Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде началось лето! Приглашаем поучаствовать во флэшмобе!

И заканчивается Пасхальный конкурс-2017!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » новое издание Баллад о Робине Гуде


новое издание Баллад о Робине Гуде

Сообщений 41 страница 60 из 67

41

lady Aurum
А вот нет, не убедила, что монах, подобный камню - есть "смешно" в картинке этой. Меня лично раздражают неуместные намеки на японскость персонажей, антуража и мечей.
И т.д. Могу еще долго разоряться, но не стану. Потому что:
мы говорим о РАЗНЫХ вещах.
ты мне описываешь изображенный сюжет.

lady Aurum написал(а):

Итого в  Робине улыбает чуть ли не гипертрофированное старание и искренность порыва.

Это все можно было бы изобразить БЕЗ аниме-стилистики. Легко.
К слову,

lady Aurum написал(а):

Вроде получается у меня в последней фразе комильфошное гезглагольное описание?

нет, не получается)))и Комильфошное описание не должно содержать глаголов, верно, но так же должно не иметь привнесенного авторского отношения. То есть быть внеэмоциональным и объективным. По возможности. То есть эпитеты тоже долой. Могут наличествовать только "назывательные" свойства цветов и предметов как таковых.
Так вот, к сюжету, к подаче персонажей как таковых - я не имею претензий. И порывистому РГ, и к монолитному Туку. Всё зашибись, все логично.
Также мне не кажется ошибкой и "мультяшность" в подаче сюжета. Опять, да за ради Хэрна...
Я имею претензию именно к "окраске" этой мультяшности. А именно - к анимешности.
Можно было бы все ту же мультяшность сделать, если уж так приспичило (и вообще автор - аниматор, помним об этом) в диснеевском, скажем ключе. Они вполне нехило делают движения. И уж если на то пошло, сделали не самый плохой мульт по кинг Артуру. Детский. Но ЕВРОПЕЙСКИЙ. Можно было делать хоть а-ля ёжик в тумане! Но какого лешего делать РГ и Тука японцами (!!! - вот что меня бесит) - из твоих пояснений не видно, сорри. ГДЕ обоснование японскости происходящего? Почему оно так? Нет ответа в иллюстрации. Просто потому, что так приспичило иллюстратору. А по большому счету, это просто искажение сюжета. У меня есть какой-никакой, но опыт работы иллюстратором. В том числе - иллюстратором художественных произведений. И я считаю, что иллюстратор обязан прежде всего бережно обращаться с материалом, то есть с исходным текстом. Да, разумеется, есть привнесение, всегда. ПРИвнесение, не ПЕРЕВИРАНИЕ! Робин Гуд - англичанин, не японец. Меч держал (если держал) - не как японец. Из лука стрелял не как японец. И даже дубинку - тоже не как японец. Выше я уже заикалась, что даже пропорции тела у представителей разных рас - разные. И двигаться они из-за этого будут по-разному. И оружие было разное.
Короче, нет, мне не смешно.
Я еще соглашусь, что запихать всем изображенным в глаза монетки - это шутка юмора. К слову, смутно помню, что попадалось нечто подобное, именно сам жест, в каком-то фильме. (Причем, к слову - вот на иллюстрации с монетками они ж не японцы!). Но с тем, что стоящий в классической японской оборонительной стойке средневековый европейский монах - это смешно, нет, не соглашусь. Не вижу я тут юмора, а вижу небрежность.
Описание же должно, по идее, выглядеть вот так:

На первом плане справа - мужчина спиной к зрителю, изображенный в сложнодинамичной позе. В правой, поднятой вверх, руке  - меч, одежда и плащ на плечах - зеленые, волосы - черные.
На втором плане слева - мужчина в одежде монаха, с тонзурой, усами и бородой. (Чего католическим монахам абсолютно не полагается - М.) Ноги широко расставлены и согнуты в коленях, в правой руке - меч острием вниз, в левой щит с изображением креста. В щите - 15 стрел с белым оперением.
На дальнем плане - дольмен среди деревьев, верхняя плита дольмена поросла травой, слева на ней - небольшое деревцо.
Изображение выполнено в зеленых, голубых и коричневых тонах.

