Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде уже почти осень!
Приглашаем поучаствовать в летнем флэшмобе!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Изобразительное искусство » Волшебство иллюстрации


Волшебство иллюстрации

Сообщений 61 страница 80 из 90

61

Midinvaerne написал(а):

ведь Ундину КРЕСТИЛ священник!

Упс))) но не совсем удивительно. Авторская сказка, а автор мог не придерживаться предрассудков насчет боязни креста всякой нечистью. Этакий прогрессивный взгляд, ведь сама боязнь надумана священниками при христианизации, с целью сделать всех божеств язычников нечистью))) Кроме того, Ундина (насколько я понимаю) положительный персонаж, несмотря на свои циничные стремления.

Midinvaerne написал(а):

Не совсем Там Линн

ах да, рыцарь данном случае скорее не совсем Дженнет, ибо влюбился да, но за свою любовь не шибко-то и боролся. С Там Линном его роднит разве что это моральное и эмоциональное метание между двумя женщинами - земной и неземной))

0

62

циник написал(а):

ибо влюбился да, но за свою любовь не шибко-то и боролся

Там с рыцарем, насколько помню, не всё чисто было. Его в некоторой степени вынудили. Заманили в глухомань и не выпускали, покуда не влюбился и не женился на Ундине. А будь он в городе, где кроме неё полно других девушек, ещё неизвестно, кого бы он себе выбрал.

0

63

састер написал(а):

Его в некоторой степени вынудили. Заманили в глухомань и не выпускали, покуда не влюбился и не женился на Ундине.

Более того: до момента встречи с Ундиной рыцарь бился на турнире, выпендривался перед одной юной дамой, а та, идиотка и вынудила его отправиться в тот темный лес, о котором столько страшных слухов. Типа, удаль доказать молодецкую. Ну чё, отправился... Попал в дебри, там его всячески пугали духи, соорудили бурю и разлив местной речки - и вуаля, герой на островке, где живут старик со старухой, потерявшие свою дочь когда-то и усыновившие найденыша-Ундину.
С той потерянной в море дочкой тоже не всё чисто, насколько я помню, будет. Она, кажись, и окажется той роковой красоткой.

0

64

Ага, значит, вокруг рыцаря прям заговор)) Интересно, чем он таким им так сдался, красивый шибко? Нет, сдался потому, что баб любил шибко)) И рани них на все готов. И в лес за каким-то чертом поехать, не имея четкой цели (ну там разбойники, враги, драконы в конце концов). И жениться на деве без титула, наследства и ваще неизвестно откуда взявшейся.
Что нужно Ундине, чтобы заполучить бессмертие? Вечная любовь? Нет, просто залететь от смертного. Ну... у нее был шанс. А потом рыцарь опять не смог отказать  красивой леди. Ну вот такой он, дамский угодник.

0

65

циник написал(а):

Нет, просто залететь от смертного.

Эт ты откуда такое??? o.O Что-то я не помню, чтобы в данной конкретной поэме Ундина залетала...

0

66

Вот, цитата:

Здесь бытие, нам стихии покорны; когда ж умираем,
В их переходим мы власть, и они нас вмиг истребляют;
Веселы мы, и нас ничто не тревожит, как птичек
В роще, рыбок в воде, мотыльков на лугу благовонном,
Все, однако, стремится возвыситься: так и отец мой,
Сильный царь в голубой глубине Средиземного моря,
Мне, любимой, единственной дочери, душу живую
Дать пожелал
, хотя он и ведал, что с нею и горе
(Всех, одаренных душою, удел) меня не минует.
Но душа не иначе дана быть нам может, как только
Тесным союзом любви с человеком. И, милый, отныне
Я с душою навеки
; тебе одному благодарна
Я за нее, и тебе ж благодарна останусь, когда ты
Жизнь не осудишь мою на вечное горе.

Краткий пересказ предшествовавших событий: на островок занесло еще и священника, который и обвенчал рыцаря Гульбранда и Ундину, причем рыцарь сам объявил от своем твердом намерении взять Ундину в жены. И таки женился. Этого оказалось достаточно, чтоб Ундина обрела душу. Тот же Маннелиг: если человек полюбит тролля, тролль станет человеком.

0

67

Midinvaerne написал(а):

Эт ты откуда такое???  Что-то я не помню, чтобы в данной конкретной поэме Ундина залетала...

Ну забыла я, я ж предупреждала, что не помню подробностей)))

Midinvaerne написал(а):

причем рыцарь сам объявил от своем твердом намерении взять Ундину в жены. И таки женился. Этого оказалось достаточно, чтоб Ундина обрела душу.

