Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде уже почти осень!
Приглашаем поучаствовать в летнем флэшмобе!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Редьярд Киплинг


Редьярд Киплинг

Сообщений 21 страница 40 из 49

21

Разрешите поделиться впечатлениями. Всё больше и больше влюбляюсь в британцев, а всё из-за того, что пришла на "Sherwood Forest". "Сталки (Стоки) и компания" - яркая, реалистичная картина системы образования островитян 19-го - начала 20-го веков. Очень повеселило, что обитатели 5-й комнаты оказываются гораздо умнее своих наставников, большинство которых плохо знает психологию подростков и подозревает дурное даже там, где его нет. Души воспитанников для учителей - тёмный лес. Определение мотивации поступков и их прогнозирование - непосильная задача. На звание настоящих "медведей", по терминологии Ги Лефрансуа, в некоторой степени, могут претендовать ректор и пастор, пользующиеся уважением юных шалопаев за проницательность в сочетании с простотой и честностью перед мальчишками, поощряющие тягу к знаниям.

Что касается троицы главных героев, то их действия, порой жестокие, но часто справедливые, можно расценивать как борьбу за выживание. Из них формируются сильные личности с изворотливым умом, способностью управлять людьми и уважением к подчинённым (последнее вызывает симпатию прислуги, что даёт дополнительные преимущества).

Благодаря образам обаятельных "бандитов", прототипы которых стали в реальности знаменитостями, Киплингу удалось оправдать в какой-то мере казарменный режим современных ему школ*. Однако он, нетипичный консерватор, правдиво, без прикрас показал недостатки этого режима и общества в целом (например, эпизод с депутатом во "Флаге Родины", критика действий правительства в «Рабах лампы» - часть 2).

Книга, если можно так сказать, представляет собой своеобразную энциклопедию британской культуры 19 века в сжатом виде. Помимо увлекательного повествования, мы получаем как бы список литературы (с цитатами) по расширенной (ректором) программе обучения в Юнайтед сервис колледже.

Alga, спасибо за прекрасную, подробную рецензию - очередной бесценный вклад в жизнь форума.
______________________________________________________________________________________________
* Как тут не вспомнить «Корни дуба» Всеволода Овчинникова: «Если в средневековых школах основами воспитания считались латынь и розги, то Томас Арнольд, во‑первых, добавил сюда третий рычаг – спорт, а во‑вторых, вложил розгу в руки старшеклассника. О том, как командное соперничество на спортивных площадках дополнило изучение классиков, речь уже шла. Вторым же важным нововведением явилась система старшинства, то есть внутренней субординации среди воспитанников, которая наделяет старшеклассников значительной властью над новичками.
Для того чтобы эта субординация глубже пронизывала жизнь публичной школы, она организационно делится не горизонтально, а вертикально, то есть не на классы, а на дома. Каждый из домов объединяет воспитанников всех классов, остающихся в нем весь срок обучения от первого до последнего дня...
Да, в той самой стране, где так любят говорить об уважении человеческого достоинства, телесные наказания школьников отнюдь не ушли в прошлое вместе со средневековьем или даже временами Диккенса. Розга доныне остается здесь узаконенным средством, чтобы сначала учить воспитанника безропотно подчиняться, а потом, когда он сам станет старшеклассником, учить его умению повелевать».

Отредактировано lady Irene (2014-02-26 19:34:09)

+2

22

Интересный материал - Бетаки Василий Павлович - Редиард Киплинг. Стихи из Казарменных балад и "Семи морей" в переводе В Бетаки\ а так же статья "Киплинг и русская поэзия Хх в. Ссылка.

+2

23

Другой вариант той же статьи и сборник "Избранные стихи из всех книг" в формате pdf: ссылка.

Предисловие:

"Поэтический сборник. — Сост., ред. новых переводов, послесл. и прим. В. Бетаки. — Издательство «Salamandra P.V.V.» (сетевое), 2011 — 331 c.

Книга, подготовленная к изданию известным поэтом и переводчиком В. Бетаки, включает лучшие стихотворения Редьярда Киплинга, собранные из всех его книг, в наиболее удачных поэтических переводах. Многие переводы, вошедшие в книгу, взяты из первого русского издания стихов Киплинга (М., 1936), давно ставшего библиографической редкостью. Ряд переводов Г. Бена и В. Бетаки публикуются по парижской книжке 1986 г., также ставшей библиографической редкостью. Некоторые стихотворения представлены в двух-трех переводах. Есть в книге как и совсем старые, давно полюбившиеся русскому читателю, переводы, так и довольно много совсем новых. Многие стихотворения, никогда не переводившиеся на русский язык, представлены в этой книге впервые".

