда не думаешь!

134
00:12:51,542 --> 00:12:52,917
Я могу использовать этого разбойника!

135
00:12:53,042 --> 00:12:55,667
Он может найти мальчика! Отличная мысль!

136
00:12:55,750 --> 00:13:00,708
Зачем это ему?
– У меня есть то, что нужно ему.

137
00:13:00,792 --> 00:13:02,833
Дурачок?
– Да!

138
00:13:03,125 --> 00:13:06,333
Его ведь схватили в доме его деда?

139
00:13:06,917 --> 00:13:08,750
Отправляйся туда, Гизборн.

140
00:13:08,875 --> 00:13:11,583
Он знает, как связаться с Робин Гудом.

141
00:13:12,208 --> 00:13:15,125
Ты должен передать моё послание.

142
00:13:21,542 --> 00:13:23,917
Ну и вонь здесь!

143
00:13:35,958 --> 00:13:39,000
Думаю, старик, тебе пора немного освежиться.

144
00:13:39,083 --> 00:13:42,042
Как насчёт прогулки в Шервуд?

145
00:13:43,042 --> 00:13:45,542
У меня для тебя поручение.

146
00:13:45,708 --> 00:13:48,042
Слушай внимательно.

147
00:13:48,125 --> 00:13:51,250
От этого зависит жизнь мальчишки.

148
00:14:16,042 --> 00:14:19,000
Мы с Уиллом притворимся ранеными солдатами.

149
00:14:19,083 --> 00:14:21,875
Они отнесут нас сюда, в кордегардию.

150
00:14:22,000 --> 00:14:24,083
Она как раз над темницей.

151
00:14:24,167 --> 00:14:27,583
Здесь вы, Назир и Джон-Малыш, будете их отвлекать.

152
00:14:28,167 --> 00:14:31,167
Внимание будет приковано к вам, а мы спустимся и заберём Мача.

153
00:14:31,250 --> 00:14:34,458
Ничего не получится.
– Раньше получалось!

154
00:14:34,708 --> 00:14:36,583
Послушай.

155
00:14:37,208 --> 00:14:39,375
Сколько раз, по-твоему, вы можете входить

156
00:14:39,500 --> 00:14:41,667
в Ноттингемский замок и выходить из него?

157
00:14:41,833 --> 00:14:46,333
Войти можно. А вот выйти – нет!

158
00:14:46,458 --> 00:14:49,375
У тебя есть идеи получше?

159
00:14:51,167 --> 00:14:52,667
Да.

160
00:14:52,750 --> 00:14:56,583
Я думаю, нужно подождать.
– Но мы можем опоздать!

161
00:15:15,792 --> 00:15:17,500
Выходите, это всего лишь я.

162
00:15:17,667 --> 00:15:20,667
Хочешь попить?
– Попить!

163
00:15:23,292 --> 00:15:27,333
Ты говорил с Мэтью?
– Да. Там был Гизборн.

164
00:15:27,375 --> 00:15:29,833
Шериф хочет с тобой встретиться.

165
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
Шериф?
– Он прислал с Гизборном послание.

166
00:15:32,625 --> 00:15:36,167
Утром он будет ждать тебя у развалин аббатства святой Маргариты.

167
00:15:36,250 --> 00:15:40,208
Он хочет, чтобы ты был один.
– Конечно же, Тук!

168
00:15:40,292 --> 00:15:42,958
Нет, он тоже будет один.

169
00:15:43,042 --> 00:15:45,667
И без оружия.
– Да ладно!

170
00:15:45,792 --> 00:15:49,833
А если ты не придёшь, он повесит Мача.

171
00:15:56,833 --> 00:15:58,750
Что скажете?

172
00:15:59,833 --> 00:16:01,875
Это ловушка.

173
00:16:02,000 --> 00:16:05,958
Конечно, ловушка!
– Мы не знаем.

174
00:16:07,000 --> 00:16:08,667
Я знаю!

175
00:16:09,083 --> 00:16:10,792
Но ведь это шанс!

176
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
Согласимся или оставим Мача умирать?

177
00:16:21,250 --> 00:16:23,167
Согласимся.

178
00:16:23,208 --> 00:16:26,000
Хорошо. Я пойду.

179
00:16:43,625 --> 00:16:46,125
Это шериф.

180
00:16:46,167 --> 00:16:48,792
Да, но один ли он?

181
00:16:50,292 --> 00:16:53,875
Думаю, да.
– А если это уловка?

182
00:17:01,167 --> 00:17:04,917
Так ты пришёл, разбойник?

