Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжаем праздновать Хеллоуин!
Приглашаем в специальную праздничную тему!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x13 The Time Of The Wolf part 2


3x13 The Time Of The Wolf part 2

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1
00:00:10,000 --> 00:00:14,100
«Робин из Шервуда»

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,400
В главных ролях:
Джейсон Коннери

3
00:00:24,700 --> 00:00:27,000
Ричард О’Брайен

4
00:00:27,300 --> 00:00:29,600
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

5
00:00:46,500 --> 00:00:51,500
Час Волка. Часть вторая.
Сценарий Ричарда Карпентера.

6
00:01:10,800 --> 00:01:13,400
– Настал Час Волка!

7
00:01:14,800 --> 00:01:17,400
Сыновья Фенрира опустошат эту землю!

8
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
Они убьют любого, кто
посмеет противиться им!

9
00:01:21,300 --> 00:01:24,200
Подчинитесь власти Великого Волка!

10
00:01:25,500 --> 00:01:29,700
Живите, и ваши семьи останутся живы!

11
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Будьте с нами!

12
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Увести их!
– Кроме этого!

13
00:01:41,700 --> 00:01:45,300
– Они заговорят по-другому, когда
их жёны и дети начнут голодать.

14
00:01:45,500 --> 00:01:47,300
Тогда они сами придут к нам.

15
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
И мы станем армией!

16
00:01:49,500 --> 00:01:52,900
– У короля есть армия.
– Та, которая идёт на войну с Уэльсом?

17
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
Вот тогда мы и нанесём удар!

18
00:01:56,500 --> 00:01:59,100
Подожжём леса, сметём всё на своём пути!

19
00:01:59,300 --> 00:02:02,000
Деревню за деревней, город за городом!

20
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
Ведите его!

21
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
– Наконец-то!

22
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
Сын Херна!

23
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
Сними свой балахон!

24
00:02:47,200 --> 00:02:48,900
Снимай!

25
00:02:51,700 --> 00:02:53,400
В цепи его!

26
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
Глупец!

27
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
Глупец!

28
00:03:06,400 --> 00:03:09,400
Ты и правда думал тягаться со мной?

29
00:03:09,800 --> 00:03:13,100
Нет на свете силы, способной мне помешать!

30
00:03:13,300 --> 00:03:16,000
– Херн сможет!
– Херн?

31
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
И даже он бессилен!

32
00:03:19,900 --> 00:03:22,800
«Охотник станет добычей».

33
00:03:24,600 --> 00:03:26,300
Так было записано!

34
00:03:32,900 --> 00:03:35,300
Человек из глины.

35
00:03:36,200 --> 00:03:38,000
Но кто?

36
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
Кто же он?

37
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
– В клюве орла,

38
00:04:39,900 --> 00:04:42,000
в когтях совы,

39
00:04:46,900 --> 00:04:50,200
в бегущем колесе времени.

40
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
Итак, силою рун

41
00:05:11,000 --> 00:05:13,600
глина обретёт гибкость

42
00:05:14,300 --> 00:05:16,000
и дыхание жизни!

43
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
Восстань же!

44
00:05:24,600 --> 00:05:26,300
Пора!

45
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
– Фенрир!

46
00:06:03,000 --> 00:06:05,100
Сопутствуй мне!

47
00:07:12,900 --> 00:07:15,100
– А вот и разрушитель!

48
00:07:15,700 --> 00:07:17,600
Человек и зверь!

49
00:07:56,000 --> 00:07:58,800
– Как волки?
– Да, преподобная мать.

50
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Они поклоняются Фенриру.

51
00:08:02,400 --> 00:08:05,000
В деревне Уикем они захватили женщин и детей

52
00:08:05,400 --> 00:08:07,600
и отвели их в Гримстонское аббатство.

53
00:08:08,200 --> 00:08:11,100
– В аббатство? Не понимаю!

54
00:08:11,300 --> 00:08:13,600
– Это всё Гульнар. Он их вожак.

55
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
Он одержим дьяволом!

56
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
Я знаю его силу, и она пугает меня!

57
00:08:18,400 --> 00:08:20,800
– Милость божья сильнее любого зла.

58
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
– Но он хочет убить Робина! Я точно знаю!

59
00:08:23,800 --> 00:08:26,700
– Успокойся!
– Почему я не пошла с Малышом Джоном?

60
00:08:26,900 --> 00:08:30,300
Мы должны были встретиться
с Робином у ручья близ Гримстона!

61
00:08:30,500 --> 00:08:33,300
– И чем бы ты им помогла?

62
00:08:33,500 --> 00:08:36,900
Ты ранена, Марион. У тебя жар.

63
00:08:37,100 --> 00:08:39,600
– Разве это важно? Я люблю его!

64
00:08:39,800 --> 00:08:42,700
Мы собирались пожениться.
Я должна быть рядом с ним!

65
00:08:42,900 --> 00:08:45,800
– Так и будет, когда Робин придёт
за тобой в Холстед!

66
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
– А если...
– Терпение, Марион.

67
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
Он придёт, ты только верь!

68
00:08:50,600 --> 00:08:53,100
А пока восстанавливай силы.

69
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
И молись за него.

70
00:09:33,700 --> 00:09:35,700
– Где Херн?

71
00:09:38,100 --> 00:09:40,500
Где я могу его найти?

72
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
<i>– Настал Час Волка.</i>

73
00:09:50,700 --> 00:09:53,900
<i>Альбион в руках сынов Фенрира.</i>

74
00:09:54,100 --> 00:09:57,700
<i>Они хотят использовать его силу во зло.</i>

75
00:09:57,900 --> 00:10:01,000
<i>Зверь Гульнара должен быть уничтожен</i>

76
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
<i>у Кольца Девяти Дев!</i>

77
00:10:05,500 --> 00:10:08,600
<i>Приведи его ко мне!</i>

78
00:10:13,300 --> 00:10:15,100
– Где Херн?

79
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
– У Девяти Дев.

80
00:10:21,700 --> 00:10:24,000
Небеса прольют слёзы.

81
00:10:27,000 --> 00:10:29,300
– У Девяти Дев?

82
00:10:32,700 --> 00:10:36,600
Там он и покончит с Херном-Охотником.

83
00:10:36,800 --> 00:10:40,200
И будет, как волк-одиночка,
бродить по Шервуду.

84
00:10:40,900 --> 00:10:44,900
Деревни станут его охотничьими угодьями,

85
00:10:45,100 --> 00:10:48,300
а люди – его добычей.

86
00:10:48,500 --> 00:10:52,800
Имя Робин Гуда будет проклято навсегда!

87
00:10:53,600 --> 00:10:57,000
Станет именем не защитника
слабых и беспомощных,

88
00:10:57,500 --> 00:11:01,100
а именем убийцы!

89
00:11:01,300 --> 00:11:04,600
Жестокого и кровожадного.

90
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
А потом я тебя отпущу.

91
00:11:12,000 --> 00:11:13,700
– А остальные?

92
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
– Они должны умереть.

93
00:11:17,300 --> 00:11:19,000
Они все.

94
00:11:20,500 --> 00:11:24,500
– Холстедское аббатство?
– Да. Джон и Марион отвели их туда.

95
00:11:24,700 --> 00:11:27,200
Они в безопасности.
– Что они там делают с Робином?

96
00:11:27,400 --> 00:11:29,600
– От этого безумца Гульнара
можно всего ожидать.

97
00:11:29,800 --> 00:11:31,500
– Почему Гизборн с ними?

98
00:11:31,700 --> 00:11:35,400
– Может, шериф решил избавиться от него?
– Самое время, не правда ли?

99
00:11:38,900 --> 00:11:40,700
Почему мы ещё живы?

100
00:11:41,200 --> 00:11:44,200
– Может, они уготовили для нас
что-то особенное?

101
00:11:45,100 --> 00:11:47,600
– Мне послышалось?
Что-то особенное?

102
00:11:47,800 --> 00:11:50,100
Напомни мне потом, я тебя тоже подбодрю!

103
00:11:50,500 --> 00:11:52,300
– А ты как думаешь, Назир?

104
00:11:55,400 --> 00:11:57,500
– Надо бежать!

105
00:11:59,000 --> 00:12:01,700
– Ты хотя бы не бросаешься
словами. Просто и по сути.

106
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Как?

107
00:12:11,400 --> 00:12:13,100
– Подойди!

108
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Иди сюда, ко мне!

109
00:12:24,700 --> 00:12:27,800
Я – твой хозяин! Делай, что я тебе говорю!

110
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
– Запомни!

111
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
Я дал тебе жизнь.

112
00:13:04,900 --> 00:13:06,500
Повинуйся мне,

113
00:13:07,100 --> 00:13:09,900
или опять станешь ничем!

114
00:13:11,300 --> 00:13:12,800
Пустым местом!

115
00:13:20,900 --> 00:13:24,100
А сейчас – найди Херна-Охотника!

116
00:13:28,100 --> 00:13:30,000
Уничтожь его!

117
00:14:12,700 --> 00:14:14,300
– Малыш Джон!

118
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Они окружили нас.

119
00:14:20,500 --> 00:14:22,300
Их было...

120
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
– Робин!

121
00:15:03,800 --> 00:15:06,700
– Ну, и чего же мы ждём?

