1
00:00:42,100 --> 00:00:44,300
– Фенрир!

2
00:01:54,900 --> 00:01:57,400
– Слава Гульнару!

3
00:02:16,100 --> 00:02:19,000
– Они все мертвы?
– Все, Гульнар!

4
00:02:19,200 --> 00:02:21,300
Аббатство в наших руках!

5
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
– Замечательно!

6
00:02:23,300 --> 00:02:27,600
Значит, отсюда мы порушим власть Херна!

7
00:02:28,500 --> 00:02:30,200
Навсегда!

8
00:02:33,000 --> 00:02:37,200
«Робин из Шервуда»

9
00:02:44,900 --> 00:02:47,400
В главных ролях:
Джейсон Коннери

10
00:02:47,700 --> 00:02:49,900
Ричард О’Брайен

11
00:02:50,200 --> 00:02:52,600
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

12
00:03:09,600 --> 00:03:14,300
Час Волка. Часть первая.
Сценарий Ричарда Карпентера.

13
00:03:18,700 --> 00:03:21,400
– Мэтью, отличный выстрел!

14
00:03:21,600 --> 00:03:23,300
Его пора брать к нам!

15
00:03:23,500 --> 00:03:26,100
– А можно? Можно мне остаться с вами?

16
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
– Когда чуть-чуть подрастёшь.
– Вот тогда и посмотрим.

17
00:03:28,900 --> 00:03:32,100
– А сейчас тебе надо домой,
чтобы мама не беспокоилась.

18
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
– А можно взять лук?

19
00:03:34,500 --> 00:03:37,900
– Если лесничие увидят,
у тебя будут неприятности.

20
00:03:38,100 --> 00:03:41,200
– Они отрубят мне руку?
– Могут.

21
00:03:41,700 --> 00:03:43,700
А лук того не стоит.

22
00:03:43,900 --> 00:03:45,900
– Да. В самом деле, не стоит.

23
00:03:46,100 --> 00:03:47,800
– Приходи к нам и стреляй здесь!

24
00:03:48,000 --> 00:03:49,700
– Конечно, приходи!

25
00:03:50,100 --> 00:03:53,300
Это твой лук! Я пригляжу за ним!

26
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
– Спасибо, что сделал его для меня!

27
00:03:55,700 --> 00:03:57,800
– Не за что. А станешь посильней,

28
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
сможешь стрелять из такого.

29
00:03:59,900 --> 00:04:02,000
– Мэтью, пойдём!

30
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
– До свиданья, дядя Уилл!

31
00:04:15,800 --> 00:04:18,100
– Какой быстрый!
– Мать надерёт ему уши.

32
00:04:18,300 --> 00:04:20,400
Но будет рада, что он вернулся.

33
00:04:25,000 --> 00:04:26,700
– Он тебе нравится?

34
00:04:26,900 --> 00:04:29,700
– Это сын Эдварда. Он хочет быть свободным.

35
00:04:29,900 --> 00:04:34,500
– Я тоже мечтала об этом, когда шериф
думал, как бы продать меня подороже.

36
00:04:35,100 --> 00:04:37,600
– Теперь ты свободна.

37
00:04:38,300 --> 00:04:40,400
Свободна от прошлого.

38
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
– Разве?

39
00:04:46,400 --> 00:04:48,800
– Я вижу это в твоих глазах.

40
00:04:49,200 --> 00:04:52,500
– Нет! Я...
– Не надо слов!

41
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
Ни единого слова больше!

42
00:05:15,400 --> 00:05:17,600
– Я боялась любить тебя!

43
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
Ведь, если люблю тебя, то могу и потерять.

44
00:05:30,100 --> 00:05:33,100
– «И вышеупомянутый кузнец может

45
00:05:33,300 --> 00:05:36,000
жечь уголь беспрепятственно.»

46
00:05:37,500 --> 00:05:42,400
А за эту привилегию он будет
платить мне десять шиллингов

47
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
и шестьдесят подков в год!

48
00:05:47,800 --> 00:05:50,900
Нет! Пусть будет восемьдесят подков!

49
00:05:52,300 --> 00:05:54,600
«Данный договор вступает в силу

50
00:05:54,800 --> 00:05:59,500
в день святого Михаила 1211 года

51
00:05:59,700 --> 00:06:02,900
от Рождества Господа нашего».

52
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
– Войдите!

53
00:06:17,100 --> 00:06:18,900
От короля?

54
00:06:19,100 --> 00:06:20,600
Пошёл вон!

55
00:06:27,200 --> 00:06:28,700
– Гизборн!

56
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Пошёл прочь!

57
00:06:33,700 --> 00:06:35,200
Гизборн!

58
00:06:37,100 --> 00:06:39,000
Оставь это!

59
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
Никчёмный дурень!

60
00:06:44,100 --> 00:06:47,300
– Милорд.
– Гизборн, у тебя что-то со слухом?

61
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
Почему в доспехах?
– Турнир, милорд.

62
00:06:50,100 --> 00:06:53,200
– Что за турнир?
– В Дерби. Я в команде графа.

63
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
– Ты думаешь, это входит
в твои обязанности –

64
00:06:55,900 --> 00:06:58,300
носиться по округе, рискуя
свернуть себе шею,

65
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
пока здесь, в Ноттингеме,

66
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
я тружусь от рассвета до заката?

67
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
Вот, посмотри! Полюбуйся!

68
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
Штрафы, закладные, расписки!

69
00:07:07,300 --> 00:07:10,600
– Вы же сказали – мне можно ехать!
– Я сказал, что подумаю!

70
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
И вот я подумал.

71
00:07:12,800 --> 00:07:15,900
Ты не едешь. Не сейчас!

72
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
– Вот, читай!
– Милорд шериф...

73
00:07:19,200 --> 00:07:21,000
– Читай!

74
00:07:25,300 --> 00:07:27,100
Вдруг тебе взбредёт в голову отправиться

75
00:07:27,300 --> 00:07:29,600
с нашим доблестным королём
на эту нелепую войну,

76
00:07:29,800 --> 00:07:33,700
чтобы покрыть себя славой,
сражаясь против Льюэллина?