Содержание
Василий Бетаки. Предуведомление
Пять стихотворений из юношеской книги «Штабные песенки и другие стихотворения» («Департаментские песни»)
Казарменные баллады и другие стихи
«In the Neolithic Age»: два параллельных перевода
Семь морей
Семь стихотворении из книги «Пять наций»
Пять стихотворении из книги «Межвременье»
Вставные стихи из прозаических книг, никогда не включавшиеся автором в сборники стихов
Василий Бетаки. Редьярд Киплинг и русская поэзия XX века

В конце документа есть более подробное оглавление.

Небольшой сборник (pdf) на английском с переводами Бетаки и Бена + статья Бетаки "Гамлет с мечем Фортинбраса": ссылка. Также имеется оглавление.

+2

24

Киплинг Р. - Собрание сочинений: В 6 т. (Издательство "Терра", 2007, DjVu/PDF, RUS): ссылка.
Другая закачка (DjVu): ссылка.

Одно из самых полных собраний сочинений Р. Киплинга, выпущенное в последние годы. В него входят все романы автора, а также основные сборники рассказов. Основным минусом данной серии является то, что в собрание включены (видимо, без редактуры)
дореволюционные переводы, чей уровень колеблется от пристойного (Е. Чистякова-Вэр) до крайне низкого (В. Погодина), но в любом случае значительно уступает уровню переводов советского времени.
Джозеф Редьярд Киплинг - классик английской литературы, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 г..

Содержание:

Том 1
Ким (роман)
Три солдата (сборник рассказов)

Том 2
Отважные мореплаватели (роман)
Свет погас (роман)
История Бадалии Херодсфут (рассказ)

Том 3
Первая книга джунглей
Вторая книга джунглей
В горной Индии (сборник рассказов)

Том 4
Рикша-призрак (сборник рассказов)
Сказки и легенды (сборник рассказов)
Труды дня (сборник рассказов)

Том 5
Наулака (роман)
Старая Англия (сборник сказаний)

Том 6
Индийские рассказы (сборник рассказов)
Истории Гедсбая (сборник пьес)
Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы (сборник рассказов)

+2

25

Понравилась скульптура "Маугли и Багира":
http://www.nibulon.com/r/book/14_zoo/photos/zoo.jpg
Фото отсюда: ссылка. Расположена у зоопарка города Николаева. Установлена в 1978 году, автор - Инна Макушина.

+3

26

lady Irene написал(а):

Киплинг Р. - Собрание сочинений: В 6 т.

Вот кого давно хотел скачать! Спасибо! :)

+1

27

lady Irene написал(а):

"Маугли и Багира":

Любопытно, что у автора Багира это он

+1

28

Да, лейтенант Кеттчъ. А вот интересно, почему у нас Багир стал Багирой? Наверное, потому что "пантера Багира" для русских детей в женском роде более удобоваримо. Однако, если бы Киплинг услышал озвучивание в мультфильме "Маугли" Людмилы Касаткиной, "укротительницы тигров", ему бы понравилось.

0

29

lady Irene написал(а):

А вот интересно, почему у нас Багир стал Багирой?

Я читала какую-то странную статью, что, типа недопустимо, чтобы к Маугли Багир (он) проявлял более чем отеческие чувства, а Багире (ей) вроде как и положено как кошке, берущей под опёку "брошенного котёночка".
Мол, типа, что подумают дети?!

Отредактировано лейтенант Кеттчъ (2014-02-15 20:24:33)

+2

30

лейтенант Кеттчъ написал(а):

недопустимо, чтобы к Маугли Багир (он) проявлял более чем отеческие чувства

Вот ведь усмотрели намёк перестраховщики. :P

0

31

lady Irene написал(а):

Вот ведь усмотрели намёк перестраховщики.

И я о том же!

0

32

лейтенант Кеттчъ написал(а):

Мол, типа, что подумают дети?!

Дети, если по правде, до определенного - и весьма взрослого - возраста НИЧЕГО б эдакого и не подумали бы... М-да-с... Дети все воспринимают проще, в силу как раз невинности.

+1

33

+2

34

Мысли, навеянные просмотром фильма «Сталки и компания»

Оказывается, смотреть кино на иностранном языке с субтитрами и без них – разные вещи. Пока я читаю буквы, мимо меня пролетает большая часть невербальной информации. Зато с переводом стали понятны длинные воспитательные лекции Кинга и некоторые шутки. И директор стал ещё сильнее ассоциироваться с Дамблдором… Немного жаль, что «Флаг родины» не стали экранизировать - не довелось полюбоваться на юного Гизборна во главе отряда школьников, но вообще рассказ мало динамичный, скучновато бы вышло.