122
00:15:08,900 --> 00:15:10,800
На Гримстонское аббатство!

123
00:15:31,500 --> 00:15:34,100
– Конное войско, Грендель,

124
00:15:34,300 --> 00:15:36,200
оно движется к нам!

125
00:15:38,400 --> 00:15:40,700
Человек, наделённый властью.

126
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
– Переверните его!

127
00:15:56,900 --> 00:15:59,300
Это – Джон Литлл из Хатерсиджа,

128
00:15:59,500 --> 00:16:02,000
известный также как Малыш Джон.

129
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
Что здесь случилось?
– Он жив, милорд!

130
00:16:05,300 --> 00:16:07,100
– Поставьте его на ноги!

131
00:16:07,300 --> 00:16:08,500
Возьмём с собой в аббатство.

132
00:16:08,700 --> 00:16:10,200
Там и допрошу его,

133
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
когда схвачу Гизборна.

134
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
– Гизборн!

135
00:17:08,100 --> 00:17:09,700
– Слава Гульнару!

136
00:17:09,900 --> 00:17:12,200
– Гульнару – слава!

137
00:17:20,000 --> 00:17:21,400
– Кто это?

138
00:17:21,600 --> 00:17:25,000
– Роберт де Рейно, шериф Ноттингемский.

139
00:17:25,700 --> 00:17:28,500
– Неужели?
– Где аббат Майкл?

140
00:17:28,700 --> 00:17:30,300
– В аду!

141
00:17:30,900 --> 00:17:33,100
Хочешь к нему присоединиться?

142
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
– Я могу это устроить!

143
00:17:38,200 --> 00:17:40,300
– Что за наряд на тебе, Гизборн?

144
00:17:40,500 --> 00:17:43,200
Ты просто смешон!
– Не сейчас!

145
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Присоединяйся к нам.

146
00:17:46,000 --> 00:17:48,100
Будь с нами или умри!

147
00:17:48,300 --> 00:17:51,500
– Что ж, вы не оставляете мне выбора.

148
00:17:52,400 --> 00:17:55,000
У меня нет желания
бегать в волчьей шкуре

149
00:17:55,200 --> 00:17:57,400
в толпе полоумных дикарей!

150
00:17:57,600 --> 00:17:59,500
– Делайте с ним, что хотите!

151
00:17:59,900 --> 00:18:03,700
А то, что от него останется,
принесём в жертву Фенриру.

152
00:18:11,900 --> 00:18:13,700
– Ты – глупец, Гизборн!

153
00:18:13,900 --> 00:18:16,300
Неужели ты надеешься уцелеть в этом вертепе?

154
00:18:16,500 --> 00:18:19,200
– Да! Я-то уцелею.

155
00:18:19,600 --> 00:18:21,500
А вот тебя ждёт смерть!

156
00:18:22,400 --> 00:18:25,300
Ты умрёшь в компании Робин Гуда и его банды.

157
00:18:25,500 --> 00:18:27,400
– Что?
– Да!

158
00:18:27,600 --> 00:18:30,900
Их поймали! Они все у нас в руках!

159
00:18:33,700 --> 00:18:35,500
Какая ирония, верно?

160
00:18:35,700 --> 00:18:37,200
– Ты не в себе!

161
00:18:37,400 --> 00:18:40,100
Мы могли бы использовать их смерть,
чтобы получить прощение короля!

162
00:18:40,300 --> 00:18:43,600
– Я бы предпочёл понаблюдать
за твоими страданиями!

163
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
– А потом этот сброд покончит с тобой.

164
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
– Настал Час Волка!

165
00:18:53,300 --> 00:18:58,000
А твоё время прошло, шериф!

166
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
– Джон!

167
00:19:17,100 --> 00:19:18,600
– Джон!

168
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
Джон! Где Марион?

169
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
– Она в безопасности.

170
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
В Холстедском монастыре, вместе с детьми.

171
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
– Что случилось?

172
00:19:28,600 --> 00:19:31,100
– На нас напали двое из этих безумцев.

173
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
Они ранили Марион.
– А Мэтью?

174
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
– В порядке, в порядке.
Он здорово сражался!

175
00:19:37,600 --> 00:19:40,000
Слушайте, на меня напал Робин!

176
00:19:40,200 --> 00:19:43,100
– Так он здесь, Джон!
– О, нет. Уже нет.

177
00:19:43,300 --> 00:19:45,000
Он будто сошёл с ума,

178
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
словно стал одним из них!

179
00:19:48,000 --> 00:19:51,700
Бог знает, что это такое.
Он хотел меня убить!

180
00:19:51,900 --> 00:19:53,700
– Его околдовали.

181
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
– Гульнар!

182
00:20:10,800 --> 00:20:12,500
– Приведите Робин Гуда!

183
00:21:13,400 --> 00:21:15,000
– Где Марион?

184
00:21:15,500 --> 00:21:18,300
– Она в безопасности. Ты хотел убить меня!

185
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
– Убить тебя? Когда?

186
00:21:21,200 --> 00:21:22,700
– Пару часов назад.

187
00:21:22,900 --> 00:21:24,900
У тебя была сила десятерых!

188
00:21:25,100 --> 00:21:26,400
– Это был не я, Джон.

189
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
Гульнар сделал человека из глины,

190
00:21:28,800 --> 00:21:30,700
как две капли похожего на меня!

191
00:21:31,100 --> 00:21:33,000
И теперь выпустил его на свободу.

192
00:21:42,100 --> 00:21:44,300
– Он сказал, в Уикеме никого нет.

193
00:21:44,500 --> 00:21:46,200
Ни единой души!

194
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Деревня опустела. Так он сказал.

195
00:21:52,800 --> 00:21:56,000
Мне кажется, это шериф их всех выгнал.

196
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
Если так, ему придётся
иметь дело с Робин Гудом.

197
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
Лёгок на помине! Я как раз о тебе говорил.

198
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Заходи, Робин, погрейся.

199
00:22:07,400 --> 00:22:09,000
Сейчас принесу тебе эля.

200
00:23:38,800 --> 00:23:41,500
– Гульнар предоставляет тебе эту честь.

201
00:23:42,700 --> 00:23:44,300
Бери!

202
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
Вот так!

203
00:24:02,800 --> 00:24:05,300
– Лучше мечом.
– Нет, этим!

204
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
– Я не мясник!

205
00:24:09,300 --> 00:24:11,000
– Значит, ты не с нами.

206
00:24:11,200 --> 00:24:12,700
Ты – мертвец!

207
00:24:13,700 --> 00:24:15,200
– Вперёд!

208
00:24:23,100 --> 00:24:24,800
– Ты нужен мне, шериф!

209
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
– Это мой меч!

210
00:25:21,000 --> 00:25:24,700
Альбион, один из семи мечей Вейланда!

211
00:25:24,900 --> 00:25:26,800
Он не может меня убить!

212
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
– Фенрир!

213
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Прими эту жертву!

214
00:25:53,500 --> 00:25:55,400
– Где Гульнар?
– Сбежал.

215
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
Шериф с Гизборном тоже.

216
00:25:58,900 --> 00:26:01,100
«Когда небеса прольют слёзы!»

217
00:26:01,900 --> 00:26:03,700
Веди всех обратно в Уикем!

218
00:26:03,900 --> 00:26:06,400
Встретимся там!
Херн в опасности!

219
00:26:18,600 --> 00:26:21,600
<i>– Итак, силою рун глина обретёт гибкость</i>

220
00:26:22,500 --> 00:26:24,400
<i>и дыхание жизни!</i>

221
00:26:24,700 --> 00:26:26,500
<i>Восстань же!</i>

222
00:26:27,000 --> 00:26:28,700
<i>Где Херн?</i>

223
00:26:30,200 --> 00:26:32,500
<i>Где я могу его найти?</i>

224
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
<i>У Девяти Дев.</i>

225
00:26:36,500 --> 00:26:39,600
<i>Там он и покончит с Херном-Охотником.</i>

226
00:26:40,800 --> 00:26:42,900
<i>– Настал Час Волка!</i>

227
00:26:44,600 --> 00:26:45,800
<i>– Глупец!</i>

228
00:26:46,000 --> 00:26:48,600
<i>Ты и правда думал тягаться со мной?</i>

229
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
<i>Нет на свете силы, способной мне помешать!</i>

230
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
<i>«Охотник станет добычей».</i>

231
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
<i>Так было записано!</i>

232
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
<i>Рождённый в крови,</i>

233
00:27:04,900 --> 00:27:08,500
<i>теперь только кровью утолит он свою жажду!</i>

234
00:27:09,300 --> 00:27:10,800
<i>Фенрир!</i>

235
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
<i>Сопутствуй мне!</i>

236
00:27:17,500 --> 00:27:20,300
<i>А вот и разрушитель!</i>

237
00:27:20,600 --> 00:27:22,900
<i>Человек и зверь!</i>

238
00:27:26,300 --> 00:27:29,100
<i>А сейчас – найди Херна-Охотника!</i>

239
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
<i>Уничтожь его!</i>

240
00:27:31,200 --> 00:27:33,700
<i>– Гульнар, владыка Тёмной Тропы,</i>

241
00:27:33,900 --> 00:27:35,800
<i>его сила растёт!</i>

242
00:27:36,900 --> 00:27:38,600
<i>– Фенрир!</i>

243
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
<i>Прими эту жертву!</i>

244
00:27:43,300 --> 00:27:45,400
<i>– Наконец-то!</i>

245
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
<i>Сын Херна!</i>

246
00:27:55,400 --> 00:27:57,100
– Что с тобой, дитя моё?