77
00:07:34,500 --> 00:07:36,500
– Тут сказано: две сотни солдат!

78
00:07:36,700 --> 00:07:39,100
– И ещё столько зерна,
сколько сможем собрать.

79
00:07:39,300 --> 00:07:43,300
– С должной поспеше... поспе...
– Поспешностью!

80
00:07:43,500 --> 00:07:47,100
То есть, немедленно, Гизборн, немедленно!
– Да знаю я, что это значит!

81
00:07:48,400 --> 00:07:50,700
– Мерзкий коротышка!

82
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
Зачем ему сдался Уэльс?

83
00:07:54,400 --> 00:07:56,300
У меня суд через два дня!

84
00:07:56,500 --> 00:07:59,800
Я должен присутствовать
на шести повешеньях в четверг!

85
00:08:00,000 --> 00:08:02,900
А в конце недели приезжает моя матушка!

86
00:08:04,600 --> 00:08:06,000
Уэльс!

87
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
Так и в Шотландию упрёмся!

88
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
Власть лишила его рассудка!

89
00:08:10,700 --> 00:08:13,900
Он тянет из нас последние жилы,
совсем как его брат Ричард!

90
00:08:14,100 --> 00:08:16,300
– Ваша матушка?

91
00:08:18,700 --> 00:08:21,300
– Не строй из себя дурака, Гизборн!

92
00:08:21,700 --> 00:08:25,500
Вылазь из своей железной
скорлупы и собирай людей!

93
00:08:25,700 --> 00:08:28,000
Если тебя не затруднит.

94
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
И проследи, чтобы моя лошадь была осёдлана!

95
00:08:32,700 --> 00:08:34,800
Если армия короля нуждается в зерне,

96
00:08:35,000 --> 00:08:36,900
мы обязаны его предоставить.

97
00:08:37,100 --> 00:08:39,200
Верно, Гизборн?

98
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
– Возможно, это отпугнёт волков от деревни.

99
00:08:53,300 --> 00:08:55,700
Мы уже третью ночь теряем скот.

100
00:08:57,200 --> 00:09:00,600
– В Шервуде стало много волков.
– В жизни столько не видал!

101
00:09:00,800 --> 00:09:02,700
– Советую развести костры вокруг деревни.

102
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
– Пробовали, не помогает. А на заре
не досчитались ещё шести коз.

103
00:09:06,300 --> 00:09:09,200
– Не видели Мэтью?
– Он в лесу с Робином и остальными.

104
00:09:09,400 --> 00:09:12,500
– Ты знал? Ты знал, что он там?
– Ничего страшного!

105
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
– Как это ничего? Вот увидишь,
он будет охотиться на оленя!

106
00:09:15,900 --> 00:09:17,300
– Не говори глупостей! Нет, не будет!

107
00:09:17,500 --> 00:09:20,100
– Я не хочу, чтоб у него даже
мысли дурные появились!

108
00:09:20,300 --> 00:09:23,300
А вы этому только потворствуете!

109
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
А если его поймают? Что тогда?

110
00:09:25,200 --> 00:09:27,600
– С ними он в безопасности, как и в Уикеме!
– Болтовня!

111
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
– Болтовня? Это ты вечно болтаешь!

112
00:09:30,200 --> 00:09:34,200
– Я думаю, нам лучше...
– Верните его в деревню! Понятно?

113
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
– Извини, Джон.
– Я всё понимаю.

114
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
– Спасибо за оленину!
– Благослови тебя Бог, Эдвард!

115
00:09:44,000 --> 00:09:47,100
– Нам не повезло с урожаем,
а теперь ещё волки...

116
00:09:47,300 --> 00:09:50,100
– Шериф!
– И другие волки!

117
00:09:59,900 --> 00:10:02,500
– Если наш друг Эдвард
опять начнёт перечить,

118
00:10:02,700 --> 00:10:04,300
я отрежу ему язык!

119
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
– Чего он хочет?
– Как всегда.

120
00:10:12,700 --> 00:10:16,000
– Милорд шериф! Милорд!
– Я приехал за зерном!

121
00:10:16,200 --> 00:10:17,900
– Сколько вы возьмёте, милорд?

122
00:10:18,100 --> 00:10:20,500
– Всё.
– Всё, милорд?

123
00:10:21,000 --> 00:10:24,700
У нас был плохой урожай...
– Замолчи, Эдвард! Где оно?

124
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
– На мельнице, милорд.

125
00:10:35,300 --> 00:10:38,200
– Король Джон стоит с армией в Нью-Арке.

126
00:10:38,600 --> 00:10:41,800
Он идёт войной на Уэльс,
а солдат надо кормить.

127
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
Думаю, даже ты способен это понять!

128
00:10:53,800 --> 00:10:56,500
– Шевелитесь, идиоты! Грузите побыстрее!

129
00:10:59,300 --> 00:11:01,300
Скорее же! У нас всего один день!

130
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
– Как же они без хлеба?

131
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
– Они не переживут зиму.

132
00:11:07,800 --> 00:11:09,900
– Это убийство!
– Милорд!

133
00:11:10,100 --> 00:11:12,400
Мы погибнем с голоду!
– Вероятно.

134
00:11:12,600 --> 00:11:15,500
Но мы должны отстоять свободу
Англии, невзирая на цену.

135
00:11:16,100 --> 00:11:19,800
Или вы хотите стать рабами Уэльса?
– Мы все умрём, милорд.

136
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Какая нам будет разница, чьи мы рабы?

137
00:11:22,900 --> 00:11:25,000
– Мы взяли всё, милорд,
до последнего мешка.

138
00:11:25,200 --> 00:11:27,100
– Тогда поехали, Гизборн!

139
00:11:27,300 --> 00:11:29,700
В другую деревню.

140
00:11:50,100 --> 00:11:52,300
– Отличная работа, Грендель!

141
00:11:52,500 --> 00:11:55,200
Кладовые аббатства забиты до отказа!

142
00:11:55,600 --> 00:11:58,100
– Зря они пустили волка на порог!

143
00:12:08,200 --> 00:12:10,500
– Монахи жили богато, хозяин!

144
00:12:10,700 --> 00:12:12,800
– О, да!