А дальше будут мысли, относящиеся не столько к фильму сколько к книге, поэтому этот пост я закину в литературную ветку. Кстати, в послесловии к переводу сказано, что второе издание, вышедшее в 1929 году, называлось «Сталки и компания, полный вариант», и в нем, кроме девяти первоначальных, было еще пять глав. Возможно, кому-то попадался перевод полного варианта? Киньте тогда в меня ссылкой.

В прошлый раз я перечитывала Киплинга лет пять назад - после того, как похождения Джона Сноу в романе Дж.Мартина напомнили мне рассказ «На великой стене» (On the Great Wall) из сказаний Пака с Холмов. В школьные годы книга про Жука, Турка и Сталки не попала мне в руки по вполне понятной причине: её не переводили и не издавали в СССР. А я даже с поэзией Киплинга предпочитала знакомиться в переводах: благо, у одного произведения обычно оказывалось несколько вариантов перевода, которые было очень интересно сравнивать.

От автобиографической повести о школьных годах Киплинга не веет таким ужасом, как от «Мэ-э, паршивая овца». «Овцу» я до сих пор считаю одной из самых жутких книг своего детства. Раньше я думала, что это личное восприятие, связанное со страхом потери зрения, но позже я встретила ещё пару взрослых людей с нормальным зрением, которые солидарны со мной в этой оценке. «Сталки и компания» - уже не «Ужас! Ужас! Ужас!», а просто реалистичная проза, повествующая о том, как из живых людей делают винтики и шестеренки Британской Империи.

Автор повествует о порке и дедовщине с той же интонацией, с которой многие современные родители говорят: «Меня отец порол – и я человеком вырос», «Дети должны ходить в школу для социализации» и «Армия делает из мальчиков мужчин». Текст завораживает (как завораживает Оруэлловский 1984 – реальность совершенно чуждая, но тем не менее достоверная) – каким-то образом отдельные люди (учителя) превращаются в машину для штамповки шестеренок механизма Империи. Пусть заготовки оказываются не совсем стандартными и их приходится дорабатывать напильником, но цель достигается – молодые люди идут Служить.

Неси это гордое Бремя -
Родных сыновей пошли
На службу тебе подвластным
Народам на край земли -
На каторгу ради угрюмых
Мятущихся дикарей,
Наполовину бесов,
Наполовину людей.

Можно гадать, кем бы стал Киплинг, если бы его не оторвали от родителей и Индии в пять лет… Мне почему-то кажется, что он был бы более счастливым человеком и оставил бы после себя меньше таких книг, которыке вызывают у меня желание спорить с автором и непонимание: как можно настолько гениально писать настолько бесчеловечные вещи?... Тут я хотела процитировать Новеллу Матвееву, но не смогла выбрать фрагмент из стихотворения и решила вставить его целиком:

Ты похлопывал гиен дружески по спинам,
Родственным пожатием жало кобры жал,
Трогал солнце и луну потным карабином,
Словно прихоти твоей мир принадлежал.

Кроткий глобус по щеке потрепав заранее,
Ты, как столб заявочный, в землю вбив приклад,
Свил поэзии гнездо в той смертельной ране,
Что рукою зажимал рядовой солдат.

Песня - шагом, шагом, под британским флагом.
Навстречу - пальма пыльная плыла издалека;
Меж листами - кровь заката, словно к ране там прижата
С растопыренными пальцами рука.

Брось! Не думай, Томми, о родимом доме;
Бей в барабан! Бей в барабан!
Эй, Томми, не грусти!
Слава - слева, слава - справа,
Впереди и сзади - слава,
И забытая могила - посреди...

Но, прихрамывая, шел Томми безучастный,
Без улыбки, без души, по земле чужой,
И смутили Томми слух музыкой прекрасной,
Чтоб с улыбкой умирал, убивал - с душой.

И взлетела рядом с пулей, со снарядом
Песенка: о добрых кобрах, о дневных нетопырях,
Об акулах благодарных, о казармах светозарных
И о радужных холерных лагерях.

Сколько, сколько силы в этой песне было!
Сколько жизни...в честь могилы! Сколько истины - для лжи!
(Постижим и непостижен, удержал - так отпусти же,
Отпусти нас или крепче привяжи!)

Песня! Все на свете дышит песней;
Ветер, гомон гонга, говор Ганга, мерный шаг слона...
Да не спеть нам ни единой, ни единой - лебединой,
Ибо в песню вся планета впряжена.