247
00:27:58,800 --> 00:28:00,900
– Мне приснился ужасный сон.

248
00:28:02,400 --> 00:28:04,300
Целый день не выходит из головы!

249
00:28:07,700 --> 00:28:09,400
Я видела...

250
00:28:13,000 --> 00:28:14,600
Я видела...

251
00:28:17,300 --> 00:28:18,800
Я должна идти к нему!

252
00:28:19,000 --> 00:28:20,700
– Куда, дитя моё?

253
00:28:21,400 --> 00:28:23,300
– К Кольцу Девяти Дев.

254
00:28:26,200 --> 00:28:27,800
Я должна!

255
00:28:54,100 --> 00:28:56,300
– Марион! За ней, Гизборн!

256
00:29:51,600 --> 00:29:54,100
– Нет! Нет!

257
00:30:01,800 --> 00:30:04,300
Я... я...

258
00:30:10,300 --> 00:30:13,900
Я – твой господин...

259
00:30:43,200 --> 00:30:45,700
– Бесполезно, Гизборн. Мы её потеряли.

260
00:30:51,100 --> 00:30:53,000
– Довольно, шериф!

261
00:30:54,300 --> 00:30:57,400
– Послушай, Гай...
– Значит, Гай?

262
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
Я слушал вас слишком долго!

263
00:31:00,300 --> 00:31:02,100
К чему это привело?

264
00:31:02,800 --> 00:31:05,000
Сколько стоит ваша жизнь?

265
00:31:05,400 --> 00:31:07,100
– Столько же, сколько и твоя, Гай.

266
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Брюеру нужна твоя голова.

267
00:31:10,200 --> 00:31:11,500
Я могу тебя спасти!

268
00:31:11,700 --> 00:31:13,800
– Это цена моего спасения?

269
00:31:14,000 --> 00:31:16,600
Снова ползать на коленях перед королём?

270
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
– Моя жизнь за твою!

271
00:31:19,500 --> 00:31:22,500
– Или ваша за мою!

272
00:32:00,200 --> 00:32:01,900
– Я здесь.

273
00:32:03,300 --> 00:32:05,200
Ты пришёл на зов.

274
00:32:07,100 --> 00:32:09,000
Гульнар мёртв?

275
00:32:12,400 --> 00:32:13,900
Кто ты?

276
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
– Сын Херна!

277
00:32:17,300 --> 00:32:18,700
– Нет.

278
00:32:19,600 --> 00:32:21,500
Ты – сын Гульнара!

279
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Его творение!

280
00:32:23,800 --> 00:32:26,700
– Тебе меня не одолеть!

281
00:32:33,400 --> 00:32:34,900
– Херн!

282
00:32:39,700 --> 00:32:42,300
– Да пребудут с тобой
Силы Света и Тьмы, Робин!

283
00:34:01,500 --> 00:34:03,100
– Принеси Альбион.

284
00:34:04,200 --> 00:34:06,000
Возьми свою одежду.

285
00:34:06,400 --> 00:34:09,300
Отнеси меня в пещеру в Шервуде.

286
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
<i>– Я боялась любить тебя!</i>

287
00:34:54,800 --> 00:34:57,900
<i>Ведь, если люблю тебя, то могу и потерять.</i>

288
00:34:59,100 --> 00:35:01,300
– И всё-таки, не суждено!

289
00:35:05,000 --> 00:35:06,600
Не суждено!

290
00:35:09,700 --> 00:35:11,400
О, Робин!

291
00:35:24,000 --> 00:35:26,100
– Значит, Гульнар мёртв?

292
00:35:26,900 --> 00:35:28,400
– Да.

293
00:35:28,900 --> 00:35:31,300
И сыны Фенрира – тоже.

294
00:35:31,500 --> 00:35:34,100
Час Волка не наступит.

295
00:35:34,900 --> 00:35:38,400
– Сейчас – нет. Но однажды наступит.

296
00:35:39,100 --> 00:35:42,000
– Да, однажды.

297
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
– Если бы я был религиозен, Гизборн,

298
00:36:13,900 --> 00:36:16,700
то опустился бы на колени,
и возблагодарил бы Господа!

299
00:36:17,200 --> 00:36:19,800
– Что здесь произошло?
– Не знаю.

300
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Но с разбойниками покончено!

301
00:36:22,200 --> 00:36:24,700
А мы с тобой спасены, Гизборн!

302
00:36:25,300 --> 00:36:26,900
Мы оба!

303
00:36:31,700 --> 00:36:33,400
– Оставьте нас.

304
00:36:35,900 --> 00:36:38,000
О, бедное дитя!

305
00:36:38,900 --> 00:36:42,900
Моё бедное дитя!
– Почему? Почему?

306
00:36:43,100 --> 00:36:45,500
– Послушай меня, Марион!

307
00:36:46,200 --> 00:36:49,500
Я знаю, в эту минуту никакие слова

308
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
не дадут тебе утешения.

309
00:36:51,800 --> 00:36:53,500
Но знаю и другое:

310
00:36:53,700 --> 00:36:58,000
время лечит самые глубокие раны.

311
00:36:59,600 --> 00:37:01,300
Это правда.

312
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
Ты должна мне верить.

313
00:37:03,600 --> 00:37:05,900
– Вы не можете этого понять!

314
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
– Неужели ты думаешь,
что одна так страдала?

315
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
Я пришла в Холстед

316
00:37:15,800 --> 00:37:17,400
молоденькой девчонкой

317
00:37:17,600 --> 00:37:19,800
много лет назад.

318
00:37:20,900 --> 00:37:24,400
Я тоже думала, что сердце моё разбито,

319
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
что жизнь закончилась.

320
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Но теперь я знаю,

321
00:37:30,700 --> 00:37:32,800
что для Бога

322
00:37:33,000 --> 00:37:35,500
нет ничего невозможного!

323
00:37:37,900 --> 00:37:40,200
– Пожалуйста, не утешайте меня!

324
00:37:40,400 --> 00:37:42,500
Я не хочу, чтобы меня утешали!

325
00:37:43,300 --> 00:37:44,900
Оставьте меня!

326
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
– Бедное дитя!

327
00:37:50,300 --> 00:37:52,600
– Почему меня не было рядом?

328
00:37:53,900 --> 00:37:56,300
Я должна была быть с тобой!

329
00:37:58,500 --> 00:38:00,200
О, Робин!

330
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
– Нам здорово повезло!

331
00:38:18,200 --> 00:38:21,300
– Далеко ещё?
– Вечно ты ноешь!

332
00:38:21,500 --> 00:38:24,900
– Нет. Я всего лишь спросил,
далеко ли до Уикема.

333
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
– Он злится или ответил?

334
00:38:28,200 --> 00:38:30,000
– Назир прав, наверняка уже близко.

335
00:38:30,200 --> 00:38:31,800
– Надеюсь, что так.

336
00:38:34,100 --> 00:38:36,400
– Так куда мы едем, милорды?
– В Нью-Арк!

337
00:38:36,600 --> 00:38:39,500
– Но я живу в Понтифраке.
– Молчать!

338
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
– Только представь, Гизборн!

339
00:38:41,400 --> 00:38:44,200
Мы приедем без объявления с таким трофеем!

340
00:38:44,400 --> 00:38:47,800
А потом, когда король уже будет
готов отправить нас на плаху,

341
00:38:48,000 --> 00:38:50,800
я открою ему наш маленький секрет.

342
00:38:53,900 --> 00:38:56,400
– Почему остановились?
– Колесо увязло, милорд.

343
00:38:56,900 --> 00:38:59,100
– Так слезь и вытащи его!

344
00:39:00,100 --> 00:39:02,700
– «Ваше Величество!» – скажу я ему,

345
00:39:02,900 --> 00:39:04,500
исполненный достоинства.

346
00:39:04,700 --> 00:39:07,900
«Ваше Величество, прежде,
чем выносить приговор

347
00:39:08,100 --> 00:39:10,000
моему несчастному слуге и мне самому,

348
00:39:10,200 --> 00:39:12,500
я бы счёл за честь, если бы вы посмотрели,

349
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
что лежит на телеге, которая
прибыла с нами в Нью-Арк.

350
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
Уверен, это покажется вам
любопытным, Ваше Величество.

351
00:39:18,400 --> 00:39:21,000
Нет, более чем любопытным!

352
00:39:21,200 --> 00:39:25,400
По правде говоря, я уверен,
вы будете потрясены,

353
00:39:25,600 --> 00:39:28,100
увидев, что лежит на нашей телеге».

354
00:39:28,700 --> 00:39:30,200
Верно, Гизборн?

355
00:39:55,900 --> 00:39:59,900
– Я очень рад тебя видеть!
– Мы все рады!

356
00:40:00,300 --> 00:40:02,100
– А где Марион?
– Она в Холстеде, с детьми.

357
00:40:02,300 --> 00:40:03,900
– Что? Вы её не привели с собой?