Отредактировано Midinvaerne (2014-10-07 11:48:24)

+3

42

Вот, скажем, парочка все тех же Олейниковских иллюстраций:
http://07.img.avito.st/640x480/210726907.jpg
http://08.img.avito.st/640x480/210726908.jpg
И никто НИ РАЗУ не японец!
То есть это не стилистика ВСЕХ иллюстраций этой книжки. А только лишь одно-единственное заимствование!

+4

43

И вот, скажем, картинка. Вполне комичная, на мой взгляд:
http://miniskazka.ru/mirov_europa/robin_gud_i_kovarny_monah/image004.png
Маршак. Три баллады о Робин Гуде. Иллюстрация художника Ю. Коровина.
Или вот:
http://journal-shkolniku.ru/img/balrobincvet2.jpg
Рисунок П. Бунина.
В обоих случаях комизм создается именно за счет пластики изображенных - позы, жесты, выражение лиц. Но персонажи остаются в пределах как временнОй, так и национальной принадлежности.
Незачем, я уверена, для создания комического эффекта делать Тука японцем. Или, как принято политкорректно выражаться, афроафриканцем...

+3

44

Вот, допустим, англоиллюстрация:
http://www.ellinanderson.com/SherwoodForest.jpg
Элина Андерсон.
Тоже есть некий комизм, неявный, но есть. В слегка преувеличенной героичности персонажей заключающийся...

+5

45

Тоже англоиллюстрация
http://d.lib.rochester.edu/sites/default/files/robinhood/lrfriar.gif

+2

46

Midinvaerne написал(а):

мы говорим о РАЗНЫХ вещах.

Слушай-ка )) А мы и сейчас продолжаем говорить о разных вещах  :)

Midinvaerne написал(а):

не убедила, что монах, подобный камню - есть "смешно" в картинке этой. Меня лично раздражают неуместные намеки на японскость персонажей, антуража и мечей.

Мне смешна подобность камню. А японскость я фильтрую что в монаха внешнем виде, что в порывности атаки. Ну а меч - все ж не катану Робин-сану автор выдал, посему псевдовосточность меня сильно не корябит.

ты мне описываешь изображенный сюжет.

Именно. Поскольку ЕГО я вижу в первую очередь, он для меня основное.

Это все можно было бы изобразить БЕЗ аниме-стилистики

Кажется, здесь и есть наше ключевое различие. Ты анимешность видишь сразу, и она тебя внутренне напрягает. Т.е она для тебя здесь скорее база, так? Поправь, коли я не права.
Я ее "схватываю" в последнюю очередь, после анализа "а что же мне это напоминает?" То есть японистость скорее под восприятие подвожу, чем от нее отталкиваюсь. И при таких раскладах она меня не раздражает. Типа "а у них тоже так бывает".

парочка все тех же Олейниковских иллюстраций

А вот вторая, которая со снеговиком, мне из робингудовской серии более всех по душе.  :glasses:
Здесь вижу и искренний трибьют детворы, ожидавшей действа, и своего рода агитку "даже снеговик участвует в турнире, а ты записался добровольцем"? Ну и заодно степень мастерства некоторых участников, поразивших его шапку взамест мишени ))

Комильфошное описание ... эпитеты тоже долой.

Поняла. Спасибо )) Буду при случае тренироваться.
Однако позволь внести поправку:

На втором плане слева - мужчина в одежде монаха, с тонзурой, усами и бородой.

О наличии тонзуры здесь мы можем только догадываться. Или из баллады знать.
Конкретно на картине "мужчина в одежде монаха" будет "в шлеме (светлого металла?), с усами и бородой".

+1

47

прикупила на Озоне книгу Воды Клайда. 1987 год, состояние отличное. Переводы Игн. Ивановского
Баллады о Робине:
РГ и лесники
РГ  и вдова
РГ и мясник
РГ освобождает Вилла Сиатли
РГ и Аллан Э Дейл
РГ и золотая стрела
РГ угощает шерифа
РГ и Ричард Ли
РГ, Ричард Ли и шериф
РГ и Гай Гисборн
РГ и епископ Герфорд
РГ, старуха и епископ
РГ и отчаянный монах
РГ молится богу
РГ и коварный монах
РГ делит золото - итого 16 баллад

+2

48

састер написал(а):

А я хочу приобрести вот такую книгу, тоже переводы Ивановского:

она уже у меня!!!!!!!!!!!!!

0

49

вот со снеговиком картинка хороша...