145
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
И умерли страшной смертью!

146
00:12:32,300 --> 00:12:35,100
– Уикем, Олбри и Лифорд.
– А собрали ничтожно мало!

147
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
Видимо, успели спрятать!
– Невозможно! Мы искали тщательно.

148
00:12:38,200 --> 00:12:40,600
– И чуть-чуть жестоко, так, Гизборн?

149
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
– Тот человек в Лифорде
всё равно бы умер в зиму.

150
00:12:43,800 --> 00:12:45,900
– Как и остальные?

151
00:12:46,100 --> 00:12:49,200
– Разгружайте!
– Нет! Оставьте всё в телегах!

152
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
Утром я еду в Нью-Арк.

153
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
Уильям Брюер лично за ним приедет.

154
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
– Уильям Брюер?
– Да, Гизборн.

155
00:12:59,000 --> 00:13:00,900
Уильям Брюер, лорд-канцлер короля.

156
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
Ведь мы не хотим делать ошибок?

157
00:13:03,300 --> 00:13:05,600
– Да, милорд. С этим тираном шутки плохи.

158
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
– Расходитесь по домам!

159
00:13:08,600 --> 00:13:10,500
– А как же наши телеги и лошади, милорд?

160
00:13:10,700 --> 00:13:13,700
– Ваши телеги? Ваши лошади?

161
00:13:13,900 --> 00:13:16,000
Нет тут ничего вашего!

162
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
Пусть проваливают, пока я
не приказал их высечь!

163
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
– Что с нами будет?
– Кто знает?

164
00:13:24,400 --> 00:13:26,300
Может, доживём до старости.

165
00:13:26,500 --> 00:13:30,300
– Или умрём завтра.
– Да. Или умрём завтра.

166
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
– Я никогда не боялась смерти.

167
00:13:34,000 --> 00:13:36,100
Боялась только потерять тебя.

168
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
Обещай, что мы никогда не расстанемся!

169
00:13:42,700 --> 00:13:44,400
– Обещаю!

170
00:14:11,800 --> 00:14:14,600
– На колеснице Рагнара,

171
00:14:14,800 --> 00:14:17,500
в зубах Слейпнира

172
00:14:18,300 --> 00:14:21,100
и в когтях Великого Волка!

173
00:14:22,100 --> 00:14:23,900
Покажи!

174
00:14:28,300 --> 00:14:31,200
Тор – снаружи и сокрыт.

175
00:14:32,100 --> 00:14:34,600
Хагал – в воздухе.

176
00:14:37,200 --> 00:14:41,800
Одал и Бирка – в огне и сокрыты.

177
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
Даг и Лагл – в земле.

178
00:14:52,400 --> 00:14:55,000
Он придёт.

179
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Сын Херна.

180
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Придёт!

181
00:15:00,900 --> 00:15:03,600
– Не только Уикем, но и другие деревни.

182
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
– Забрал всё.
– Но как они будут жить?

183
00:15:07,000 --> 00:15:09,200
– Шерифа это не волнует.

184
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
– Тук, а куда отвезли зерно?

185
00:15:13,400 --> 00:15:16,100
Мы должны его найти!
– Зачем?

186
00:15:16,500 --> 00:15:18,600
– Зерно нужно вернуть!

187
00:15:20,300 --> 00:15:22,100
Разве нет?

188
00:15:23,700 --> 00:15:25,900
– Мы пойдём в Уикем!

189
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Все пойдём!
– Зачем?

190
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
– Потому что мы одни не справимся!

191
00:15:35,100 --> 00:15:37,400
Вы должны драться за своё зерно!

192
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
Драться за свою жизнь!

193
00:15:42,100 --> 00:15:44,200
За свою жизнь!

194
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
И за жизнь других из Олбри и Лифорда!

195
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
Сколько солдат ты там видел?

196
00:15:52,600 --> 00:15:54,200
– Трудно сказать.

197
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
Во дворе была дюжина, а то и больше.

198
00:15:59,400 --> 00:16:02,900
– Почему бы не напасть на телеги?
– Только не на открытом месте!

199
00:16:03,300 --> 00:16:05,500
Король пришлёт конную охрану.

200
00:16:07,400 --> 00:16:10,400
Мы должны отбить зерно,
пока его не увезли в Нью-Арк.

201
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
Кто с нами?

202
00:16:22,200 --> 00:16:24,800
– А я-то думал, вы мужчины!

203
00:16:26,500 --> 00:16:28,400
– Прости, Элисон.

204
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
Женщин не берём.

205
00:16:35,600 --> 00:16:38,300
– Кто умеет стрелять из лука?

206
00:16:40,700 --> 00:16:42,400
– Хорошо.

207
00:16:42,600 --> 00:16:45,500
– Нам понадобятся лестницы.
– Мы сделаем столько, сколько нужно!

208
00:16:45,700 --> 00:16:49,000
– Сколько у вас лошадей?
– Четыре, но все они старые клячи.

209
00:16:49,200 --> 00:16:51,800
– Если всё пойдёт по плану, это не важно.

210
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
Что ещё можешь рассказать?

211
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
– Хозяин!

212
00:17:24,200 --> 00:17:26,400
– А, Грендель?

213
00:17:27,200 --> 00:17:28,900
Принеси мне глины.

214
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
Красной глины, для моей алхимии.

215
00:17:32,800 --> 00:17:36,000
Камень, который одно и который всё!

216
00:17:40,100 --> 00:17:42,700
Найди мне глины, Грендель!

217
00:17:43,800 --> 00:17:47,200
– Он любит сквернословить,
у него безграничная власть,

218
00:17:47,400 --> 00:17:51,100
и, точно как ты, Гизборн, он совершенно
обделён чувством юмора.

219
00:17:51,600 --> 00:17:53,700
На пути Уильяма Брюера лучше не вставать.

220
00:17:53,900 --> 00:17:56,200
Видимо, поэтому король его и назначил.

221
00:17:56,400 --> 00:17:59,000
Затея с зерном наверняка
принадлежит ему.

222
00:17:59,200 --> 00:18:03,200
– Ну... зерно готово.
– И я тоже готов, Гизборн, и я готов!