358
00:40:04,100 --> 00:40:06,600
– Ну, ты нас, наверное, выручишь? Нет?

359
00:40:07,300 --> 00:40:08,600
– Ладно.

360
00:40:09,500 --> 00:40:13,000
Я поеду за ней завтра.
А потом ты нас поженишь, Тук!

361
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
– Ещё как поженю!

362
00:40:43,700 --> 00:40:46,200
– Я пришёл за Марион
и тремя детьми из Уикема.

363
00:40:47,700 --> 00:40:51,300
Что такое?
– Нам сказали, вы погибли.

364
00:41:06,300 --> 00:41:10,200
– Они сказали, что ты умер!
– Мне ещё рано, Мэтью!

365
00:41:11,200 --> 00:41:15,200
Я пришёл забрать вас домой.
– Хвала небесам! Это правда!

366
00:41:16,900 --> 00:41:20,000
– А что за история о моей смерти,
преподобная мать?

367
00:41:20,200 --> 00:41:21,800
Где Марион?

368
00:41:22,000 --> 00:41:23,800
– Я отведу тебя к ней.

369
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
– Марион!

370
00:41:38,100 --> 00:41:39,700
– Ты жив?

371
00:41:40,700 --> 00:41:42,000
– Да!

372
00:41:43,300 --> 00:41:46,400
– Но ты был мёртв! Я сама видела!

373
00:41:46,600 --> 00:41:48,200
– Это был не я.

374
00:41:49,700 --> 00:41:51,400
– Ты лежал там.

375
00:41:52,400 --> 00:41:55,300
Я простилась с тобой.
– Это был не я!

376
00:41:55,900 --> 00:41:58,500
Это было детище Гульнара, двойник.

377
00:42:01,100 --> 00:42:02,800
Я здесь.

378
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Я люблю тебя.

379
00:42:07,900 --> 00:42:09,600
– Уже слишком поздно!

380
00:42:10,500 --> 00:42:12,300
– Слишком поздно?

381
00:42:12,800 --> 00:42:16,000
– Приведи сюда остальных,
я хочу с ними проститься.

382
00:42:16,900 --> 00:42:20,200
– Ты не можешь так поступить!
– Я должна!

383
00:42:21,500 --> 00:42:23,800
Теперь я не могу выйти за тебя.

384
00:42:24,800 --> 00:42:27,400
Вчера моё сердце было разбито.

385
00:42:28,400 --> 00:42:30,300
– Мы были счастливы.

386
00:42:30,800 --> 00:42:32,500
– Да, были счастливы.

387
00:42:32,700 --> 00:42:34,500
– Тогда почему?

388
00:42:36,300 --> 00:42:38,500
– Я не могу быть твоей женой, зная,

389
00:42:38,700 --> 00:42:41,100
что в любой день могу тебя потерять.

390
00:42:41,700 --> 00:42:43,800
У меня на это не осталось сил.

391
00:42:44,000 --> 00:42:45,700
Уже не осталось.

392
00:42:48,900 --> 00:42:51,200
– Мы обещали, что никогда не расстанемся.

393
00:42:52,900 --> 00:42:55,400
– Смерть разлучит нас.

394
00:42:58,100 --> 00:43:00,200
Мне был нужен покой.

395
00:43:02,200 --> 00:43:06,600
Я обрела его здесь, в Холстеде.

396
00:43:11,100 --> 00:43:13,400
Я останусь в твоём сердце.

397
00:43:16,200 --> 00:43:18,400
Но отпусти меня!

398
00:43:42,100 --> 00:43:45,000
– Ты всегда будешь в моём сердце.

399
00:43:47,000 --> 00:43:49,500
Я буду помнить,

400
00:43:51,100 --> 00:43:53,500
как весной в Шервуде

401
00:43:55,200 --> 00:43:57,300
я нёс тебя на руках.

402
00:43:57,500 --> 00:43:59,300
– Ничто не забывается!

403
00:44:00,600 --> 00:44:02,100
– Нет!

404
00:44:05,400 --> 00:44:08,500
Ничто никогда не забывается!

405
00:44:49,400 --> 00:44:51,800
– Только не наедайтесь, как свиньи!

406
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
– Мач!

407
00:44:55,900 --> 00:44:58,700
– Набрасываетесь на жаркое,
как уличные попрошайки!

408
00:45:04,500 --> 00:45:06,300
– Уилл, это Робин!

409
00:45:10,500 --> 00:45:12,400
– Это же Мэтью!

410
00:45:13,300 --> 00:45:15,500
Мэтью!
– Мама!

411
00:45:15,700 --> 00:45:18,000
– Мэтью! Слава Богу!

412
00:45:23,900 --> 00:45:26,000
– Она осталась в Холстеде.

413
00:45:34,800 --> 00:45:37,000
Я потерял её, Джон.

414
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
Мы все потеряли.

415
00:46:13,300 --> 00:46:15,000
<i>– Моя дочь Марион.</i>

416
00:46:15,400 --> 00:46:16,900
<i>– Миледи.</i>

417
00:46:31,500 --> 00:46:33,000
<i>– Мне нравится это платье.</i>

418
00:46:33,600 --> 00:46:35,400
<i>Оно подходит к твоим глазам.</i>

419
00:46:35,800 --> 00:46:37,900
<i>– Так говорил и король.</i>

420
00:46:38,100 --> 00:46:39,300
<i>– Правда?</i>

421
00:46:42,100 --> 00:46:45,100
<i>– Ты ревнуешь?
– Ревную?</i>

422
00:46:45,500 --> 00:46:47,000
<i>Нет!</i>

423
00:46:52,400 --> 00:46:54,000
<i>Да.</i>

424
00:47:01,000 --> 00:47:03,700
<i>– Теперь ты свободна.</i>

425
00:47:03,900 --> 00:47:05,500
<i>Свободна от прошлого.</i>

426
00:47:06,400 --> 00:47:07,900
<i>– Разве?</i>

427
00:47:15,500 --> 00:47:17,600
<i>– Я не знаю, что тебе сказать.</i>

428
00:47:18,500 --> 00:47:22,200
<i>Если бы я любила тебя так,
как хочешь ты,</i>

429
00:47:22,400 --> 00:47:24,200
<i>ты бы это понял!</i>

430
00:47:25,300 --> 00:47:27,500
<i>И слова были бы не нужны.</i>

431
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
<i>– Обещай, что мы никогда не расстанемся.</i>

432
00:47:40,700 --> 00:47:43,300
<i>Что бы ни случилось, мы будем вместе.</i>

433
00:47:44,900 --> 00:47:46,400
<i>– Обещаю!</i>

434
00:48:00,800 --> 00:48:03,100
<i>– Я останусь в твоём сердце.</i>

435
00:48:04,800 --> 00:48:06,500
<i>Но отпусти меня!</i>

436
00:48:07,900 --> 00:48:10,300
<i>– Ты всегда будешь в моём сердце.</i>

437
00:48:11,200 --> 00:48:13,100
<i>Ничто не забывается!</i>

438
00:48:13,700 --> 00:48:15,200
<i>– Нет!</i>

439
00:48:17,000 --> 00:48:19,600
<i>Ничто никогда не забывается!</i>

440
00:48:53,000 --> 00:48:55,250
В ролях:

441
00:49:29,750 --> 00:49:39,600
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

442
00:49:47,000 --> 00:49:51,600
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

443
00:49:51,900 --> 00:49:56,500
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Кен Шарп

444
00:49:56,800 --> 00:49:59,100
Директор производства – Кейт Уэббер

445
00:49:59,400 --> 00:50:01,500
Музыка – «Clannad»

446
00:50:01,800 --> 00:50:06,300
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт

447
00:50:06,600 --> 00:50:08,700
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

448
00:50:09,000 --> 00:50:11,300
Продюсер – Эста Чаркхэм

449
00:50:11,600 --> 00:50:14,900
Режиссёр – Сид Роберсон

450
00:50:15,200 --> 00:50:27,000
HTV совместно с Goldcrest, 1985

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:27:07)

+1

2

Версия 2017 для блюрея

1
00:00:12,417 --> 00:00:16,792
«Робин из Шервуда»

2
00:00:24,917 --> 00:00:27,500
В главных ролях:
Джейсон Коннери

3
00:00:27,750 --> 00:00:30,250
Ричард О’Брайен

4
00:00:30,417 --> 00:00:32,917
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

5
00:00:50,417 --> 00:00:55,750
Час Волка. Часть вторая.
Сценарий Ричарда Карпентера.

6
00:01:15,750 --> 00:01:18,583
Настал Час Волка!

7
00:01:19,917 --> 00:01:22,750
Сыновья Фенрира опустошат эту землю!

8
00:01:22,833 --> 00:01:25,833
Они убьют любого, кто выступит против них!

9
00:01:26,708 --> 00:01:29,833
Подчинитесь власти Великого Волка!

10
00:01:31,083 --> 00:01:35,542
Живите, и ваши семьи останутся живы!

11
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
Будьте с нами!

12
00:01:40,958 --> 00:01:43,667
Увести их!
– Кроме этого!

13
00:01:47,917 --> 00:01:51,792
Они заговорят по-другому, когда их жёны и дети начнут голодать.

14
00:01:51,917 --> 00:01:53,875
Тогда они сами придут к нам.