183
00:17:05,875 --> 00:17:08,708
Что тебе нужно?
– Твоя помощь.

184
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
Ты просишь меня о помощи?

185
00:17:11,667 --> 00:17:14,250
Я не прошу, я требую.

186
00:17:14,708 --> 00:17:17,542
И на этот раз ты подчинишься.

187
00:17:19,000 --> 00:17:21,583
Хотел бы я знать, о чём они говорят.

188
00:17:21,708 --> 00:17:24,083
Довольно скоро узнаем.

189
00:17:24,167 --> 00:17:26,500
В этом нет смысла.

190
00:17:27,167 --> 00:17:29,917
Итак, ты это сделаешь?

191
00:17:30,583 --> 00:17:33,333
У меня есть выбор?
– Нет.

192
00:17:33,667 --> 00:17:36,583
Твой дурачок за моего паршивца.

193
00:17:36,667 --> 00:17:39,750
Обменяемся здесь через два дня.

194
00:17:39,875 --> 00:17:42,167
На закате. Ты понял?

195
00:17:42,333 --> 00:17:44,583
Да.
– Отлично!

196
00:17:50,417 --> 00:17:52,625
Не подведи меня, разбойник!

197
00:17:52,792 --> 00:17:55,417
Мальчик нужен мне живым!

198
00:18:06,625 --> 00:18:08,875
Что он сказал?
– Где Мач?

199
00:18:09,000 --> 00:18:11,958
Цел и невредим.
– Хорошо.

200
00:18:12,250 --> 00:18:16,083
Но нам придётся сделать кое-что для шерифа.

201
00:18:16,583 --> 00:18:19,542
Для шерифа?
– Ему нужна наша помощь.

202
00:18:19,583 --> 00:18:22,792
И ты согласился?
– Да.

203
00:18:22,917 --> 00:18:25,667
Робин Гуд на службе у шерифа Ноттингемского?

204
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
Я уже ничему не удивляюсь.

205
00:18:32,083 --> 00:18:36,250
Где он?
– А, леди Изабель.

206
00:18:36,375 --> 00:18:38,333
Я ждал от вас вестей.

207
00:18:38,458 --> 00:18:40,667
Где он? Где мой сын?

208
00:18:40,750 --> 00:18:42,875
Мои люди ищут его.

209
00:18:42,917 --> 00:18:45,375
Мартина найдут.

210
00:18:45,750 --> 00:18:48,250
Сколько их?
– Достаточно.

211
00:18:48,583 --> 00:18:52,417
Да. О да! Вы ведь не хотите его потерять, верно?

212
00:18:52,583 --> 00:18:56,333
Пока он что-то для вас значит!
– Вы забыли, с кем говорите!

213
00:18:56,458 --> 00:18:58,125
Забыла?

214
00:18:58,292 --> 00:19:01,250
О нет! Я никогда не забуду!

215
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
О Боже!

216
00:19:03,667 --> 00:19:07,542
О Боже, как Эдвард мог довериться такому человеку?

217
00:19:08,083 --> 00:19:11,208
Я с первой встречи поняла, кто вы такой!

218
00:19:11,333 --> 00:19:12,333
Да?

219
00:19:12,500 --> 00:19:14,833
Но он меня не послушал.

220
00:19:14,917 --> 00:19:18,750
Вы – его брат, и только это было для него важно.

221
00:19:18,875 --> 00:19:20,667
Знаете ли вы,

222
00:19:20,750 --> 00:19:25,333
что до самой своей смерти он запрещал говорить о вас плохо.

223
00:19:25,708 --> 00:19:28,250
Вы закончили?

224
00:19:33,875 --> 00:19:37,708
Эдвард был вашей полной противоположностью!

225
00:19:37,833 --> 00:19:40,542
И будет! Ведь он мёртв!

226
00:19:40,708 --> 00:19:45,333
Да! Но если бы он был жив, мой сын никуда бы не делся!

227
00:19:45,417 --> 00:19:49,542
Ваш муж сделал меня опекуном мальчика.
– Он сглупил, доверившись вам.

228
00:19:49,708 --> 00:19:53,750
Я заботился о нём.
– Заботились о нём?

229
00:19:53,875 --> 00:19:56,792
Скорее о его деньгах!

230
00:19:57,125 --> 00:19:59,500
Вы сделали его похожим на вас!

231
00:19:59,625 --> 00:20:03,042
Он изменился за два года, что прожил в этом замке!

232
00:20:03,333 --> 00:20:07,208
Мартин был мягким, добрым ребёнком.

233
00:20:07,667 --> 00:20:09,833
Теперь я не узнаю его.