Ну тогда все ясно, Ундина свой квест выполнила, обрела душу, вечной любви не требовалось для этого. А рыцарю надо было жениться обязательно потому, что это сказка, и автор не написал бы: "и познал рыцарь Ундину на сеновале. В общем, все счастливы")))) Конечно, нужна была женитьба, как письменное доказательство этой любви, кое Ундина потом предъявит раздавателю бессмертных душ))). Не штамп в паспорте, но запись в церковной книге.

0

68

А, тут еще проблемка в том, что вместе с душой бонусом и любовные проблемы. То есть, Ундина таки поимела по полной влюбленность в рыцаря. Ну дык знала ж заранее, хоть и не представляла толком, как обидно будет любимого терять. Но опять же, не бабник мог и не клюнуть)))

0

69

циник написал(а):

забыла я, я ж предупреждала, что не помню подробностей)))

Ты б перечитала, что ли)))

циник написал(а):

это сказка, и автор не написал бы: "и познал рыцарь Ундину на сеновале. В общем, все счастливы"))))

Автор пересказа - Жуковский. Он, знаешь ли, отнюдь не ханжа. И откуда бы у рыбака сеновал? Это уж так, к слову...
Однако из текста вполне понятно, что брак был осуществлен и перед Богом, и перед людьми, как положено. Собственно, недоосуществленный брак - тем или иным образом - не мог быть признан. Это касалось не только духов, но и вполне обычных земных девушек. Ты знаешь, что на основании неосуществленности брака - женщина имела право требовать церковный развод? Собственно, насколько я в курсе, и сейчас имеет.

0

70

Во, нашла нечто героическое)
http://dcp.sovserv.ru/media/images/4/1/8/382972.jpg
Кухулин, однако...

+2

71

А вот и боги Ирландии
http://www.perunica.ru/uploads/posts/2010-01/1262711163_vsadniki-sida.jpg

Сиды бога Беленуса
Джон Дункан, 1911 год

Отредактировано Midinvaerne (2015-03-20 17:16:53)

+2

72

Midinvaerne написал(а):

Автор пересказа - Жуковский. Он, знаешь ли, отнюдь не ханжа.

В смысле он переводчик?

Midinvaerne написал(а):

И откуда бы у рыбака сеновал?

дык я не настаиваю на конкретике. Я говорю о том, что в сказках, особенно позднего времени, как правило. любовь подтверждается и обозначается для юных слушателей женитьбой. Дело не в ханжестве, просто сказки детские.

Midinvaerne написал(а):

Однако из текста вполне понятно, что брак был осуществлен и перед Богом, и перед людьми, как положено. Собственно, недоосуществленный брак - тем или иным образом - не мог быть признан.

Ну тут по умолчанию понятно, что брак был доосуществлен ибо не сказано обратного.
Все что я хотела сказать, что рыцарь, как порядочный таки женился, а не просто переспал.

Midinvaerne написал(а):

Кухулин, однако...

что-то он не шибко юн и шибко романизирован, весь в доспехах. Помниться, когда-то искала в сети удовлетворяющего мои эстетические фантазии КУхулина. Надо еще поискать, с тех пор много нового должно было появиться. Меня всегда интересовало, как художники могли решить визуально момент его боевого пыла. По поэтическому описанию нечто ужасное выходило)))

0

73

циник написал(а):

смысле он переводчик?

Не совсем.

«Ундина» (нем.: Undine) — повесть, автором которой является немецкий писатель Фридрих де ла Мотт Фуке (Friedrich de la Motte Fouqué; 12 февраля 1777 — 23 января 1843).
Подробнее: http://cyclowiki.org/wiki/Ундина_(%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%A4%D1%83%D0%BA%D0%B5)

+

Повесть вызвала немалый интерес в литературном обществе. Появились переводы на другие языки. В девятнадцатом веке книга оказалась столь популярна, что даже была отмечена в The Times в 1843 году[5].
Перевод на русский язык сделал Василий Андреевич Жуковский в 1837 году[1][6].
Сюжет Фуке использовался в других произведениях другими авторами; одно из самых известных использований — сказка «Русалочка» (Den lille Havfrue), написанная великим датским писателем Хансом Кристианом Андерсеном в 1837 году.
Подробнее: http://cyclowiki.org/wiki/Ундина_(%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%A4%D1%83%D0%BA%D0%B5)