15
00:01:54,000 --> 00:01:55,958
Мы превратимся в армию.

16
00:01:56,083 --> 00:01:59,708
У короля есть армия.
– Которая пойдёт на Уэльс!

17
00:02:00,958 --> 00:02:03,250
Вот тогда мы и ударим!

18
00:02:03,333 --> 00:02:06,167
Сжигая лес, уничтожая всё!

19
00:02:06,250 --> 00:02:09,167
Деревню за деревней, город за городом!

20
00:02:11,167 --> 00:02:12,917
Ведите его!

21
00:02:34,417 --> 00:02:36,500
Наконец-то!

22
00:02:38,042 --> 00:02:40,208
Сын Хэрна!

23
00:02:52,000 --> 00:02:54,167
Сними свою куртку.

24
00:02:56,167 --> 00:02:58,042
Снимай!

25
00:03:00,833 --> 00:03:02,750
В цепи его!

26
00:03:10,833 --> 00:03:12,625
Глупец!

27
00:03:12,917 --> 00:03:14,708
Глупец!

28
00:03:16,167 --> 00:03:19,417
Ты и правда думал тягаться со мной?

29
00:03:19,708 --> 00:03:23,250
Нет на свете силы, способной мне помешать!

30
00:03:23,333 --> 00:03:26,250
Хэрн помешает.
– Хэрн?

31
00:03:27,000 --> 00:03:29,417
Даже он не сможет.

32
00:03:30,250 --> 00:03:33,333
«Охотник станет добычей».

33
00:03:35,125 --> 00:03:37,000
Так записано!

34
00:03:43,750 --> 00:03:46,375
Человек из глины.

35
00:03:47,208 --> 00:03:49,167
Но кто?

36
00:03:49,500 --> 00:03:51,583
Кто же он?

37
00:04:50,417 --> 00:04:52,625
«В клюве орла,

38
00:04:53,583 --> 00:04:55,833
в когтях совы,

39
00:05:00,833 --> 00:05:04,375
в бегущем колесе времени».

40
00:05:22,625 --> 00:05:25,000
Итак, сила рун

41
00:05:25,958 --> 00:05:28,792
освободит застывшее тело

42
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
и вдохнёт в него

43
00:05:33,875 --> 00:05:35,167
жизнь!

44
00:05:40,125 --> 00:05:42,000
Пора!

45
00:06:17,333 --> 00:06:19,500
Фенрир!

46
00:06:20,125 --> 00:06:22,417
Сопутствуй мне!

47
00:07:32,917 --> 00:07:35,333
А вот и разрушитель!

48
00:07:35,833 --> 00:07:37,917
Человек-зверь!

49
00:08:17,833 --> 00:08:20,833
Как волки?
– Да, преподобная мать.

50
00:08:20,958 --> 00:08:23,167
Они поклоняются Фенриру.

51
00:08:24,500 --> 00:08:27,333
В деревне Уикем они захватили женщин и детей

52
00:08:27,625 --> 00:08:30,000
и отвели их в Гримстонское аббатство.

53
00:08:30,542 --> 00:08:33,667
В аббатство? Не понимаю!

54
00:08:33,750 --> 00:08:36,250
Это всё Гульнар. Он их вожак.

55
00:08:36,375 --> 00:08:38,333
Он одержим злом!

56
00:08:38,875 --> 00:08:41,083
Я знаю его силу, и она пугает меня!

57
00:08:41,167 --> 00:08:43,750
Милость божья сильнее любого зла.

58
00:08:43,875 --> 00:08:46,667
Но он хочет убить Робина! Я точно знаю!

59
00:08:46,792 --> 00:08:49,917
Успокойся!
– Мне нужно было уйти с Джоном-Малышом!

60
00:08:50,000 --> 00:08:53,667
Чтобы встретиться с Робином у реки близ Гримстона!

61
00:08:53,750 --> 00:08:56,792
И чем бы ты им помогла?

62
00:08:56,917 --> 00:09:00,542
Ты ранена, Марион. У тебя жар.

63
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
Это неважно! Я люблю его!

64
00:09:03,458 --> 00:09:06,583
Мы хотим пожениться. Я должна быть рядом с ним!

65
00:09:06,708 --> 00:09:09,833
Так и будет, когда Робин придёт за тобой в Холстед.

66
00:09:09,917 --> 00:09:11,917
Но если Гульнар...
– Терпение, Марион.

67
00:09:12,000 --> 00:09:14,583
Он придёт, ты только верь!

68
00:09:14,708 --> 00:09:17,417
А пока восстанавливай силы.

69
00:09:17,500 --> 00:09:19,833
И молись за него.

70
00:09:59,583 --> 00:10:01,792
Где Хэрн?

71
00:10:04,167 --> 00:10:06,792
Где я могу его найти?

72
00:10:12,417 --> 00:10:15,833
<i>Близится Час Волка.</i>

73
00:10:17,333 --> 00:10:20,750
<i>Сыны Фенрира захватили Альбион.</i>

74
00:10:20,833 --> 00:10:24,708
<i>Они хотят использовать его силу во зло.</i>

75
00:10:24,833 --> 00:10:28,125
<i>Зверь Гульнара должен быть уничтожен</i>

76
00:10:28,250 --> 00:10:31,500
<i>у Кольца Девяти Дев!</i>

77
00:10:32,750 --> 00:10:36,083
<i>Приведи его ко мне!</i>

78
00:10:40,833 --> 00:10:42,833
Где Хэрн?

79
00:10:46,167 --> 00:10:48,333
У Девяти Дев.

80
00:10:49,583 --> 00:10:52,083
Небеса прольют слёзы.

81
00:10:55,125 --> 00:10:57,625
У Девяти Дев?

82
00:11:01,083 --> 00:11:05,250
Там он и покончит с Хэрном-Охотником.

83
00:11:05,333 --> 00:11:09,000
И будет, как волк-одиночка, бродить по Шервуду.

84
00:11:09,625 --> 00:11:13,875
Деревни станут его охотничьими угодьями,

85
00:11:13,958 --> 00:11:17,417
а люди – его добычей.

86
00:11:17,500 --> 00:11:22,125
Имя Робин Гуда будет проклято навсегда!

87
00:11:22,833 --> 00:11:26,500
Больше не будет защитника слабых и беспомощных,

88
00:11:26,917 --> 00:11:30,750
а будет убийца!

89
00:11:30,833 --> 00:11:34,417
Жестокий и кровожадный.

90
00:11:35,833 --> 00:11:38,167
А потом я тебя отпущу.

91
00:11:42,000 --> 00:11:43,875
А остальные?

92
00:11:44,833 --> 00:11:46,792
Они должны умереть.

93
00:11:47,500 --> 00:11:49,417
Они все.

94
00:11:50,833 --> 00:11:55,125
Холстедское аббатство?
– Да. Джон и Марион отвели их туда.

95
00:11:55,250 --> 00:11:57,917
Они в безопасности.
– Что они там делают с Робином?

96
00:11:58,042 --> 00:12:00,417
От этого безумца Гульнара можно всего ожидать.

97
00:12:00,542 --> 00:12:02,417
Почему Гизборн с ними?

98
00:12:02,500 --> 00:12:06,500
Может, шериф избавился от него?
– Самое время, правда?

99
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Почему мы ещё живы?

100
00:12:12,417 --> 00:12:15,667
Может, они приготовили для нас что-то особенное?

101
00:12:16,500 --> 00:12:19,167
Умеешь ты утешить. «Что-то особенное».

102
00:12:19,292 --> 00:12:21,792
Как-нибудь напомни мне, я тебя тоже подбодрю.

103
00:12:22,083 --> 00:12:24,083
Что думаешь, Назир?

104
00:12:27,208 --> 00:12:29,500
Мы должны сбежать.

105
00:12:30,958 --> 00:12:33,875
Ты хотя бы не играешь словами. Просто и по сути.

106
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
Как?

107
00:12:43,875 --> 00:12:45,750
Подойди!

108
00:12:51,500 --> 00:12:53,667
Иди сюда, ко мне!

109
00:12:57,750 --> 00:13:01,083
Я – твой хозяин! Выполняй мои приказы!

110
00:13:33,875 --> 00:13:36,083
Запомни!

111
00:13:36,583 --> 00:13:38,667
Я дал тебе жизнь.

112
00:13:39,583 --> 00:13:41,375
Повинуйся мне,

113
00:13:41,917 --> 00:13:44,917
или станешь ничем!

114
00:13:46,250 --> 00:13:47,917
Пустым местом!

115
00:13:56,250 --> 00:13:59,708
А сейчас найди Хэрна-Охотника!

116
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
Уничтожь его!

117
00:14:50,250 --> 00:14:52,875
Джон-Малыш!
– Да, дружище?

118
00:14:54,917 --> 00:14:57,083
Они окружили нас.

119
00:14:57,208 --> 00:15:00,333
Их... так много...

120
00:15:06,583 --> 00:15:08,167
Робин!

121
00:15:43,458 --> 00:15:46,583
Ну и чего же мы ждём?

122
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
На Гримстонское аббатство!

123
00:15:52,458 --> 00:15:54,542
Ну поехали!