234
00:20:09,917 --> 00:20:11,917
Он совсем не смеётся!

235
00:20:12,000 --> 00:20:14,917
Только над тем, от чего других мальчиков тошнит.

236
00:20:15,750 --> 00:20:20,125
Он стал хвастливым, злобным, как его любимый дядя!

237
00:20:20,208 --> 00:20:23,167
О, вы мне льстите!

238
00:20:23,708 --> 00:20:28,708
Запомните, Роберт де Рейно!

239
00:20:28,750 --> 00:20:32,208
Вы не имеете никаких прав на Мартина,

240
00:20:32,250 --> 00:20:34,250
пока я жива!

241
00:20:34,625 --> 00:20:37,292
Он остаётся здесь, потому что так хочет.

242
00:20:37,625 --> 00:20:40,125
Но однажды он прозреет.

243
00:20:40,208 --> 00:20:43,583
Однажды он поймёт, кто вы есть на самом деле!

244
00:20:43,625 --> 00:20:45,750
И когда это случится,

245
00:20:45,875 --> 00:20:49,000
вы его больше не увидите!

246
00:21:14,000 --> 00:21:15,833
Это здесь?

247
00:21:15,917 --> 00:21:19,750
Иногда он сюда заходит.
– Если он здесь, я его разыщу.

248
00:21:20,333 --> 00:21:22,583
Вы знаете, что делать.

249
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
Погоди.

250
00:21:32,208 --> 00:21:33,875
Я знаю этого человека!

251
00:21:34,000 --> 00:21:35,667
Я знаю его!

252
00:21:38,583 --> 00:21:40,625
Я пошёл.

253
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Я иду с тобой.

254
00:21:43,250 --> 00:21:45,958
Лучше, если пойдёт кто-то один.

255
00:22:00,750 --> 00:22:02,375
Да?

256
00:22:03,167 --> 00:22:07,333
Мне нужна помощь.
– Сдаётся мне, ты ошибся дверью.

257
00:22:08,750 --> 00:22:10,958
Как сказать. Я кое-кого ищу.

258
00:22:11,083 --> 00:22:14,417
Вряд ли я его знаю!
– Может, знаете?

259
00:22:14,500 --> 00:22:16,708
Его зовут Адам Белл.

260
00:22:17,917 --> 00:22:20,167
Адам Белл?

261
00:22:21,583 --> 00:22:23,667
Говорят, он бывает здесь.

262
00:22:24,042 --> 00:22:26,458
А кто хочет знать?

263
00:22:49,583 --> 00:22:52,458
Мотылёк, нет!

264
00:22:53,667 --> 00:22:55,750
Я хочу убить его! Он меня поранил!

265
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
Я сказал – нет!
– Я убью его!

266
00:23:00,708 --> 00:23:04,292
Делай что сказано, чёрт возьми!

267
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Прочь с глаз!

268
00:23:06,583 --> 00:23:08,375
Приведи лошадей, мы скоро уезжаем.

269
00:23:08,458 --> 00:23:11,042
Послушай!
– Этот наш друг

270
00:23:11,500 --> 00:23:14,250
хочет поговорить со мной.

271
00:23:41,542 --> 00:23:44,500
Я знаю этого человека!

272
00:23:45,250 --> 00:23:47,583
Меня просто трясёт от него!

273
00:23:53,250 --> 00:23:55,292
Робин Гуд.

274
00:23:55,625 --> 00:23:57,750
Адам Белл.

275
00:23:58,292 --> 00:24:02,292
Я понял, что это ты, когда увидел, как ты дерёшься.

276
00:24:03,292 --> 00:24:08,042
О, я как будто помолодел на тридцать лет!

277
00:24:09,375 --> 00:24:11,000
А ведь это судьба!

278
00:24:11,125 --> 00:24:14,167
Мы должны были встретиться, ты и я!

279
00:24:14,500 --> 00:24:18,875
Я тебя искал.
– Рад, что ты меня нашёл.

280
00:24:20,708 --> 00:24:23,083
Робин Гуд.

281
00:24:30,083 --> 00:24:33,583
Даже когда я был далеко на севере Англии,

282
00:24:35,250 --> 00:24:39,167
мне рассказывали о тебе, разбойник.

283
00:24:39,500 --> 00:24:42,000
О Робин Гуде и шерифе Ноттингемском.

284
00:24:42,042 --> 00:24:44,500
Все эти истории.

285
00:24:45,708 --> 00:24:49,208
Ты стал народным героем.

286
00:24:50,333 --> 00:24:53,042
И я о тебе многое слышал.