223
00:18:03,400 --> 00:18:05,700
Думаю, собранного ему хватит.

224
00:18:06,300 --> 00:18:09,700
Боже, как холодно! Надеюсь,
он по дороге не задержится.

225
00:18:36,400 --> 00:18:38,300
– Пожар! Пожар, милорд!
– Что? Что ты несёшь? Где?

226
00:18:38,500 --> 00:18:41,300
– Там!
– Так шевелитесь, идиоты!

227
00:18:41,600 --> 00:18:44,900
– Все по местам?
– Гаси пожар, Гизборн!

228
00:18:45,100 --> 00:18:48,300
– Вы – за водой! И, кто-нибудь,
принесите лестницу! Быстро!

229
00:18:50,200 --> 00:18:52,400
– Ну, давайте, быстро!

230
00:18:54,500 --> 00:18:56,300
Передавайте вёдра!

231
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Быстрей!

232
00:19:00,800 --> 00:19:03,400
– Шевелитесь, идиоты! Быстрей!

233
00:19:05,900 --> 00:19:07,500
– Скорее!

234
00:19:08,100 --> 00:19:09,700
Иди прочь, кретин!

235
00:19:09,900 --> 00:19:12,300
– Лейте на крышу, а не друг на друга!

236
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
– Выше! Лезьте на крышу! Скорее!

237
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
– Сюда! За ними!
– К воротам!

238
00:20:42,900 --> 00:20:45,100
– Скорее! Они уходят!

239
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
Скорее!

240
00:20:48,100 --> 00:20:49,800
– Толкайте, идиоты!

241
00:20:51,800 --> 00:20:55,200
– Откройте ворота! Ломайте! Ломайте!

242
00:20:55,400 --> 00:20:57,700
– Уходим! Это их задержит.

243
00:21:05,700 --> 00:21:07,500
– Спрячем зерно в Шервуде.

244
00:21:07,700 --> 00:21:09,800
– В пещере?
– Да.

245
00:21:10,000 --> 00:21:13,100
А ты, Тук, вечером в Уикеме
можешь нас обвенчать.

246
00:21:13,300 --> 00:21:16,000
– Обвенчать? Впервые слышу!

247
00:21:16,200 --> 00:21:17,900
Сначала следует объявить о помолвке!

248
00:21:18,100 --> 00:21:20,000
– Можешь сделать это прямо сейчас!
– Сейчас?

249
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
– Вы правда решили жениться?
– Он так и сказал, разве нет?

250
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
– Ну, объявляй, Тук!

251
00:21:25,200 --> 00:21:29,600
– Так знайте же, что Робин
из Шервуда и Марион из Лифорда

252
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
намерены сегодня вечером
в Уикеме обвенчаться!

253
00:21:32,800 --> 00:21:37,000
И если кто-то знает причину,
почему этот брак невозможен,

254
00:21:37,300 --> 00:21:39,400
то пусть говорит!

255
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Аминь!

256
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
– Милорд.

257
00:22:05,200 --> 00:22:07,900
– Я отвезу твою голову королю!

258
00:22:08,100 --> 00:22:10,500
– Лучше голову Робин Гуда, милорд!
– Что ты сказал?

259
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
– Я сказал, что Робин Гуд...
– Кто это такой?

260
00:22:13,000 --> 00:22:15,900
– Мой помощник, милорд, сэр Гай Гизборн.

261
00:22:16,100 --> 00:22:19,500
– Значит, ты и есть Гай Гизборн?
Наслышан о тебе.

262
00:22:19,700 --> 00:22:21,800
Но то, что я слышал, мне не нравится!

263
00:22:22,000 --> 00:22:25,300
– Охрана зерна была доверена ему!
– Это ложь!

264
00:22:25,700 --> 00:22:28,200
– Он несёт всю ответственность
за катастрофу, милорд!

265
00:22:28,400 --> 00:22:31,600
Если бы зерно хранили в Ноттингеме...
– Но это вы придумали собрать зерно здесь!

266
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
– Я придумал? Не говори глупостей, Гизборн!

267
00:22:34,400 --> 00:22:37,500
До сегодняшнего утра я понятия
не имел, где находятся телеги!

268
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
– Вы лжёте!

269
00:22:39,500 --> 00:22:41,800
– Прошу, Гизборн! Где твоё уважение?

270
00:22:42,000 --> 00:22:45,900
Он пойдёт на всё, лишь бы выгородить себя.
Так уже бывало, милорд, и не раз.

271
00:22:46,100 --> 00:22:48,600
– Я убью вас!
– Взять его!

272
00:22:59,900 --> 00:23:01,500
– У вас есть выбор, де Рейно.

273
00:23:01,700 --> 00:23:04,500
Или голова Гизборна, или ваша.

274
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
– Уж точно не моя!

275
00:23:41,200 --> 00:23:42,800
– Милорд!

276
00:23:43,700 --> 00:23:47,000
Милорд! Пятеро убитых, четверо раненых.

277
00:23:47,700 --> 00:23:50,900
– А зерно, капитан, зерно?

278
00:23:51,600 --> 00:23:53,800
Хотите узнать, где оно сейчас?

279
00:23:54,800 --> 00:23:56,900
Где-то в Шервудской чаще.

280
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
– Да, и хорошо спрятано, милорд.

281
00:23:59,300 --> 00:24:02,400
– Вот и пусть там остаётся!

282
00:24:02,800 --> 00:24:05,400
Я не хочу рисковать людьми,
пытаясь его отыскать!

283
00:24:05,600 --> 00:24:09,100
– Мудрое решение, милорд.
В Шервуде хозяйничают разбойники.

284
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
Они перестреляют нас, прежде
чем мы успеем их обнаружить.

285
00:24:11,500 --> 00:24:13,400
– Меня интересует Гизборн.

286
00:24:13,600 --> 00:24:15,900
В одном я уверен –

287
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
он не в Шервуде!
– Нет, милорд.

288
00:24:18,700 --> 00:24:20,800
– Но где же он?
– Поскакал на север, милорд.

289
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
– На север?
– Да.

290
00:24:22,800 --> 00:24:24,500
– Значит, и мы двинемся за ним на север.

291
00:24:24,700 --> 00:24:26,300
Он не может гнать лошадь бесконечно.