124
00:16:12,333 --> 00:16:15,125
Конное войско, Грендель,

125
00:16:15,250 --> 00:16:17,333
оно движется к нам!

126
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
Человек, наделённый властью.

127
00:16:35,667 --> 00:16:37,625
Переверни его!

128
00:16:38,750 --> 00:16:41,375
Джон Литтл из Хатерсиджа,

129
00:16:41,500 --> 00:16:44,167
известный также как Джон-Малыш.

130
00:16:45,250 --> 00:16:47,417
Что здесь случилось?
– Он жив, милорд!

131
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Поднимите его!

132
00:16:49,583 --> 00:16:50,958
Возьмём с собой в аббатство.

133
00:16:51,083 --> 00:16:52,750
Там и допрошу его,

134
00:16:52,833 --> 00:16:54,708
когда схвачу Гизборна.

135
00:17:36,500 --> 00:17:38,458
Гизборн!

136
00:17:52,917 --> 00:17:54,708
Слава Гульнару!

137
00:17:54,833 --> 00:17:57,333
Гульнару – слава!

138
00:18:05,333 --> 00:18:06,917
Кто это?

139
00:18:07,000 --> 00:18:10,667
Роберт де Рейно, шериф Ноттингемский.

140
00:18:11,250 --> 00:18:14,292
И что с того?
– Где аббат Майкл?

141
00:18:14,375 --> 00:18:16,167
В аду!

142
00:18:16,667 --> 00:18:19,083
Хочешь к нему присоединиться?

143
00:18:21,292 --> 00:18:23,458
Я могу устроить!

144
00:18:24,292 --> 00:18:26,583
Во что ты вырядился, Гизборн?

145
00:18:26,667 --> 00:18:29,625
Ты просто смешон!
– Не сейчас!

146
00:18:30,333 --> 00:18:32,333
Присоединяйся к нам.

147
00:18:32,417 --> 00:18:34,708
Будь с нами или умри!

148
00:18:34,833 --> 00:18:38,250
Что ж, вы не оставляете мне выбора.

149
00:18:39,083 --> 00:18:41,917
У меня нет желания бегать в волчьей шкуре

150
00:18:42,000 --> 00:18:44,417
в толпе полоумных дикарей!

151
00:18:44,500 --> 00:18:46,583
Делайте с ним что хотите.

152
00:18:46,917 --> 00:18:50,958
А то, что останется, принесём в жертву Фенриру.

153
00:18:59,417 --> 00:19:01,375
Ты глупец, Гизборн!

154
00:19:01,500 --> 00:19:04,083
Неужели ты надеешься уцелеть в этом вертепе?

155
00:19:04,167 --> 00:19:07,125
О да! Я уцелею.

156
00:19:07,417 --> 00:19:09,500
А вот тебя ждёт смерть!

157
00:19:10,333 --> 00:19:13,458
В компании Робин Гуда и его банды.

158
00:19:13,583 --> 00:19:15,667
Что?
– Да.

159
00:19:15,750 --> 00:19:19,292
Все они. Они все в наших руках.

160
00:19:22,083 --> 00:19:24,083
Какая ирония, да?

161
00:19:24,167 --> 00:19:25,875
Опомнись, Гизборн!

162
00:19:25,958 --> 00:19:28,875
С их смертью мы бы получили прощение короля!

163
00:19:29,000 --> 00:19:32,500
Я лучше посмотрю, как ты мучаешься!

164
00:19:34,083 --> 00:19:37,333
А потом этот сброд прикончит тебя.

165
00:19:37,417 --> 00:19:40,250
Настал Час Волка!

166
00:19:42,542 --> 00:19:47,500
А твоё время прошло, шериф!

167
00:20:00,542 --> 00:20:01,792
Джон!

168
00:20:07,333 --> 00:20:08,875
Джон!

169
00:20:09,083 --> 00:20:11,250
Джон, где Марион?

170
00:20:13,458 --> 00:20:15,125
Она в безопасности.

171
00:20:15,208 --> 00:20:17,000
В Холстедском монастыре, вместе с детьми.

172
00:20:17,083 --> 00:20:19,083
Что случилось?

173
00:20:19,292 --> 00:20:22,000
На нас напали двое из этих безумцев.

174
00:20:22,833 --> 00:20:24,833
Они ранили Марион.
– А Мэтью?

175
00:20:24,917 --> 00:20:27,625
В порядке, в порядке. Он здорово сражался!

176
00:20:28,667 --> 00:20:31,250
Слушайте, на меня напал Робин!

177
00:20:31,375 --> 00:20:34,500
Так он здесь, Джон.
– О, уже нет.

178
00:20:34,625 --> 00:20:36,500
Он как безумный,

179
00:20:36,583 --> 00:20:38,667
как будто один из этих...

180
00:20:39,500 --> 00:20:41,708
как чёрт знает что!

181
00:20:41,833 --> 00:20:43,458
Он хотел меня убить!

182
00:20:43,583 --> 00:20:45,542
Его околдовали.

183
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Гульнар!

184
00:21:03,250 --> 00:21:05,125
Приведите мне Робин Гуда.

185
00:22:08,458 --> 00:22:10,250
Где Марион?

186
00:22:10,667 --> 00:22:13,667
Она в безопасности. Ты хотел убить меня!

187
00:22:13,750 --> 00:22:16,500
Убить тебя? Когда?

188
00:22:16,583 --> 00:22:18,250
Пару часов назад.

189
00:22:18,333 --> 00:22:20,542
У тебя была сила десятерых!

190
00:22:20,667 --> 00:22:22,083
Это был не я, Джон.

191
00:22:22,208 --> 00:22:24,375
Гульнар сделал человека из глины,

192
00:22:24,500 --> 00:22:26,583
как две капли похожего на меня!

193
00:22:26,917 --> 00:22:29,000
И теперь выпустил его на свободу.

194
00:22:38,333 --> 00:22:40,750
Он сказал, что в Уикеме никого нет.

195
00:22:40,833 --> 00:22:42,750
Ни единой души!

196
00:22:45,750 --> 00:22:48,750
Деревня опустела, сказал он.

197
00:22:49,500 --> 00:22:52,917
А лично я считаю, что их всех выгнал шериф.

198
00:22:53,875 --> 00:22:56,583
Если так, ему придётся иметь дело с Робин Гудом.

199
00:22:57,833 --> 00:23:01,917
Лёгок на помине! Я как раз о тебе говорил.

200
00:23:02,417 --> 00:23:04,583
Заходи, Робин, погрейся.

201
00:23:04,708 --> 00:23:06,500
Сейчас принесу тебе эля.

202
00:24:15,042 --> 00:24:16,083
Идёмте!

203
00:24:39,917 --> 00:24:42,833
Гульнар предоставляет тебе эту честь.

204
00:24:44,000 --> 00:24:45,750
Бери!

205
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Вот так.

206
00:25:04,917 --> 00:25:07,625
Я это сделаю мечом.
– Ножом!

207
00:25:09,083 --> 00:25:10,833
Я не мясник!

208
00:25:11,667 --> 00:25:13,583
Значит, ты не с нами.

209
00:25:13,667 --> 00:25:15,333
Ты покойник!

210
00:25:16,250 --> 00:25:17,917
Вперёд!

211
00:25:26,083 --> 00:25:27,917
Ты нужен мне, шериф!

212
00:26:24,500 --> 00:26:26,250
Это мой меч!

213
00:26:26,375 --> 00:26:30,333
Альбион, один из семи мечей Вейланда!

214
00:26:30,417 --> 00:26:32,500
Он не может меня убить!

215
00:26:37,000 --> 00:26:39,417
Фенрир!

216
00:26:42,208 --> 00:26:44,417
Прими эту жертву!

217
00:27:00,250 --> 00:27:02,333
Где Гульнар?
– Сбежал.

218
00:27:02,417 --> 00:27:04,583
А также шериф и Гизборн.

219
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
«Когда небеса прольют слёзы!»

220
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Веди всех обратно в Уикем!

221
00:27:11,083 --> 00:27:13,750
Встретимся там! Хэрн в опасности!