287
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
Правда?

288
00:24:56,208 --> 00:24:58,750
О Боже, правда?

289
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
Но ты уже затмил меня.

290
00:25:01,125 --> 00:25:03,417
Я старею и скоро, возможно, оставлю мир.

291
00:25:03,583 --> 00:25:06,958
Кости мои уже чувствуют сырость, но вместе...

292
00:25:07,083 --> 00:25:09,292
Вместе?
– Да!

293
00:25:09,583 --> 00:25:13,292
Ты дашь мне молодость, я дам тебе опыт!

294
00:25:13,458 --> 00:25:15,833
О, как в старые времена,

295
00:25:15,875 --> 00:25:17,417
мы с тобой будем творить историю!

296
00:25:17,500 --> 00:25:20,958
Вместе нас не остановить!
– Нет!

297
00:25:21,583 --> 00:25:23,750
Но ты же меня искал!

298
00:25:24,500 --> 00:25:26,917
Мне нужен мальчик.

299
00:25:28,250 --> 00:25:30,417
Мальчик?

300
00:25:31,208 --> 00:25:34,917
Ты, верно, шутишь! Причём тут вообще этот сорванец?

301
00:25:37,292 --> 00:25:39,583
Я хочу его вернуть.

302
00:26:24,000 --> 00:26:26,333
Я ошибался в тебе.

303
00:26:26,958 --> 00:26:29,167
Я не могу пойти с тобой.

304
00:26:29,250 --> 00:26:32,625
Мы с тобой разные.
– Разные?

305
00:26:32,917 --> 00:26:35,750
Я не прикрываюсь детьми на поле боя.

306
00:26:36,083 --> 00:26:38,208
О, ты про мальчишку?

307
00:26:38,333 --> 00:26:40,125
С ним всё в порядке. Немного напуган.

308
00:26:40,250 --> 00:26:42,000
Это только пойдёт ему на пользу.

309
00:26:42,083 --> 00:26:44,083
Послушай, Робин.

310
00:26:44,583 --> 00:26:46,917
Ты слышишь, что я тебе говорю?

311
00:26:47,000 --> 00:26:51,250
Разве ты не понял, чем мы могли бы стать и чего достичь?

312
00:26:52,292 --> 00:26:56,667
Мне нужен мальчик!
– Но он для тебя ничего не значит!

313
00:26:57,000 --> 00:27:00,750
Можешь дать за него сто марок?
– Если надо.

314
00:27:01,208 --> 00:27:04,250
Ты лицемер!

315
00:27:04,708 --> 00:27:06,500
Просто не хочешь запачкаться.

316
00:27:06,583 --> 00:27:08,875
Мне не нужны твои деньги! Ты меня не купишь!

317
00:27:09,000 --> 00:27:10,708
И ты ничем не лучше меня!

318
00:27:10,833 --> 00:27:13,208
Мы оба меченые, оба вне закона!

319
00:27:13,250 --> 00:27:16,708
Это не так!
– Нет, именно так!

320
00:27:17,333 --> 00:27:19,458
Но ты боишься это признать!

321
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Легенда о Робин Гуде!

322
00:27:22,917 --> 00:27:26,667
Ты заигрался в легенду и забыл, как это – быть человеком!

323
00:27:26,833 --> 00:27:28,667
Мотылёк!
– Я здесь.

324
00:27:28,792 --> 00:27:30,958
Мы уезжаем!

325
00:27:35,333 --> 00:27:38,042
Я столько о тебе слышал.

326
00:27:38,875 --> 00:27:41,833
Так хотел с тобой встретиться.

327
00:27:43,667 --> 00:27:46,167
Но ты – ничтожество.

328
00:27:47,292 --> 00:27:51,000
Лучше бы Мотылёк перерезал тебе глотку!

329
00:28:16,250 --> 00:28:18,125
Мотылёк!

330
00:28:19,083 --> 00:28:20,958
Уилл!

331
00:28:21,083 --> 00:28:23,917
Уилл!
– Мотылёк!

332
00:28:26,583 --> 00:28:29,125
Уилл! Уилл!

333
00:28:29,292 --> 00:28:31,125
Уилл!

334
00:28:40,125 --> 00:28:41,542
Мотылёк!

335
00:28:51,917 --> 00:28:53,167
Мотылёк!

336
00:28:54,917 --> 00:28:56,208
Мотылёк!

337
00:28:58,875 --> 00:29:00,125
Мотылёк!

338
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Мотылёк!

339
00:29:22,833 --> 00:29:25,583
Он оставил меня умирать.