...Ноги черные сложив, как горелый крендель,
На земле сидит факир - заклинатель змей.
Встала кобра как цветок, и на пестрой флейте
Песню скорби и любви он играет ей.

Точно бусы в три ряда, у него на шее
Спит гремучая змея; зло приглохло в ней.
Властью песни быть людьми могут даже змеи,
Властью песни из людей можно делать змей.

...Так прощай, могучий дар, напрасно жгучий!
Уходи! Э, нет! Останься! Слушай! Что наделал ты? -
Ты, Нанесший без опаски нестареющие краски
На изъеденные временем холсты!

Остальные мысли не успеваю сформулировать.

+5

35

А я ничего ужасного не вижу в таком восптании. И помимо ужасного, Киплинг написал абсолютно дивные вещи. Кима" например, я могу перечитывать бесконечно. И никаких ужасов.

0

36

Любовь, если бы Киплинг не написал действительно прекрасные вещи - нечего было бы обсуждать (мало ли плохих писателей). Он гениален, его книги хочется перечитывать даже в том случае, когда позиция автора несимпатична.
Мне не нравится система, воспитывающая из людей солдат и чиновников, но это мои личные заморочки.

+1

37

Женька написал(а):

Мне не нравится система, воспитывающая из людей солдат и чиновников,

Назови мне хоть одну систему, где солдаты и чиновники не были бы нужны. Даже в первобытно-общинном строе были и те и другие. Лозунг "Мир спасет любовь" не жизнеспособен.

+1

38

сумеречная написал(а):

Назови мне хоть одну систему, где солдаты и чиновники не были бы нужны.

Я не утверждаю, что они не нужны. Я сейчас о системе образования, загоняющей детей в определенную профессию, не давая им выбора. Одно дело, когда человек сам выбирает свой путь, другое - когда его ставят на этот путь с детства и почти не оставляют шансов с него свернуть.

Если верить Википедии

В 12 лет родители устраивают его в частное Девонское училище, чтобы он смог потом поступить в престижную военную академию. Директором училища был Кормелл Прайс, друг отца Редьярда. Именно он стал поощрять любовь мальчика к литературе. Близорукость не позволила Киплингу избрать военную карьеру, а дипломов для поступления в другие университеты училище не давало.

, то выбор профессии у выпускников был невелик.

сумеречная написал(а):

Лозунг "Мир спасет любовь" не жизнеспособен.

http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117863-2.gif Ну может всё-таки спасёт когда-нибудь? http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117863-4.gif

Отредактировано Женька (2016-12-22 00:51:26)

0

39

Женька написал(а):

Я сейчас о системе образования, загоняющей детей в определенную профессию, не давая им выбора.

Так ведь проблема в том, что далеко не каждый четко знает кем хочет быть. А не знаешь сам, за тебя решат другие.

Женька написал(а):

Ну может всё-таки спасёт когда-нибудь?

Эхе-хе.... пока что примеров в истории нет. Любовь - это слабость, которой непременно воспользуются те, кто предпочитает массовые расстрелы.  :)

0

40

Женька написал(а):

Автор повествует о порке и дедовщине с той же интонацией, с которой многие современные родители говорят: «Меня отец порол – и я человеком вырос», «Дети должны ходить в школу для социализации» и «Армия делает из мальчиков мужчин».

На мой взгляд, интонация иная... Я бы сказала, что Киплинг находится на позиции: "Вот. было так" - не педалируя, но и не затушевывая, как бы безоценочно. Но читателю дается на удивление резкая и четкая картина происходящего. Читатель волен сам интерпретировать.

Женька написал(а):

каким-то образом отдельные люди (учителя) превращаются в машину для штамповки шестеренок механизма Империи. Пусть заготовки оказываются не совсем стандартными и их приходится дорабатывать напильником, но цель достигается – молодые люди идут Служить.

Снова не соглашусь. Это Кинг-то машина? Или Падре??? По-моему, они невероятно яркие индивидуальности. Ректор, спасший мальчика от дифтерии - машина?! и его цель - наделать шестеренок? Да побойтесь Хэрна... Лично я воспринимаю стихотворение "Служить" - как пусть горькую, но очень светлую иллюстрацию к тому, как создавалась Империя. И ничего плохого в идее "бремени белых" не вижу.

Любовь написал(а):

Кима" например, я могу перечитывать бесконечно. И никаких ужасов.

Дело вкуса. Я "Кима" прочла по твоему совету. Спасибо. Хорошая книжка, что уж говорить... Но "Сталки" круче))) Ярче, что ли. Ну, это на мой взгляд, конечно же.

+3


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » Редьярд Киплинг