222
00:27:23,417 --> 00:27:26,000
<i>Итак, сила рун</i>

223
00:27:26,708 --> 00:27:29,583
<i>освободит застывшее тело</i>

224
00:27:30,417 --> 00:27:32,500
<i>и вдохнёт в него</i>

225
00:27:32,750 --> 00:27:34,708
<i>жизнь!</i>

226
00:27:35,125 --> 00:27:37,000
<i>Где Хэрн?</i>

227
00:27:38,458 --> 00:27:40,958
<i>Где я могу его найти?</i>

228
00:27:42,625 --> 00:27:44,583
<i>У Девяти Дев.</i>

229
00:27:45,000 --> 00:27:48,333
<i>Там он и покончит с Хэрном-Охотником.</i>

230
00:27:49,500 --> 00:27:51,792
<i>Настал Час Волка!</i>

231
00:27:53,458 --> 00:27:54,833
<i>Глупец!</i>

232
00:27:54,917 --> 00:27:57,750
<i>Ты и правда думал тягаться со мной?</i>

233
00:27:57,833 --> 00:28:01,083
<i>Нет на свете силы, способной мне помешать!</i>

234
00:28:01,167 --> 00:28:04,417
<i>«Охотник станет добычей».</i>

235
00:28:04,500 --> 00:28:06,167
<i>Так записано!</i>

236
00:28:10,833 --> 00:28:12,917
<i>Рождённый в крови,</i>

237
00:28:14,583 --> 00:28:18,458
<i>теперь только кровью утолит он свою жажду!</i>

238
00:28:19,167 --> 00:28:20,833
<i>Фенрир!</i>

239
00:28:20,958 --> 00:28:23,333
<i>Сопутствуй мне!</i>

240
00:28:27,750 --> 00:28:30,750
<i>А вот и разрушитель!</i>

241
00:28:30,958 --> 00:28:33,458
<i>Человек-зверь!</i>

242
00:28:36,917 --> 00:28:39,917
<i>А сейчас найди Хэрна-Охотника!</i>

243
00:28:40,000 --> 00:28:41,917
<i>Уничтожь его!</i>

244
00:28:42,000 --> 00:28:44,708
<i>Гульнар, владыка Тёмной Тропы,</i>

245
00:28:44,833 --> 00:28:46,917
<i>его сила растёт!</i>

246
00:28:47,917 --> 00:28:49,833
<i>Фенрир!</i>

247
00:28:51,083 --> 00:28:53,250
<i>Прими эту жертву!</i>

248
00:28:54,583 --> 00:28:56,917
<i>Наконец-то!</i>

249
00:28:57,000 --> 00:28:59,167
<i>Сын Хэрна!</i>

250
00:29:07,208 --> 00:29:09,083
Что с тобой, дитя моё?

251
00:29:10,750 --> 00:29:13,042
Мне приснился ужасный сон.

252
00:29:14,500 --> 00:29:16,583
Целый день не выходит из головы.

253
00:29:20,000 --> 00:29:21,917
Я видела...

254
00:29:25,542 --> 00:29:27,333
Я видела...

255
00:29:30,000 --> 00:29:31,667
Я должна идти к нему!

256
00:29:31,792 --> 00:29:33,667
Куда, дитя моё?

257
00:29:34,292 --> 00:29:36,375
К Кольцу Девяти Дев.

258
00:29:39,292 --> 00:29:41,083
Я должна!

259
00:30:08,333 --> 00:30:10,750
Марион! За ней, Гизборн!

260
00:30:10,875 --> 00:30:12,083
Вперёд! Вперёд!

261
00:31:08,250 --> 00:31:11,292
Нет! Нет, нет!

262
00:31:18,875 --> 00:31:21,583
Я... я...

263
00:31:27,750 --> 00:31:31,583
Я – твой господин!

264
00:32:02,000 --> 00:32:04,708
Бесполезно, Гизборн! Мы её потеряли!

265
00:32:10,250 --> 00:32:12,333
Довольно, шериф!

266
00:32:13,583 --> 00:32:16,917
Послушай, Гай.
– Значит, Гай?

267
00:32:17,208 --> 00:32:19,167
Я слушал тебя слишком долго!

268
00:32:19,833 --> 00:32:21,792
К чему это привело?

269
00:32:22,417 --> 00:32:24,833
Сколько стоит твоя жизнь?

270
00:32:25,125 --> 00:32:27,000
Столько, сколько твоя, Гай.

271
00:32:27,833 --> 00:32:30,000
Брюеру нужна твоя голова.

272
00:32:30,125 --> 00:32:31,583
Я могу её спасти.

273
00:32:31,667 --> 00:32:34,000
А стоит ли меня спасать?

274
00:32:34,083 --> 00:32:36,917
Снова ползать перед королём?

275
00:32:37,625 --> 00:32:39,708
Моя жизнь за твою!

276
00:32:39,833 --> 00:32:43,042
Или твоя за мою!

277
00:33:22,208 --> 00:33:24,083
Я здесь.

278
00:33:25,417 --> 00:33:27,500
Ты пришёл, как и было приказано.

279
00:33:29,417 --> 00:33:31,500
Гульнар мёртв?

280
00:33:34,917 --> 00:33:36,583
Кто ты?

281
00:33:36,917 --> 00:33:38,583
Сын Хэрна.

282
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
Нет.

283
00:33:42,417 --> 00:33:44,500
Ты – сын Гульнара!

284
00:33:44,917 --> 00:33:46,667
Его творение!

285
00:33:46,792 --> 00:33:49,917
Тебе меня не одолеть!

286
00:33:56,792 --> 00:33:58,458
Хэрн!

287
00:34:03,333 --> 00:34:06,167
Да пребудут с тобой силы Света и Тьмы, Робин!

288
00:35:28,583 --> 00:35:30,333
Принеси Альбион.

289
00:35:31,375 --> 00:35:33,333
Возьми свою одежду.

290
00:35:33,667 --> 00:35:36,792
Отведи меня в пещеру в Шервуде.

291
00:36:13,667 --> 00:36:14,958
Робин!

292
00:36:21,667 --> 00:36:23,375
<i>Я боялась любить тебя!</i>

293
00:36:24,083 --> 00:36:27,417
<i>Ведь если люблю, то могу и потерять.</i>

294
00:36:28,583 --> 00:36:30,958
Этому не суждено было случиться!

295
00:36:34,708 --> 00:36:36,500
Не суждено!

296
00:36:38,083 --> 00:36:39,125
О!

297
00:36:39,583 --> 00:36:41,500
О Робин!

298
00:36:54,500 --> 00:36:56,792
Значит, Гульнар мёртв.

299
00:36:57,500 --> 00:36:59,167
Да.

300
00:36:59,583 --> 00:37:02,208
Сынов Фенрира больше нет.

301
00:37:02,333 --> 00:37:05,125
Час Волка не наступит.

302
00:37:05,833 --> 00:37:09,583
Сейчас нет. Но однажды наступит.

303
00:37:10,250 --> 00:37:13,375
Да, однажды.

304
00:37:42,750 --> 00:37:43,792
Ха!

305
00:37:44,000 --> 00:37:46,375
Если бы я был религиозен, Гизборн,

306
00:37:46,458 --> 00:37:49,500
то опустился бы на колени и возблагодарил Господа!

307
00:37:49,917 --> 00:37:52,708
Что здесь произошло?
– Не знаю.

308
00:37:52,833 --> 00:37:55,042
Но это конец разбойникам!

309
00:37:55,125 --> 00:37:57,833
И наше спасение, Гизборн.

310
00:37:58,333 --> 00:38:00,125
Твоё и моё.

311
00:38:05,000 --> 00:38:06,917
Оставьте нас!

312
00:38:09,375 --> 00:38:11,708
О моё бедное дитя!

313
00:38:12,500 --> 00:38:16,792
Моё бедное дитя!
– Почему? Почему?

314
00:38:16,917 --> 00:38:19,500
Послушай меня, Марион!

315
00:38:20,125 --> 00:38:23,667
Я знаю, в эту минуту никакие слова

316
00:38:23,750 --> 00:38:25,833
не дадут тебе утешения.

317
00:38:25,958 --> 00:38:27,833
Но знаю и другое:

318
00:38:27,917 --> 00:38:32,542
время лечит самые глубокие раны.

319
00:38:34,083 --> 00:38:35,958
Это правда!

320
00:38:36,083 --> 00:38:38,167
Ты должна мне верить!

321
00:38:38,250 --> 00:38:40,750
Вы не можете этого понять!

322
00:38:42,208 --> 00:38:45,667
Неужели ты думаешь, что одна так страдала?

323
00:38:47,625 --> 00:38:49,833
Я пришла в Холстед

324
00:38:50,958 --> 00:38:52,750
молоденькой девчонкой

325
00:38:52,833 --> 00:38:55,208
много лет назад.

326
00:38:56,250 --> 00:39:00,000
Я тоже думала, что сердце моё разбито,

327
00:39:00,125 --> 00:39:02,333
что жизнь закончилась.

328
00:39:03,458 --> 00:39:05,625
Но теперь я знаю,

329
00:39:06,500 --> 00:39:08,750
что для Бога

330
00:39:08,875 --> 00:39:11,583
нет ничего невозможного!

331
00:39:13,958 --> 00:39:16,500
Пожалуйста, не утешайте меня!

332
00:39:16,583 --> 00:39:18,875
Я не хочу, чтобы меня утешали!

333
00:39:19,583 --> 00:39:21,375
Оставьте меня!

334
00:39:21,500 --> 00:39:23,333
Бедное дитя!

335
00:39:26,917 --> 00:39:29,417
Почему меня не было рядом!

336
00:39:30,625 --> 00:39:33,250
Я должна была быть с тобой!

337
00:39:35,417 --> 00:39:37,333
О Робин!

338
00:39:45,125 --> 00:39:47,583
Уилл, я так жду этой свадьбы!

339
00:39:47,667 --> 00:39:49,125
Я так проголодался!

340
00:39:55,958 --> 00:39:59,292
Далеко ещё?
– Тук, вечно ты ноешь!

341
00:39:59,417 --> 00:40:03,042
Нет. Я лишь спросил, далеко ли до Уикема.

342
00:40:04,083 --> 00:40:06,292
Это дерзость или ответ?

343
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
Назир прав, наверняка уже близко.

344
00:40:08,458 --> 00:40:10,208
Надеюсь, что так.

345
00:40:12,542 --> 00:40:15,000
Так куда мы едем, господа?
– В Нью-Арк!