340
00:29:26,083 --> 00:29:28,292
Накажи его Бог!

341
00:29:29,917 --> 00:29:33,458
Когда я выбрался из огня, он был уже далеко.

342
00:29:34,167 --> 00:29:36,958
Я не знала, что ты воевал с французами.

343
00:29:37,292 --> 00:29:40,333
Просто не люблю об этом вспоминать, вот и всё.

344
00:29:43,167 --> 00:29:47,792
Когда доберусь до Мотылька, я прикончу его!

345
00:30:33,167 --> 00:30:37,000
Что случилось?
– Четверо.

346
00:30:37,792 --> 00:30:40,292
Забрали всё.

347
00:30:49,833 --> 00:30:53,042
Он помер со страха, едва завидев меня!

348
00:31:13,250 --> 00:31:15,667
Ты сегодня тихий.

349
00:31:15,792 --> 00:31:17,625
Ты пьян.

350
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
Ну и что с того? Я веселюсь!

351
00:31:20,583 --> 00:31:24,042
Пересчитывая деньги.
– А что тут плохого?

352
00:31:24,250 --> 00:31:27,417
Не нужно было убивать, Мотылёк!

353
00:31:27,917 --> 00:31:29,875
Нам не нужны были эти деньги!

354
00:31:29,917 --> 00:31:33,250
Не нужны? Нам они всегда нужны!

355
00:31:33,333 --> 00:31:35,417
Ведь мы разбойники.

356
00:31:35,542 --> 00:31:38,292
Почему ты ничего не пьёшь и не ешь?

357
00:31:38,458 --> 00:31:40,750
Настроение поднимется.

358
00:31:46,917 --> 00:31:49,083
Ты накормил мальчишку?

359
00:31:50,125 --> 00:31:52,833
Нет.
– Я же просил!

360
00:31:52,917 --> 00:31:54,833
А я забыл.

361
00:31:55,667 --> 00:31:59,125
Иногда мне кажется, ты забываешь, кто здесь главный.

362
00:32:04,167 --> 00:32:08,250
Иногда мы все это забываем.

363
00:32:13,875 --> 00:32:16,333
Что ты хочешь этим сказать?

364
00:32:17,208 --> 00:32:20,250
Послушай. Я забыл, только и всего.

365
00:32:20,333 --> 00:32:23,667
Всё равно завтра шериф его накормит. Если придёт.

366
00:32:24,000 --> 00:32:27,333
А если нет, зачем мальчишке еда?

367
00:32:27,625 --> 00:32:30,333
Он сам станет кормом для червей.

368
00:32:33,000 --> 00:32:36,917
Ради Бога, Мотылёк! У тебя не бывает жалости?

369
00:32:45,250 --> 00:32:47,083
Вот, сынок.

370
00:32:47,250 --> 00:32:48,292
Дай-ка.

371
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
Ну вот.

372
00:32:51,042 --> 00:32:52,542
Поешь, ладно?

373
00:33:09,583 --> 00:33:12,375
Что такое, Робин?
– Что?

374
00:33:12,625 --> 00:33:15,125
Ты весь вечер где-то далеко. Что случилось?

375
00:33:15,250 --> 00:33:16,917
Ничего.

376
00:33:17,750 --> 00:33:20,750
Тебя не отпустит, пока ты не расскажешь.

377
00:33:21,917 --> 00:33:23,542
Это всё он.

378
00:33:23,750 --> 00:33:25,792
Адам Белл?
– Угу.

379
00:33:27,042 --> 00:33:29,708
Двадцать лет назад он был как я сейчас.

380
00:33:29,833 --> 00:33:31,667
Так сказал Джон-Малыш.

381
00:33:31,792 --> 00:33:34,833
Значит, через двадцать лет я стану таким же, как он?

382
00:33:34,875 --> 00:33:36,583
Не говори ерунды.

383
00:33:36,667 --> 00:33:38,667
Так в чём же разница?

384
00:33:38,750 --> 00:33:40,833
Если ты сам не видишь, я не смогу объяснить.

385
00:33:41,000 --> 00:33:42,833
Может, здесь нечего объяснять?

386
00:33:42,875 --> 00:33:45,375
Может, мы просто два отражения?

387
00:33:45,542 --> 00:33:49,292
Ты устал. Попробуй уснуть.