292
00:24:26,500 --> 00:24:28,100
Рано или поздно он решит передохнуть.

293
00:24:28,300 --> 00:24:30,400
Вот тут-то и мы подоспеем! Собирай людей!

294
00:24:30,600 --> 00:24:33,500
– Да, милорд! Подъём!

295
00:24:33,700 --> 00:24:36,000
– Тебе конец, Гизборн!

296
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
Теперь тебе конец!

297
00:24:45,300 --> 00:24:47,000
– Погоди.

298
00:24:49,600 --> 00:24:52,300
– Здесь зерно будет в безопасности.
Они не станут искать его в Шервуде!

299
00:24:52,500 --> 00:24:55,300
– Место холодное и сухое, лучше не найти!
– И от Уикема недалеко.

300
00:24:55,500 --> 00:24:57,100
Так что, если понадобится...

301
00:24:57,300 --> 00:24:59,600
А вы здорово дрались!
– Верно!

302
00:24:59,800 --> 00:25:03,200
– Ты выручил нас, Робин!
– Вы сами себя выручили!

303
00:25:03,400 --> 00:25:07,000
Увидимся вечером!
– Да, на свадебном пиру.

304
00:25:09,200 --> 00:25:12,200
– Мне кажется, нужно принести ещё оленины.
– И одолжить вина у шерифа!

305
00:25:12,400 --> 00:25:15,500
– Может, пригласить его на праздник?
– Да ладно, всё равно не придёт!

306
00:25:15,700 --> 00:25:17,600
– Нужно попробовать.
Хотя бы из вежливости.

307
00:25:17,800 --> 00:25:19,300
Можно и Гизборна позвать.

308
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
Всё-таки, он нам почти родня!

309
00:25:25,200 --> 00:25:28,600
– Да, почти.

310
00:25:38,000 --> 00:25:40,400
– Спрячьте телеги на дороге к Уикему.

311
00:25:54,600 --> 00:25:58,000
– Я принёс хорошую новость!
Марион будет мне женой!

312
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Прошу твоего благословения!

313
00:26:02,500 --> 00:26:04,100
– Охотно даю его!

314
00:26:04,300 --> 00:26:07,500
Благословляю вас, Робин и Марион!

315
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
Но хочу и предостеречь.

316
00:26:14,800 --> 00:26:18,300
В тебе уравновешены силы Света и Тьмы.

317
00:26:19,800 --> 00:26:22,300
Потому ты и был избран!

318
00:26:23,400 --> 00:26:26,800
Но есть тот, в ком нет такого равновесия!

319
00:26:27,800 --> 00:26:29,500
А есть лишь тьма.

320
00:26:29,700 --> 00:26:32,800
Тот, с кем ты уже столкнулся однажды.

321
00:26:33,000 --> 00:26:36,200
Старый враг, с которым,
как ты думал, уже покончено.

322
00:26:36,800 --> 00:26:39,200
Его сила растёт!

323
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Его безумие заражает всех, кто с ним рядом!

324
00:27:14,600 --> 00:27:16,500
– Что произошло?

325
00:27:16,700 --> 00:27:18,000
Где они?

326
00:27:18,200 --> 00:27:20,100
Элисон!
– Бобби!

327
00:27:20,300 --> 00:27:23,000
– Мэтью! Мэтью!
– Где они?

328
00:27:49,300 --> 00:27:51,100
– Что это значит?

329
00:27:51,500 --> 00:27:53,100
– Не знаю.

330
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
– Где же наши семьи?

331
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
– Слышите?

332
00:28:07,900 --> 00:28:09,600
– Том!

333
00:28:12,000 --> 00:28:14,300
– Где твоя мама? Что случилось?

334
00:28:14,500 --> 00:28:16,600
– Похоже, она успела их спрятать,
прежде чем её увели.

335
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
– Прежде, чем их всех увели.

336
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
– Но куда?

337
00:28:26,200 --> 00:28:28,000
И зачем?

338
00:28:33,300 --> 00:28:35,300
– Пошевеливайтесь!

339
00:28:36,200 --> 00:28:38,600
– Куда вы нас ведёте?
– В Гримстон!

340
00:28:38,800 --> 00:28:42,100
К Гульнару и Фенриру!
– К Фенриру!

341
00:28:42,300 --> 00:28:43,900
– Поживее!

342
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
– Поднимите его!

343
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
– Мэтью!
– Догнать его!

344
00:28:50,600 --> 00:28:53,000
Скорее! Ловите его! Скорее!

345
00:28:55,200 --> 00:28:56,700
Шевелитесь!

346
00:29:20,900 --> 00:29:22,400
– Гульнар!

347
00:29:22,600 --> 00:29:24,300
– Но он мёртв!

348
00:29:35,500 --> 00:29:38,600
<i>– Настал Час Волка!</i>

349
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
<i>Час утоления голода!</i>

350
00:29:41,400 --> 00:29:45,000
<i>Сыны Фенрира жаждут крови!</i>

351
00:29:46,000 --> 00:29:49,800
<i>Прогоните их! Уничтожьте!</i>

352
00:29:50,500 --> 00:29:52,100
– Где мы их найдём?

353
00:29:53,200 --> 00:29:55,700
<i>Придёт ребёнок.</i>

354
00:29:56,700 --> 00:29:59,500
– Ребёнок? Что за ребёнок?

355
00:29:59,900 --> 00:30:04,400
<i>– Встретимся у Кольца Девяти Дев.</i>

356
00:30:07,000 --> 00:30:09,300
– Когда? Когда встретимся?

357
00:30:10,000 --> 00:30:12,900
<i>– Когда небеса прольют слёзы!</i>

358
00:30:34,200 --> 00:30:37,400
– Смотрите!
– В Шервуде пожар?

359
00:30:37,900 --> 00:30:39,600
– Наша пещера.

360
00:30:40,400 --> 00:30:42,100
Горит зерно!

361
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
– Это Мэтью!

362
00:31:06,700 --> 00:31:08,200
Мэтью!

363
00:31:13,400 --> 00:31:16,600
Всё хорошо. Успокойся, мальчик, успокойся!