Знакомство   Жуковского   с   "Ундиной"   Фуке    предшествовало    его
непосредственному знакомству с самим  автором.  Они  встретились  впервые  в
Берлине в конце 1820 г., а затем не раз встречались, но, вопреки утверждению
Зейдлица, дружески не сблизились" {Зейдлиц К. К. Указ.  соч.  С.  156.}.  "В
лице Ла-Мотта Фуке, - записал Жуковский в "Дневнике" свое первое впечатление
от облика немецкого писателя, - нет ничего, останавливающего внимание.  Есть
живость в глазах: он имеет талант, и  талант  необыкновенный,  он  способен,
разгорячив воображение, написать прекрасное;  но  это  не  есть  всегдашнее,
зависит от расположения, находит вдохновением; автор и человек  не  одно,  и
лицо его мало изображает того, что чувствует  и  мыслит  автор  в  некоторые
минуты.  Разговор  наш  состоял  из  комплиментов  и  продолжался   недолго"
{Жуковский В. А. Дневники. СПб., 1901. С. 82-83.}

и

Видимо, Жуковский ощущал скрытую в прозе Фуке гармонию, и это  побудило
его перевести повесть  немецкого  романтика  стихами.  Внес  поэт  и  особую
стройность в композицию "Ундины", дав всем главам одинаковый зачин: "О  том,
как...". У Фуке такого единообразия не было.
    Если  вспомнить  при  этом  часто  цитируемые  слова  Жуковского,   что
"переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах - соперник"  {Там  же.  С.
189.}, то, возможно, и этот стимул сыграл свою  роль,  когда  речь  зашла  о
переводе такого близкого поэту  сюжета:  появилось  желание  обрести  полную
творческую свободу, хотя надо оговорить, что Жуковский никогда не был скован
при перевыражении оригинала.

http://lib.misto.kiev.ua/LITRA/ZHUKOWSKIJ/zhukovsky0_1.txt
Жуковский прозу перевел стихами. Вышло примерно так же, как С Буратиной, который в исходнике совсем даже Пиноккио. То есть вышла ДРУГАЯ книжка.

циник написал(а):

Меня всегда интересовало, как художники могли решить визуально момент его боевого пыла. По поэтическому описанию нечто ужасное выходило)))

Меня больше интересовало, как можно изобразить глаз с девятью зрачками, чтоб он на лице убрался))) А уж если таких глаз - два... вообще атас)))

0

74

Midinvaerne написал(а):

А вот и боги Ирландии

Ну, "раз пошла такая пьянка" (с), :)  дам ссылочку на художника Джима Фицпатрика (Jim Fizpatrick), автора иллюстраций по мотивам "Захватов Ирландии". Очень ярко, на мой взгляд, написана серия  картин о битве при Маг Туиред. Ну, и отдельно представители Туата де Данан хороши... http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117867-3.gif
ЗЫ: Только на полотне у Нуаду меч, почему-то, слева... Косяк... :unsure:

+3

75

Шервудская Мышь написал(а):

дам ссылочку

А еще там красивая подборка фото "Вересковые пустоши".)))

+1

76

Шервудская Мышь написал(а):

Только на полотне у Нуаду меч, почему-то, слева... Косяк...

Где слева? В правой руке - вижу, во всех трех верхних картинках... Слева - не вижу.

0

77

Midinvaerne написал(а):

Где слева?

Ножны слева вися-я-ят... *безудержно рыдает* http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117863-2.gif Некельтское это дело - меч слева носить! :mad:

0

78

Вообще-то это не иллюстрация, но вполне могла бы быть, к какой-нибудь сказке. На киоске нарисовано, нравиЦЦО очень.
http://s8.uploads.ru/t/8WvQx.jpg

+2

79

http://media-cache-ec0.pinimg.com/736x/1f/c6/a9/1fc6a958ec28a255be359865abfd065d.jpg

Это Селки (Selkie) - в ирландском фольклоре - дева, обращающаяся в морского котика (скорее кошку). Ну типа местный вид русалок)) Вот она тут скинула шкурку, готова к земным радостям плоти - ибо любовь у них к человекам красиваым и юным, а не к морским котам))
Художник Джеймс Браун, в основном иллюстрирует сказки и прочую мистику фольклорную. Эльфы, фейри, дяди-дерева, и нимфы.

+5

80

Запощу сюда, дивные фото  http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117870-2.gif
http://s3.uploads.ru/t/6Xdr2.jpg
http://s6.uploads.ru/t/dEPUX.jpg
http://s2.uploads.ru/t/HwQgK.jpg
http://s3.uploads.ru/t/YiaDX.jpg
http://s2.uploads.ru/t/shvxu.jpg
http://s6.uploads.ru/t/BcLwf.jpg

+6


Вы здесь » Sherwood Forest » Изобразительное искусство » Волшебство иллюстрации