388
00:34:14,417 --> 00:34:16,542
<i>Робин Гуд.</i>

389
00:34:17,917 --> 00:34:20,000
<i>Адам Белл.</i>

390
00:34:21,542 --> 00:34:23,250
<i>А ведь это судьба!</i>

391
00:34:23,333 --> 00:34:26,333
<i>Мы должны были встретиться, ты и я!</i>

392
00:34:27,083 --> 00:34:31,458
<i>Я тебя искал.
– Рад, что ты меня нашёл!</i>

393
00:34:33,042 --> 00:34:34,958
<i>Послушай, Робин.</i>

394
00:34:35,750 --> 00:34:39,500
<i>Ты дашь мне молодость, я дам тебе опыт!</i>

395
00:34:42,167 --> 00:34:44,500
<i>Я не могу пойти с тобой.</i>

396
00:34:44,542 --> 00:34:47,083
<i>Мы с тобой разные.</i>

397
00:34:48,208 --> 00:34:50,958
<i>Я не прикрываюсь детьми на поле боя.</i>

398
00:34:51,542 --> 00:34:54,292
<i>Ты – лицемер!</i>

399
00:34:54,417 --> 00:34:57,792
<i>И ты ничем не лучше меня! Легенда о Робин Гуде!</i>

400
00:34:57,875 --> 00:35:01,792
<i>Ты заигрался в легенду и забыл, как это – быть человеком!</i>

401
00:35:03,417 --> 00:35:05,000
Пожалуйста!

402
00:35:05,125 --> 00:35:07,833
Пожалуйста, верните мне сына!

403
00:35:08,875 --> 00:35:13,667
Моего сына, Мартина, какой он был прежде!

404
00:35:13,750 --> 00:35:15,958
Какой он был всегда!

405
00:35:19,375 --> 00:35:22,000
О Эдвард!

406
00:35:31,917 --> 00:35:34,083
Эдвард!

407
00:35:35,792 --> 00:35:38,458
Ты доверился змее,

408
00:35:39,000 --> 00:35:41,708
и она отравила тебя.

409
00:35:42,333 --> 00:35:46,250
Теперь яд в крови нашего сына!

410
00:35:47,833 --> 00:35:51,750
О Эдвард!

411
00:36:03,792 --> 00:36:05,750
Завтрак!

412
00:36:08,583 --> 00:36:10,625
Выпустите меня!

413
00:36:12,083 --> 00:36:15,042
Что со мной будет?

414
00:36:17,917 --> 00:36:20,333
Тебя никогда не выпустят!

415
00:36:20,417 --> 00:36:23,125
Даже через сто лет!

416
00:36:23,417 --> 00:36:26,917
Правда, Артур?
– Оставь меня в покое!

417
00:36:27,167 --> 00:36:28,708
О, гляньте!

418
00:36:28,750 --> 00:36:31,958
Опять на завтрак тухлая капуста!

419
00:36:33,417 --> 00:36:36,500
Артур любит тухлую капусту!

420
00:36:37,000 --> 00:36:39,542
Правда, Артур?

421
00:36:42,458 --> 00:36:44,958
Где ты, Робин?

422
00:37:11,083 --> 00:37:12,917
Тс-с!
– Кто вы?

423
00:37:13,792 --> 00:37:15,500
Я заберу тебя домой.

424
00:37:16,250 --> 00:37:18,167
Смотрите!

425
00:37:21,708 --> 00:37:24,417
Мог бы придумать что-нибудь получше, разбойник!

426
00:37:27,667 --> 00:37:29,917
Я обнаружил это утром.

427
00:37:32,708 --> 00:37:35,125
И понял, что ты придёшь.

428
00:37:35,417 --> 00:37:37,292
Ловкий трюк.

429
00:37:37,375 --> 00:37:40,542
Я пользовался им двадцать лет назад.

430
00:37:40,708 --> 00:37:43,333
И что теперь?
– Теперь?

431
00:37:43,917 --> 00:37:46,792
Шериф заплатит мне за мальчишку сто марок.

432
00:37:47,292 --> 00:37:50,583
Интересно, сколько он мне предложит за тебя?

433
00:37:50,750 --> 00:37:52,833
Пятьсот?

434
00:37:53,292 --> 00:37:55,583
Я так не думаю.

435
00:38:05,708 --> 00:38:07,750
Ты не получишь мальчишку.

436
00:38:07,875 --> 00:38:10,750
Я не уйду без него.
– Ты знаешь мою цену.

437
00:38:10,875 --> 00:38:12,750
Я приехал не для переговоров, Белл!

438
00:38:12,833 --> 00:38:16,083
Прошлой ночью в лесу убиты трое, так что ты при деньгах!

439
00:38:16,125 --> 00:38:18,750
Отдай мальчика и уходи!