364
00:31:18,700 --> 00:31:20,300
– Они... они...

365
00:31:20,500 --> 00:31:22,200
– Не спеши, Мэтью!

366
00:31:22,400 --> 00:31:26,500
– Я сбежал! Двое из них погнались
за мной, но я спрятался.

367
00:31:26,900 --> 00:31:30,200
А потом очень долго бежал.
– Что с твоей мамой и остальными?

368
00:31:30,400 --> 00:31:32,100
– Живы.

369
00:31:32,300 --> 00:31:35,500
Они всех забрали, кроме...
– Мы знаем. Мы нашли их.

370
00:31:35,700 --> 00:31:39,200
– Мэтью, куда они вас вели?
– В Гримстон!

371
00:31:39,400 --> 00:31:41,100
– Но там только аббатство!

372
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
– Я сам слышал: Гримстон!

373
00:31:43,300 --> 00:31:45,700
Они все с ума посходили!
Думают, что они – волки!

374
00:31:45,900 --> 00:31:48,700
– Что они сделали
с Гримстонским аббатством?

375
00:31:49,300 --> 00:31:52,700
Говорили, что ведут нас
к Гульнару и Фенриру!

376
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
– Значит, он жив!

377
00:31:54,700 --> 00:31:57,400
– Тук, а что за Фенрир?
– Фенрир?

378
00:31:57,600 --> 00:31:59,900
Его называют смертоносным волком Одина.

379
00:32:00,100 --> 00:32:02,600
Он вырос до таких размеров,
что северные боги

380
00:32:02,800 --> 00:32:05,100
приковали его к земле волшебной нитью,

381
00:32:05,300 --> 00:32:07,200
пока все звёзды не попадают с неба.

382
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
– Бред какой-то!

383
00:32:09,200 --> 00:32:11,400
– Только не про Гульнара! Он-то настоящий.

384
00:32:11,600 --> 00:32:14,000
Мечтает отомстить, и это – его вызов!

385
00:32:14,200 --> 00:32:17,000
– Так пошли за ним!
– Они только того и хотят!

386
00:32:18,500 --> 00:32:21,700
Поэтому они всех забрали и сожгли зерно.

387
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
Мэтью!

388
00:32:30,600 --> 00:32:33,600
Марион, отведи Мэтью и детей
к монахам в Холстед.

389
00:32:33,800 --> 00:32:37,000
– Но я думала...
– Там они будут в безопасности!

390
00:32:38,100 --> 00:32:40,900
– Джон, пойдёшь с ними.

391
00:32:41,100 --> 00:32:43,100
Потом вы с Марион нас догоните.

392
00:32:43,300 --> 00:32:45,000
Завтра на берегу реки у Гримстона.
– Да.

393
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
Пошли!

394
00:32:46,600 --> 00:32:49,300
– А я уж подумала, что... ну...

395
00:32:49,900 --> 00:32:52,000
– Я ведь обещал.

396
00:32:52,200 --> 00:32:54,500
Не забыла?

397
00:33:02,500 --> 00:33:05,000
– Уикем пуст, милорд!

398
00:33:05,200 --> 00:33:09,400
– А что насчёт Гизборна?
– Сэр Гай поскакал через Мейбри!

399
00:33:09,600 --> 00:33:13,100
– Значит, мы тоже едем через Мейбри.

400
00:33:15,900 --> 00:33:19,100
– Все готовы?
– Насколько это возможно.

401
00:33:20,000 --> 00:33:21,900
– В чём дело, Уилл?

402
00:33:22,100 --> 00:33:23,600
– Я не уверен.

403
00:33:23,800 --> 00:33:26,600
Меня это беспокоит.
– Что?

404
00:33:27,400 --> 00:33:29,100
– Мне кажется, это им не по плечу.

405
00:33:29,300 --> 00:33:31,500
– Они будут драться за свои семьи, Уилл!

406
00:33:31,700 --> 00:33:36,300
– Я знаю, понимаю, но...
мне кажется, этого мало.

407
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
– Они уже показали себя!
– Да, знаю, но...

408
00:33:41,100 --> 00:33:45,100
Что-то не так... сам не пойму, в чём дело.

409
00:33:45,300 --> 00:33:47,500
– Они не подведут!

410
00:33:49,300 --> 00:33:51,800
– Пошли, Уилл!
– Да...

411
00:34:18,800 --> 00:34:21,000
– Говорит, что видел его, милорд!
– Где?

412
00:34:21,200 --> 00:34:22,700
Где ты видел сэра Гая?

413
00:34:22,900 --> 00:34:24,700
– Он скакал в сторону Гримстона, милорд!

414
00:34:24,900 --> 00:34:26,500
– Гримстон?

415
00:34:26,700 --> 00:34:28,300
Что ему там нужно?

416
00:34:30,300 --> 00:34:31,800
Убежище?

417
00:34:32,000 --> 00:34:34,100
Он ищет защиты у церкви?

418
00:34:34,300 --> 00:34:36,100
Жалкий трус!

419
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Прятаться за спины монахов?

420
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
– Открывайте!

421
00:34:49,100 --> 00:34:50,700
Скорее же!

422
00:34:53,300 --> 00:34:55,100
– Гизборн?

423
00:34:55,900 --> 00:34:58,000
Гай Гизборн?

424
00:35:05,200 --> 00:35:08,400
– Пустите! Прочь руки, звери!

425
00:35:09,300 --> 00:35:11,900
– Иногда мы здесь прячемся от шерифа.

426
00:35:23,900 --> 00:35:26,000
– Ты слышал, Джон?

427
00:35:34,200 --> 00:35:35,700
– Пошли!

428
00:36:18,100 --> 00:36:19,700
– Нет, Мэтью!

429
00:36:35,000 --> 00:36:36,700
– Ты цел, парень?

430
00:36:37,300 --> 00:36:39,900
– Марион?
– Всё в порядке.

431
00:36:40,800 --> 00:36:44,300
– Он умер?
– Нет, просто прилёг. Пошли!

432
00:37:08,300 --> 00:37:09,900
– Заткнитесь!

433
00:37:10,300 --> 00:37:11,900
Тупицы!

434
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
– Нам известно, что он
в Гримстонском аббатстве.