346
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
Но я живу в Понтифракте!
– Молчать!

347
00:40:18,333 --> 00:40:20,000
Только представь, Гизборн!

348
00:40:20,125 --> 00:40:23,167
Внезапно объявимся с таким трофеем!

349
00:40:23,250 --> 00:40:26,875
А потом, когда король уже будет готов отправить нас на плаху,

350
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
я открою ему наш маленький секрет.

351
00:40:33,125 --> 00:40:35,833
Почему остановились?
– Колесо застряло, милорд.

352
00:40:36,250 --> 00:40:38,667
Так слезь и вытащи его!

353
00:40:39,625 --> 00:40:42,417
Мой король, скажу я,

354
00:40:42,500 --> 00:40:44,292
исполненный достоинства, Гизборн.

355
00:40:44,417 --> 00:40:47,833
Мой король, прежде чем вынести приговор

356
00:40:47,958 --> 00:40:50,042
мне и моему несчастному слуге,

357
00:40:50,125 --> 00:40:52,625
я бы посчитал великой честью, если бы вы посмотрели,

358
00:40:52,750 --> 00:40:54,583
что лежит на повозке, что прибыла с нами в Нью-Арк.

359
00:40:54,708 --> 00:40:58,583
Уверен, это покажется вам любопытным, мой государь.

360
00:40:58,667 --> 00:41:01,500
Нет, более чем любопытным!

361
00:41:01,583 --> 00:41:03,208
По правде говоря, мой государь,

362
00:41:03,292 --> 00:41:06,083
осмелюсь предположить, что вас приведёт в изумление

363
00:41:06,167 --> 00:41:08,875
то, что лежит в этой повозке.

364
00:41:09,417 --> 00:41:11,083
А, Гизборн?

365
00:41:37,708 --> 00:41:40,333
Не знаю, как сказать, но я очень рад тебя видеть!

366
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
Да, мы все рады!

367
00:41:42,333 --> 00:41:44,292
А где Марион?
– Она в Холстеде, с детьми.

368
00:41:44,417 --> 00:41:46,167
Что? Вы её не привели с собой?

369
00:41:46,292 --> 00:41:49,000
Разве это не твоя привилегия, а? А?

370
00:41:49,583 --> 00:41:51,083
Ладно.

371
00:41:51,917 --> 00:41:55,667
Я поеду за ней завтра. А потом ты нас поженишь, Тук.

372
00:41:55,750 --> 00:41:58,167
Попробуй меня остановить!

373
00:42:27,500 --> 00:42:30,250
Я пришёл за Марион и тремя детьми из Уикема.

374
00:42:31,667 --> 00:42:35,542
Что такое?
– Нам сказали, вы погибли.

375
00:42:51,083 --> 00:42:55,250
Они сказали, что ты умер!
– Мне ещё далеко до этого, Мэтью.

376
00:42:56,167 --> 00:43:00,417
Я пришёл забрать вас домой.
– Хвала небесам! Это правда!

377
00:43:02,083 --> 00:43:05,458
А что за история о моей смерти, преподобная мать?

378
00:43:05,542 --> 00:43:07,292
Где Марион?

379
00:43:07,417 --> 00:43:09,375
Я отведу вас к ней.

380
00:43:20,417 --> 00:43:22,125
Марион!

381
00:43:24,208 --> 00:43:25,958
Ты жив?

382
00:43:26,917 --> 00:43:28,375
Да!

383
00:43:29,583 --> 00:43:32,917
Но ты был мёртв! Я сама видела!

384
00:43:33,042 --> 00:43:34,833
Это был не я.

385
00:43:36,250 --> 00:43:38,167
Ты лежал там!

386
00:43:39,083 --> 00:43:42,208
Я попрощалась с тобой.
– Это был не я!

387
00:43:42,708 --> 00:43:45,542
Это был двойник, детище Гульнара!

388
00:43:48,167 --> 00:43:50,000
Я здесь.

389
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
Я люблю тебя.

390
00:43:55,208 --> 00:43:57,083
Уже слишком поздно!

391
00:43:57,917 --> 00:43:59,917
Слишком поздно?

392
00:44:00,333 --> 00:44:03,792
Приведи сюда остальных, я хочу с ними проститься.

393
00:44:04,583 --> 00:44:08,167
Ты не можешь так поступить!
– Я должна!

394
00:44:09,417 --> 00:44:11,875
Теперь я не могу за тебя выйти.

395
00:44:12,833 --> 00:44:15,667
Вчера моё сердце было разбито.

396
00:44:16,583 --> 00:44:18,667
Мы были счастливы!

397
00:44:19,083 --> 00:44:20,958
Да, были счастливы.

398
00:44:21,083 --> 00:44:23,042
Тогда почему?

399
00:44:24,833 --> 00:44:27,208
Я не могу быть твоей женой, зная,

400
00:44:27,333 --> 00:44:29,917
что в любой день могу тебя потерять.

401
00:44:30,417 --> 00:44:32,708
У меня не осталось сил.

402
00:44:32,833 --> 00:44:34,708
Уже не осталось.

403
00:44:37,917 --> 00:44:40,417
Мы говорили, что никогда не расстанемся.

404
00:44:42,083 --> 00:44:44,833
Смерть бы нас разлучила.

405
00:44:47,542 --> 00:44:49,833
Мне нужен покой.

406
00:44:51,792 --> 00:44:56,500
Я обрела его здесь, в Холстеде.

407
00:45:01,083 --> 00:45:03,583
Я могу жить в твоём сердце.

408
00:45:06,375 --> 00:45:08,750
Но отпусти меня.

409
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
Ты всегда в моём сердце.

410
00:45:38,458 --> 00:45:41,167
Я буду помнить,

411
00:45:42,750 --> 00:45:45,333
как весной в Шервуде

412
00:45:47,000 --> 00:45:49,292
я держал тебя в своих объятьях.

413
00:45:49,417 --> 00:45:51,375
Ничто не забывается!

414
00:45:52,625 --> 00:45:54,292
Да!

415
00:45:57,625 --> 00:46:00,958
Ничто никогда не забывается!

416
00:46:43,458 --> 00:46:46,083
Тут можно обожраться как свинья!

417
00:46:48,042 --> 00:46:49,583
Мач!

418
00:46:59,167 --> 00:47:01,167
Уилл, это Робин!

419
00:47:05,417 --> 00:47:07,500
Смотрите, это Мэтью!

420
00:47:08,333 --> 00:47:10,750
Мэтью!
– Мама!

421
00:47:10,833 --> 00:47:13,833
Мэтью! Слава Богу!
– Мама!

422
00:47:19,417 --> 00:47:21,667
Она осталась в Холстеде.

423
00:47:30,750 --> 00:47:33,167
Я потерял её, Джон.

424
00:47:37,750 --> 00:47:39,917
Мы все потеряли.

425
00:48:10,833 --> 00:48:12,750
<i>Моя дочь Марион.</i>

426
00:48:13,042 --> 00:48:14,708
<i>Миледи.</i>

427
00:48:29,833 --> 00:48:31,500
<i>Мне нравится это платье.</i>

428
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
<i>Подходит к твоим глазам.</i>

429
00:48:34,292 --> 00:48:36,583
<i>Так и король говорил.</i>

430
00:48:36,667 --> 00:48:38,042
<i>Правда?</i>

431
00:48:40,833 --> 00:48:44,083
<i>Ты ревнуешь?
– Ревную?</i>

432
00:48:44,417 --> 00:48:46,083
<i>Нет.</i>

433
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
<i>Да.</i>

434
00:49:00,542 --> 00:49:03,458
<i>Теперь ты свободна.</i>

435
00:49:03,583 --> 00:49:05,333
<i>Свободна от прошлого.</i>

436
00:49:06,167 --> 00:49:07,833
<i>Разве?</i>

437
00:49:15,667 --> 00:49:17,917
<i>Как бы мне найти слова.</i>

438
00:49:18,750 --> 00:49:22,750
<i>Если бы я любила тебя так, как ты хочешь,</i>

439
00:49:22,833 --> 00:49:24,833
<i>ты бы это понял.</i>

440
00:49:25,833 --> 00:49:28,250
<i>И никакие слова были бы не нужны.</i>

441
00:49:39,583 --> 00:49:41,792
<i>Обещай, что мы никогда не расстанемся!</i>

442
00:49:41,917 --> 00:49:44,708
<i>Что бы ни случилось, мы будем вместе.</i>

443
00:49:46,250 --> 00:49:47,917
<i>Обещаю!</i>

444
00:50:02,833 --> 00:50:05,333
<i>Я могу жить в твоём сердце.</i>

445
00:50:07,000 --> 00:50:08,875
<i>Но отпусти меня.</i>

446
00:50:10,250 --> 00:50:12,833
<i>Ты всегда в моём сердце.</i>

447
00:50:13,667 --> 00:50:15,750
<i>Ничто не забывается!</i>

448
00:50:16,250 --> 00:50:17,917
<i>Да!</i>

449
00:50:19,708 --> 00:50:22,500
<i>Ничто никогда не забывается!</i>

450
00:50:22,750 --> 00:50:27,250
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2017
http://sherwood.clanbb.ru

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x13 The Time Of The Wolf part 2