440
00:38:19,917 --> 00:38:22,625
Ты будешь со мной драться за него?

441
00:38:22,917 --> 00:38:25,250
Да, если надо.

442
00:38:34,458 --> 00:38:36,458
Нет! Нет!

443
00:38:36,542 --> 00:38:39,917
Бонжур, Мотылёк!
– Ты?

444
00:38:40,000 --> 00:38:41,833
Помнишь меня?

445
00:38:41,917 --> 00:38:44,542
Гляди внимательней!

446
00:38:44,708 --> 00:38:48,042
Это последнее, что ты видишь, Мотылёк!
– Нет! Нет!

447
00:38:48,167 --> 00:38:50,125
Нет, Уилл!

448
00:38:53,917 --> 00:38:56,250
Я убью его! Убью прямо сейчас!

449
00:38:56,333 --> 00:38:58,000
Нет!

450
00:38:58,667 --> 00:39:02,750
Но почему?
– Потому что мы другие!

451
00:39:04,000 --> 00:39:06,167
А я такой.

452
00:39:09,708 --> 00:39:11,083
Ладно.

453
00:39:12,208 --> 00:39:15,000
Вот так ты и дерёшься?

454
00:39:18,417 --> 00:39:20,958
Он ничто для меня.

455
00:39:21,875 --> 00:39:23,750
Ну, Робин.

456
00:39:24,250 --> 00:39:26,125
Что скажешь?

457
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Только ты

458
00:39:28,708 --> 00:39:29,917
и я!

459
00:39:30,958 --> 00:39:32,833
Мне нечего сказать.

460
00:39:33,250 --> 00:39:35,667
Тебе нужен мальчик.

461
00:39:38,750 --> 00:39:40,542
Ну хорошо.

462
00:39:40,708 --> 00:39:44,292
Ножи?
– Шесты.

463
00:39:44,708 --> 00:39:47,542
Я и без него убивал людей.

464
00:41:36,083 --> 00:41:38,042
Ну же!

465
00:41:39,167 --> 00:41:41,083
Покончим с этим!

466
00:41:44,417 --> 00:41:46,292
Уже покончил!

467
00:41:46,625 --> 00:41:48,792
Отпусти мальчика.

468
00:42:19,625 --> 00:42:21,958
Девяносто семь, девяносто восемь,

469
00:42:22,125 --> 00:42:24,375
девяносто девять, сто.

470
00:42:24,500 --> 00:42:26,625
Ровно сто золотых марок.

471
00:42:26,667 --> 00:42:29,667
Я пересчитал их, милорд!
– Знаю, Гизборн.

472
00:42:29,833 --> 00:42:31,500
Но ни в чём нельзя быть уверенным.

473
00:42:31,667 --> 00:42:34,625
Милорд, вы проверяете...
– Твою честность?

474
00:42:34,708 --> 00:42:36,250
Нет, нет, нет!

475
00:42:36,375 --> 00:42:39,375
Только твоё умение считать.

476
00:42:42,625 --> 00:42:44,417
Сто золотых марок!

477
00:42:44,500 --> 00:42:46,792
Я по-прежнему не понимаю, почему вы согласились.

478
00:42:46,917 --> 00:42:50,125
Всё просто, очень просто.

479
00:42:50,625 --> 00:42:53,667
На закате я должен быть у разрушенной церкви.

480
00:42:53,750 --> 00:42:56,083
Если придёт этот Адам Белл,

481
00:42:56,125 --> 00:42:58,667
у меня не будет выбора, и придётся платить.

482
00:42:58,792 --> 00:43:01,542
Но может прийти и Робин Гуд.
– Надеюсь на это.

483
00:43:01,667 --> 00:43:04,000
Я очень на это надеюсь.

484
00:43:04,292 --> 00:43:08,750
Надеюсь, что хотя бы раз Робин Гуд не подведёт меня.

485
00:43:09,333 --> 00:43:11,958
Вы что-то задумали?

486
00:43:12,500 --> 00:43:15,000
Помнишь ту партию, которую я играл с юным Мартином?

487
00:43:15,167 --> 00:43:17,625
Я сказал ему, что есть два способа выиграть.

488
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
Удача и хитрость.

489
00:43:20,250 --> 00:43:22,833
Но, разумеется, есть и третий способ!

490
00:43:22,917 --> 00:43:27,167
Третий?
– Да. Можно ещё обмануть!

491
00:45:23,583 --> 00:45:27,375
Так! Ты! На выход!

492
00:45:31,000 --> 00:45:34,583
Куда вы меня забираете?
– Сам увидишь!