435
00:37:19,800 --> 00:37:22,200
Зачем нам спешить, верно?

436
00:37:24,400 --> 00:37:28,000
Завтра я навещу старого
друга, аббата Майкла.

437
00:37:28,200 --> 00:37:30,700
Не сомневаюсь, он выдаст мне Гизборна.

438
00:37:33,100 --> 00:37:36,000
За особое пожертвование, разумеется.

439
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
– Они мертвы!

440
00:37:41,100 --> 00:37:42,900
Все до одного!
– Мертвы?

441
00:37:43,100 --> 00:37:45,700
– Для них не нашлось места
среди сыновей Фенрира.

442
00:37:46,700 --> 00:37:49,200
– Что здесь произошло? Кто вы?

443
00:37:49,400 --> 00:37:51,900
– Когда-то я был капитаном
стражи у лорда Клана.

444
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
Но его убил Робин Гуд!

445
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
И теперь мой хозяин – Гульнар,
идущий Тёмной Тропой.

446
00:37:59,400 --> 00:38:02,000
– Грендель!
– Ты от кого-то бежал, верно?

447
00:38:02,200 --> 00:38:05,500
Поэтому ты здесь? Искал убежища?

448
00:38:05,900 --> 00:38:08,000
– На меня охотится де Рейно.

449
00:38:09,400 --> 00:38:11,300
– Так оставайся с нами!

450
00:38:12,400 --> 00:38:14,000
– С вами?

451
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
– Настал Час Волка!

452
00:38:17,200 --> 00:38:20,500
Никто нас не остановит! Никто!

453
00:38:21,600 --> 00:38:24,300
Будь с нами...

454
00:38:24,500 --> 00:38:26,100
или умри!

455
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
– Ну, вот. Говорил же, что
до заката доберёмся!

456
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
Ты больше не боишься?

457
00:38:38,000 --> 00:38:39,700
Маленький отважный воин!

458
00:38:41,100 --> 00:38:42,900
– Сожалею, Марион.

459
00:38:43,100 --> 00:38:45,300
Рана воспалена, и у тебя жар.

460
00:38:45,500 --> 00:38:47,300
Тебе лучше на несколько дней

461
00:38:47,500 --> 00:38:50,100
задержаться в Холстеде, пока жар не спадёт.

462
00:38:57,700 --> 00:39:01,800
– Я не смогу с тобой пойти?
– Нет.

463
00:39:02,600 --> 00:39:04,800
Похоже, не сможешь.

464
00:39:08,800 --> 00:39:10,900
– Я хочу быть с ним!

465
00:39:11,300 --> 00:39:13,400
Ты знаешь, почему.

466
00:39:15,300 --> 00:39:17,500
– С ним всё будет в порядке!

467
00:39:22,100 --> 00:39:23,900
– Если с ним что-то...
– Ничего не случится!

468
00:39:24,100 --> 00:39:27,300
– Как ты можешь знать?
– Мы до сих пор живы, верно?

469
00:39:27,500 --> 00:39:30,400
– До сих пор... Но сколько ещё
нам будет везти?

470
00:39:32,800 --> 00:39:34,600
Если он...

471
00:39:35,200 --> 00:39:37,000
Если он вдруг...

472
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
– У тебя больше храбрости,
чем у любого из нас!

473
00:39:43,200 --> 00:39:46,400
Мы знали, почему ты себе
не позволяла любить его.

474
00:39:47,100 --> 00:39:50,600
Но теперь, когда с ним твоя любовь,
мы обязательно победим!

475
00:39:53,000 --> 00:39:55,100
И ты станешь его женой.

476
00:40:08,200 --> 00:40:10,300
– Всё готово!

477
00:40:10,900 --> 00:40:13,000
Всё готово!

478
00:40:38,100 --> 00:40:39,600
– Уилл!

479
00:40:40,700 --> 00:40:42,200
– Что?

480
00:40:43,000 --> 00:40:44,900
– Как он может спать?

481
00:40:47,200 --> 00:40:51,300
– Он не спит. Никто не спит.

482
00:40:54,900 --> 00:40:56,400
– Уилл!

483
00:40:58,000 --> 00:40:59,400
– Ну, что?

484
00:40:59,600 --> 00:41:01,700
– Как думаешь, Джон и Марион нас найдут?

485
00:41:01,900 --> 00:41:03,800
– Конечно, найдут!

486
00:41:06,200 --> 00:41:08,600
– Всегда одно и то же!

487
00:41:09,900 --> 00:41:12,700
– Что?
– Ожидание.

488
00:41:17,700 --> 00:41:21,200
Ты в них не уверен, да? В деревенских?

489
00:41:22,600 --> 00:41:25,600
– Я привык драться рядом с теми, кого знаю.

490
00:41:26,800 --> 00:41:28,900
– Они справятся.

491
00:41:29,100 --> 00:41:31,300
– Хотелось бы верить, дурачок.

492
00:41:32,400 --> 00:41:34,700
– Ты назвал меня дурачком?

493
00:41:38,500 --> 00:41:40,900
Не смей называть меня дурачком!

494
00:41:41,600 --> 00:41:44,700
– Мач...
– Может, я не всё понимаю, но я не дурачок!

495
00:41:44,900 --> 00:41:48,700
И не позволю, чтобы меня так называли!
Ни ты, ни кто другой! Понял?

496
00:41:48,900 --> 00:41:51,200
– Мач, я не хотел тебя обидеть!

497
00:41:53,800 --> 00:41:56,800
Слушай, прости!

498
00:41:59,500 --> 00:42:01,200
– Ладно.

499
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
– Слава Гульнару,

500
00:42:13,800 --> 00:42:16,000
владыке Тёмной Тропы,

501
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
повелителю могучего Волка!

502
00:42:18,900 --> 00:42:21,100
Слава Гульнару!

503
00:42:21,300 --> 00:42:23,500
– Слава Гульнару!

504
00:42:28,700 --> 00:42:31,200
– Этот человек хочет стать одним из нас.

505
00:42:31,700 --> 00:42:36,500
– Клянёшься служить
одному только Фенриру?

506
00:42:37,300 --> 00:42:38,800
– Клянусь!

