Ещё раз пересмотрела сцену с похищением креста. Кстати, они разглядели и узнали друг друга, только когда он уже собрался выходить из часовни с утащенной реликвией, а она загородила собой выход. Потаращились друг на друга потрясенно.
Леди Гизборн: - Гай?! Нет, Гай, нет!
Гизборн: - Отойди, мама.
Леди Гизборн: - Я запрещаю тебе это делать!
Гизборн: - Я сказал, отойди! (отстраняет её)
Леди Гизборн: - Каким ты стал!
Гизборн: - Каким ты меня сделала. (уходит)
Леди Гизборн: - Гай!!! (рыдает)
Вообще, классная сцена. Мне нравится.
Сэр Гай Гизборн (sir Guy of Gisburne) (2)
Сообщений 681 страница 700 из 1000
Поделиться6812017-04-23 02:23:35
Поделиться6822017-04-23 02:29:05
То-то у меня мимика персонажа с текстом не совпадала.
Ага, как в "Претенденте", помнишь, Nasir писал (пост 564)? Я тогда так же ответила про несовпадении мимики.
Отредактировано Helen2 (2017-04-23 02:31:02)
Поделиться6832017-04-23 02:43:48
А вот тут как раз нормально. Чего Гизборну возмущаться-то, он что, шерифа первый день знает? Наоборот, получается сарказм:
Ненормально. Потому что работа переводчика - максимально точно, сохраняя стиль говорящего, передать, что тот говорит, а не предъявлять публике свои фантазии, пусть даже он и считает, что он лучше знает, что и как тут надо сказать. Тоже мне, соавтор нашелся!
Поделиться6842017-04-23 03:02:49
Вообще, классная сцена. Мне нравится.
Для данного сценария история получилась прямо-таки на удивление реалистичная. Психологически реалистичная, я имею в виду. Мама всем своим поведением показывала ребенку, что в семейной иерархии она никто и звать никак (причем вряд ли Гизборн-старший нависал над ней с занесенной мухобойкой в режиме 24/7 и она чисто технически никак не могла отсигналить сыну, что вообще-то на его стороне, но тоже боится папаню, который так больно дерется). Сын такую расстановку сил усвоил и даже привык считать вполне естественной, что и продемонстрировал маме. Мама вся фшоке, что ему на ее запоздалые слезы и запреты плевать с бреющего полета. Ну она же знает, что она хорошая, просто возможности не было показать свою хорошесть сыну, но почему же он телепатически не просекает, какая она хорошая, несчастная и заслуживающая всяческого почтения и сочувствия! Очень жизненно, на самом деле. Сплошь и рядом встречается.
Поделиться6852017-04-23 03:07:06
прошу прощения!
Редакторы-то на что? Они же всю душу из переводчика вытрясают! Основной посыл: точность должна быть абсолютной, актер читает то, что написано, а текст он видит впервые секунд за 5 до включения микрофона (а картинку может не видеть вообще). За косячный перевод могут вообще не заплатить. Делаю вывод: редактор не любила Гизборна (была, наверное, фанаткой разбойничков) и старалась его обгадить максимально
Поделиться6862017-04-23 03:07:13
Ненормально. Потому что работа переводчика - максимально точно, сохраняя стиль говорящего, передать, что тот говорит
Да я не про работу переводчика, а про реакцию Гизборна в переводе.
*потирая лапки* Но в контексте вероятного перевода "Контрабандиста" ход твоих мыслей мне определенно нравится.
Поделиться6872017-04-23 03:15:06
Да я не про работу переводчика, а про реакцию Гизборна в переводе.
А-а, дошло! Вот что значит, любимая мозоль - даже не разобралась толком, о чем речь, а "Остапа понесло".
Поделиться6882017-04-23 10:30:05
Ох, ребята, ну и любите же вы пооффтопить!
А мы попросим админов вынести оффтопик в отдельную тему про несчастную судьбу мельничихи
Может, у мельничихи был холостой любовник в соседней деревне.
Даже и добавить нечего. Это будет мой любимый вариант
Третий вариант совсем гуманный: дети о ней позаботились и выделили денег из наворованного в скорости
Я когда варианты придумывал, для себя поставил ограничение, что если бы подразумевалось какое-либо действие со стороны Робина, то нам бы его показали. А если мельничиха сама справляется - то не обязательно. Все-таки сериал про Робин Гуда, а не про мельничиху. Твой вариант наиболее реалистичный, но по этой логике раз нам его не показали, то значит его не было.
Четвертый вариант: деревенские восстанавливают мельницу на свои сбережения
Наверняка восстановили, и даже весьма вероятно, что не на свои деньги. Средневековые короли весьма заботились о развитии мельниц в своих королевствах, так что шериф, успокоившись, вполне мог выделить средства на восстановление разрушенного. Но вот старая мельничиха там вряд ли была бы востребована, так как мельничными делами занимался ее муж, а она вела домашнее хозяйство.