493
00:45:37,750 --> 00:45:42,458
Эй, постой! Ты забыл попрощаться с Артуром!

494
00:45:54,875 --> 00:45:58,708
Можешь идти с нами, если хочешь.

495
00:46:00,333 --> 00:46:02,708
Мне уже некуда идти.

496
00:46:19,167 --> 00:46:21,917
Будет дождь.
– Откуда вы знаете?

497
00:46:22,208 --> 00:46:26,208
Когда живёшь в лесу, начинаешь угадывать.

498
00:46:30,333 --> 00:46:34,292
Робин, когда увидите Мача, передайте мои извинения.

499
00:46:34,583 --> 00:46:36,792
Ты сам это скажешь.

500
00:46:36,917 --> 00:46:39,333
Если он будет там.
– Конечно, будет!

501
00:46:39,417 --> 00:46:41,917
Мой дядя дал слово!

502
00:46:42,417 --> 00:46:44,083
О да!

503
00:47:19,125 --> 00:47:22,375
Их двое!
– Всё в порядке?

504
00:47:23,583 --> 00:47:25,667
Идём.

505
00:47:33,667 --> 00:47:36,208
Рад видеть тебя, разбойник!

506
00:47:36,250 --> 00:47:38,042
В самом деле, рад!

507
00:47:38,292 --> 00:47:40,708
Нам не о чем с тобой разговаривать!

508
00:47:40,750 --> 00:47:42,417
Да.

509
00:47:42,917 --> 00:47:45,833
Как ты, Мартин?
– Хорошо, дядя.

510
00:47:45,958 --> 00:47:47,875
Превосходно!

511
00:47:47,917 --> 00:47:50,292
Мач, идём!

512
00:47:51,708 --> 00:47:53,750
Я знал, что ты придёшь.

513
00:47:53,875 --> 00:47:55,958
Знал, что не бросишь!

514
00:47:56,542 --> 00:47:59,083
Я сожалею, что так вышло, Мач. Я не хотел...

515
00:47:59,167 --> 00:48:01,500
Хватит, Мартин!

516
00:48:03,583 --> 00:48:06,333
До свидания, Робин.
– До свидания, Мартин.

517
00:48:06,500 --> 00:48:08,292
И спасибо!

518
00:48:15,375 --> 00:48:18,167
Нет! Робин!

519
00:48:26,958 --> 00:48:29,083
Солдаты!

520
00:48:30,792 --> 00:48:33,250
Я вас ненавижу!

521
00:48:35,542 --> 00:48:38,167
Робин!
– Беги, Робин!

522
00:48:38,208 --> 00:48:40,583
Беги, чёрт возьми!

523
00:48:43,333 --> 00:48:46,083
Мартин, вернись!

524
00:49:13,000 --> 00:49:16,208
Не его, идиоты! Взять Робин Гуда!

525
00:49:16,375 --> 00:49:18,583
Робин Гуда!

526
00:49:25,417 --> 00:49:28,000
Отлично! Продолжайте!

527
00:49:28,333 --> 00:49:29,833
Окружайте!

528
00:49:30,792 --> 00:49:32,250
Убейте его!

529
00:50:06,792 --> 00:50:09,583
Разбойник!

530
00:50:23,125 --> 00:50:25,208
Ты в порядке?

531
00:50:29,542 --> 00:50:32,750
Монах рассказал мне о том, что вы сделали.

532
00:50:33,250 --> 00:50:35,875
Я... я не знаю, как вас отблагодарить!

533
00:50:36,708 --> 00:50:39,917
Берегите его. За него погиб один хороший человек.

534
00:50:39,958 --> 00:50:41,458
Мы уезжаем из Ноттингема.

535
00:50:41,542 --> 00:50:43,792
У меня есть друзья на севере. Там будет безопаснее.

536
00:50:43,875 --> 00:50:46,500
Я не хочу больше видеть дядю!

537
00:50:47,000 --> 00:50:49,167
И не увидишь!

538
00:50:50,667 --> 00:50:52,667
Спасибо вам!

539
00:51:00,750 --> 00:51:04,583
«Хороший человек»?
– Адам Белл.

540
00:51:04,708 --> 00:51:07,792
Ты забыл, какой он есть, каким был всегда?

541
00:51:07,833 --> 00:51:09,417
Нет.

542
00:51:09,708 --> 00:51:11,667
Ничто не забывается!

543
00:51:11,792 --> 00:51:14,500
Ничто никогда не забывается!

544
00:51:14,750 --> 00:51:19,250
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2017
http://sherwood.clanbb.ru

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x09 Adam Bell