Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Переводческое


Переводческое

Сообщений 121 страница 140 из 250

121

Nasir  http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif  http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif  http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif
И он поскакал на сурикате, могучем мустанге пустыни.

+2

122

Nasir написал(а):

В общем, где-то эта запись сейчас гуляет

Жаль, интернет ответа не дает. Знатно бы повеселились.

0

123

Камилла
Кажется, это он: Сурикаты (2008). Но чтобы убедиться, нужно скачать и посмотреть. :)

0

124

Nasir
Попробую скачать, как время будет. Но я его искала по другому названию)))))). Как мангустов пустыни. Но лучше сериала "Поместье сурикат" для меня нет. Спасибо за ссылку.

Отредактировано Камилла (2011-08-04 18:40:12)

0

125

Один из возможных переводов фразы Робина в конце "Колдуна", обращённой к Гизборну, звучит по-пацански: "Передай шерифу Ноттингемскому, что Робин Гуд держит Шервуд". Но так, конечно, переводить неправильно.

+1

126

Nasir написал(а):

Но так, конечно, переводить неправильно.

А по-моему - самое оно!
по факту именно "держит"http://www.kolobok.us/smiles/standart/aggressive.gif

0

127

сайт-переводчик пословиц и поговорок, с русского на английский и наоборот: http://www.bilingual.ru/goods/proverbs/   :)

+2

128

Из блога Юрия Сербина, переводчика:
Перевод всегда должен звучать по-русски, он не должен быть похож на перевод робота (Алексей Михалёв, цитата по памяти).

0

129

Точнее и не скажешь.

0

130

Интервью с переводчиком Александром Богдановским.

http://max-tuula.livejournal.com/7010.html

0

131

Пишут, что это фото - из сочинской столовой :) Для иностранных гостей перевели...

http://www.privetsochi.ru/uploads/images/01/85/07/2014/01/24/221c07.jpg

Хотя, возможно, это фейк или кто-то прикололся :)

+5

132

Тигренок написал(а):

Хотя, возможно, это фейк или кто-то прикололся

Должно быть "in father-in-law"

+3

133

лейтенант Кеттчъ написал(а):

Должно быть "in father-in-law"

http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117864-4.gif   Оценила!!!!!

Я ради интереса ввела в электронный переводчик. Выдает: language test.

Отредактировано Marie (2014-01-26 12:12:11)

0

134

Marie написал(а):

Оценила!!!!!

Фото не моё, но я где-то видела подобное наяву

http://www.ljplus.ru/img4/p/r/pril_k_prok/ssk.jpg

+2

135

И еще:
http://s9.uploads.ru/RiBwZ.jpg

+5

136

Marie
Странно, что не "educations" :)

+2

137

Латынь на каждый день:

Juxta stationem hanc commorare, quaeso. — У остановки остановите, пожалуйста.

Mensa nummaria libera hic adest! — Свободная касса!

Vocatus tuus multum nobis interest. — Ваш звонок очень важен для нас.

Creditum in die petitionis sine pignore sponsioneque damus. — Кредит в день обращения без залога и поручительства.

Voluptates. Vehimur quolibet. — Досуг. Выезд везде.

Aurum, longivocem portabilem pretio magno redimam. — Куплю золото, мобильный. Дорого.

Omnia explicare possum. — Я все могу объяснить.

Horam bonam nychthemeri tibi opto! —  Доброго времени суток.

Ratio Putiniana - victoria Rutenica. —  План Путина - победа России.

Aliae Ruteniae egemus. — Нам нужна другая Россия.

Da mihi sis bubulae frustum assae, terrapoma in modo Gallico fricta, ac quassum lactatum coagulatum crassum. —  Дайте мне гамбургер, жареную картошку и молочный коктейль.

Quo vadis, cinaede! — Куда прешь, ....!

Heus, hic nos omnes in ordine sumus! — Эй, мы тут все в очереди!

Не все смогла проверить, но перевод в целом приличный.

+5

138

Marie написал(а):

Не все смогла проверить, но перевод в целом приличный.

Rutenica-россия?!

Кроме Quo vadis нет ни одного знакомого слова  http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117870-4.gif

0

139

Marie написал(а):

Quo vadis, cinaede!

Повеяло новыми европейскими ценностями.)))

0

140

лейтенант Кеттчъ написал(а):

Кроме Quo vadis нет ни одного знакомого слова

А как же Aurum?
И другого всего тоже куча: Omnia explicare possum, Da mihi  (только по-латински - дай, они на вы к одному человеку не обращались), Voluptates...
Rutenia-Россия, да...

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Переводческое