507
00:42:39,300 --> 00:42:42,500
– Выпусти зверя, который внутри!

508
00:42:43,100 --> 00:42:45,300
Будь жесток, как могучий Волк,

509
00:42:45,500 --> 00:42:47,700
которому будешь служишь!

510
00:42:48,900 --> 00:42:51,000
Кость – к кости!

511
00:42:51,500 --> 00:42:53,600
Плоть – к плоти!

512
00:42:54,400 --> 00:42:57,600
И кровь – к крови!

513
00:43:04,200 --> 00:43:08,000
Теперь ты принадлежишь Фенриру!

514
00:43:23,100 --> 00:43:25,500
– Никаких костров!
– Ладно!

515
00:43:25,900 --> 00:43:27,800
Мы пойдём к аббатству.

516
00:43:28,000 --> 00:43:29,700
Эдвард и остальные – ждите здесь.

517
00:43:29,900 --> 00:43:33,300
– И пусть сидят тихо! А то ещё
плясать у костра начнут.

518
00:43:36,400 --> 00:43:38,800
– Робин, погоди!

519
00:43:39,900 --> 00:43:42,800
Джон должен был уже вернуться!
– Знаю!

520
00:43:57,000 --> 00:43:58,800
– Гримстонское аббатство?

521
00:43:59,000 --> 00:44:02,600
– Джефри Мэнфилд захватил его
ещё при короле Стефане

522
00:44:02,900 --> 00:44:04,900
и превратил в крепость.

523
00:44:05,100 --> 00:44:07,900
– Гульнар знал, что делает!
– О, да!

524
00:44:09,400 --> 00:44:12,200
Если он там.
– Он там!

525
00:44:13,800 --> 00:44:16,800
– Да? Ты что же, видишь его?

526
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
– Зачем же? У меня есть уши.

527
00:44:25,700 --> 00:44:28,500
– Я ничего не слышу!
– В том-то и дело!

528
00:44:28,700 --> 00:44:32,600
Видишь ли, монахи читают
молитвы в три и в пять.

529
00:44:32,800 --> 00:44:35,000
А колокол не звонил.

530
00:44:36,800 --> 00:44:40,500
– Ну и ну... Век живи – век учись.

531
00:44:42,800 --> 00:44:45,000
Вот что я вам скажу.

532
00:44:45,900 --> 00:44:48,000
Это вам не амбар.

533
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
А хоть бы и был им, штурмом его не взять!

534
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
Для этого нужны обученные солдаты.

535
00:44:52,200 --> 00:44:54,500
А не горстка деревенских дураков!

536
00:44:55,500 --> 00:44:57,900
– Мы не будем нападать!

537
00:44:58,100 --> 00:45:00,100
Нужно, чтобы они сами на нас напали!

538
00:45:00,800 --> 00:45:04,400
– Мы должны выманить их оттуда.
Пусть решат, что они нас разбили.

539
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
На открытом месте, верхом
они порубят нас на куски!

540
00:45:07,700 --> 00:45:10,000
Но если заманим их в лес, то победа наша!

541
00:45:10,200 --> 00:45:13,500
– А как же Марион и Джон?
– Мы и так уже долго ждали!

542
00:45:13,700 --> 00:45:17,700
– А это не ты зажигал костёр? Помолчи-ка!
– Уилл!

543
00:45:22,400 --> 00:45:25,300
– Он прав, Уилл. Нельзя больше ждать!

544
00:45:25,500 --> 00:45:28,800
– Мы не можем драться без Марион и Джона!
– Они уже на пределе!

545
00:45:29,000 --> 00:45:31,500
Ещё немного, и от них никому не будет проку!

546
00:45:31,700 --> 00:45:33,600
– От них и сейчас проку нет!

547
00:45:35,500 --> 00:45:37,600
– А сейчас слушайте! Все слушайте!

548
00:45:38,000 --> 00:45:40,400
Когда они погонятся за нами – бегите!

549
00:45:41,000 --> 00:45:44,500
Бегите к лесу, прячьтесь
и стреляйте в вожаков.

550
00:45:44,700 --> 00:45:46,600
Потом уходите дальше в лес,

551
00:45:46,800 --> 00:45:49,300
увлекайте их за собой и опять прячьтесь!

552
00:45:49,500 --> 00:45:52,800
Устройте засаду, а потом тихонько уходите!

553
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Пусть они сами шумят.

554
00:45:55,400 --> 00:45:57,700
Всё ясно?
– Да!

555
00:45:58,100 --> 00:46:01,700
– Это спасало нас прежде,
помогло выжить в Шервуде!

556
00:46:16,800 --> 00:46:19,500
– Что это с ними?
– Они не выставили охраны!

557
00:46:19,900 --> 00:46:23,000
– Наверное, просто спят!
– Пора!

558
00:46:23,200 --> 00:46:24,400
– Ошибочка.

559
00:47:18,700 --> 00:47:21,100
– Посмотрите на башню, идиоты!

560
00:47:21,800 --> 00:47:24,100
– Томас! Томас!

561
00:47:24,300 --> 00:47:26,900
– Бросайте оружие, или дети умрут!

562
00:47:36,300 --> 00:47:38,000
– За ними!

563
00:47:56,900 --> 00:48:00,800
– Милости просим в аббатство
Гримстон, Робин Гуд!

564
00:48:05,000 --> 00:48:07,250
В ролях:

565
00:48:41,750 --> 00:48:51,600
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

566
00:48:59,100 --> 00:49:03,700
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

567
00:49:04,000 --> 00:49:08,600
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Кен Шарп

568
00:49:08,900 --> 00:49:11,100
Директор производства – Кейт Уэббер

569
00:49:11,400 --> 00:49:13,700
Музыка – «Clannad»

570
00:49:14,000 --> 00:49:18,400
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт

571
00:49:18,700 --> 00:49:21,000
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

572
00:49:21,300 --> 00:49:23,500
Продюсер – Эста Чаркхэм

573
00:49:23,800 --> 00:49:27,200
Режиссёр – Сид Роберсон

574
00:49:27,500 --> 00:49:39,800
HTV совместно с Goldcrest, 1985

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:26:54)