Поделиться6892017-04-23 10:56:44
Араминта, я не путаю историческую реальность с фильмовой. Тут нечего путать. Гизборн рыцарь, а значит, воспитывался как рыцарь. Для меня их диалог с мамой лишь прямое доказательство, что Гизборн в курсе своего бастардства. И прогон "каким ты меня сделала" - это не наезд на маму - аморфную массу, коя не защищала его от злого Гизборна старшего (для Гая примерно такие леди (женщины) и бывают в своей массе, взять хотя бы его отношение к несостоявшейся невесте шерифа или даже к Саре. Женщина не в силах и себя защитить, не то, что кого-то там), а намек на то, что мама его нагуляла, она падшая женщина, а ему с этим бастардством жить. То бишь: "ты сделала меня ублюдком, я веду себя как ублюдок".
Поделиться6902017-04-23 11:30:22
намек на то, что мама его нагуляла, она падшая женщина, а ему с этим бастардством жить.
Ну, в выражении лица в тот момент явно было что-то типа: "Кто бы говорил"...
Поделиться6912017-04-23 11:49:20
А мы попросим админов вынести оффтопик в отдельную тему про несчастную судьбу мельничихи
Мне кажется, он не мешает. В живом разговоре такие небольшие отходы в сторону неизбежны, мало ли какие у кого ассоциации при обсуждении возникнут. Иначе беседа превращается в лекцию, но даже и там бывают отступления, правда?
Разве что кому это действительно на целую отдельную тему интересно, так её можно просто создать, по-моему.
Поделиться6922017-04-23 12:12:50
С большим удовольствием прочитала все, что пропустила за неделю отсутствия
И кольчуга мала.
Как вариант - могла сесть после купания в болоте )
друзья. Ладно, с подчиненными не комильфо, с начальством низзя, но есть же в городе другие молодые дворяне.
Фильмовая ситуация дает нам первое развитие событий.
Вводить третьестепенных персонажей, только чтобы сделать более достоверным образ глав_антагониста, не, непозволительная роскошь, имхо.
Да и если верить сериалу, Гисборн стахановски трудится. Дружить ему банально некогда.
Поделиться6932017-04-23 12:57:22
Мы связываем это с темой бастардства, потому что перед этим слушали мамочкины излияния.
Согласна с циник: для того нам сцену про мамину исповедь показали, чтобы мы соотнесли её с последующим кратким объяснением с сыном. Необязательно всё разжёвывать, иногда зрителю достаточно намёка.
Поделиться6942017-04-23 13:33:29
Полезла пересмотрела фрагмент. Во время исповеди все-таки была фраза "В конце концов Эдмунд сказал ему, что он не него сын, и больше Гай ко мне не приходил". Так что точно знал. Инфа 100%.
Поделиться6952017-04-23 13:40:55
Тьфу! Как можно было настолько непрофессионально работать?!
А когда был сделан перевод, объясните чайнику? Я только в детстве смотрела с переводом и про последующие банально не в курсе.
Поделиться6962017-04-23 13:58:50
А когда был сделан перевод
Не знаю... То есть, если во время СССР, то как раз работа редакторов и видна? И это не косяки, а более четкое обозначение "правильной линии"? По-видимому... А до меня не дошло.
Поделиться6972017-04-23 14:04:42
Не знаю... То есть, если во время СССР, то как раз работа редакторов и видна? И это не косяки, а более четкое обозначение "правильной линии"? По-видимому... А до меня не дошло.
Как я понимаю, "тот самого" перевода нет, есть какой-то другой. Если он сделан в 90е, я б ничему удивляться не стала. Немного в курсе, как они делались по крайней мере на 11 канале. Думаю, на других - технология не сильно отличалась.
Поделиться6982017-04-23 14:14:31
А когда был сделан перевод
Третий сезон СССР не закупал и не переводил. Так что однозначно в 90-е.
Поделиться6992017-04-23 14:23:46
нелетучая мышь, спасибо за наводку! Ну что ж, очередной "плюсик" Гаю в моём списке его достоинств!
Поделиться7002017-04-23 15:43:31
Так, а противоречия в чем?
Я не успела своевременно ответить:
Гизборн очень молод, но при этом занимает высокий пост (командует войсками и даже заменяет шерифа в его отсутствие). Сэр Гай регулярно подвергается насмешкам, но при этом непоколебимо уверен в собственной «офигенности». Честолюбив, имеет боевой опыт, но предпочитает оставаться в Нотингеме, а не отправиться на войну вместе с королем Ричардом. При всей привлекательности сэра (молодость, статус) ему фатально не везет в любви.
Это те противоречия, за которые цеплялось моё сознание, и которые приходилось себе объяснять.
Гай первый раз окружен и захвачен в плен
Тут он, во первых, ещё не захвачен и при мече. А, во-вторых, сэр Гай ещё не видит в разбойниках серьёзных противников. Он ведь буквально на днях гонял их по лесу как кроликов. А к третьему сезону банда Робин Гуда уже заслужила его уважение.
Впрочем, с
пусть нервничают те, кто на него нападает!
абсолютно согласна