0

50

Wind - war horse написал(а):

она уже у меня!!!!!!!!!!!!!

Поздравляю с приобретением! А я всё ещё собираюсь.

0

51

lady Aurum написал(а):

"мужчина в одежде монаха" будет "в шлеме (светлого металла?), с усами и бородой".

Хм... ну, это я спишу на свою близорукость. Долго думала, тонзура это или шлем и решила, что все-таки тонзура. На второй картинке, да, точно виден именно шлем.
Принимается.

lady Aurum написал(а):

Именно. Поскольку ЕГО я вижу в первую очередь, он для меня основное.

Кажется, я поняла, в чем прикол. Это именно разница в восприятии "зрителя" и "профи". Ну, скажем, я почти любой фильм (кроме анимационного или мультипликационного) буде смотреть именно как зритель. То есть сюжет меня заинтересует в первую очередь, а не "как сделано". А любой, сдается мне, киношник (многие режиссеры об этом говорят...) видит прежде всего именно "как сделано" в отношении почти любого фильма.
Получается, что на иллюстрациях этот принцип тоже работает. Ты - видишь сюжет. А уже потом всякий там антураж и прочую чепуху. Я вижу сюжет, да, но я также вижу прямое нарушение историчности, скажем так, и, будучи профи (как художник и искусствовед, спаси Хэрн))) возмущаюсь этим. Для меня это - либо прямое использование некоего образца (при работе с незнакомым материалом художники часто используют снимки боев, а любой такого рода исходник имеет свойство подавлять автора :(  ), либо нетрепетное отношение к тексту. А текст сам по себе мне дорог, да и вообще, нехорошо эдак-то...
Это выглядит, на мой взгляд, так же, как когда в английском фильме про Болингброка епископа и герцога Йоркского играют англоафриканцы, распротудыть эту толерантность(
То есть наделение РГ и Тука японскостью для меня очевидный (и здоровенный) минус в отношении данной картинки.
Даже не само по себе аниме... Или анимешность. (Хотя вот этот вечный зловещенький привкус в любом аниме для меня тоже не является плюсом в восприятии...) А именно нарушение соответствия историческим реалиям)))

+2

52

Midinvaerne написал(а):

Кажется, я поняла, в чем прикол. Это именно разница в восприятии "зрителя" и "профи"....
нарушение историчности, скажем так, и, будучи профи (как художник и искусствовед, спаси Хэрн))) возмущаюсь этим.

С языка мысль сняла  :glasses:
Соглашусь на 110%.

вечный зловещенький привкус в любом аниме для меня тоже не является плюсом в восприятии...)

Для меня он и вовсе минус жанра.

0

53

састер написал(а):

Поздравляю с приобретением! А я всё ещё собираюсь.

книжка старинная и уютная, очень рекомендую. Год издания старый, так что не факт, что их много осталось.. (где столько лет нас дожидались?!)

0

54

Знаете, у меня дурной и несовременный вкус. Я выросла на книгах, где иллюстрации были выполнены в духе стопроцентного реализма (помните эти старые классические издания? - там еще под каждой картинкой печатали соответствующую цитату из текста), и по этой причине накрепко запомнила, что реализм - то, что действительно иллюстрирует действие. Я не гордая, мне дополнительного квеста типа "догадайся, что имел в виду художник" не нужно, обойдусь как-нибудь. (Мидинваерн, ты точно поржешь: какова же была степень моей незамутненности, раз даже иллюстрации Крукшенка к Диккенсу, увиденные лет в пятнадцать, весьма болезненно вынесли мне мозг, хотя у него не то чтобы сильное отступление от реалистической манеры, просто все персонажи очень уродливые).
И вот, друзья мои, я Имею Мнение Хрен Оспоришь: не надо детей кормить всякой самовыражовностью художников. Нехай самовыражовываются где-нибудь еще. А иллюстрации к детским книжкам несут достаточно важную функцию, помимо прочего: формирование у ребенка художественного вкуса, плюс играют просветительскую роль. То есть чем реалистичней картинка - от внешности изображенных персонажей до сопровождающих их чисто исторических мелочей - тем лучше. Если у нас тут "Спартак" какой-нибудь, то потрудитесь, товарищи иллюстраторы, изобразить нормальные исторические тоги, калиги, гладисы и скутумы. Если баллады о Робин Гуде - то шоссы, сюрко и мечи (и не надо пихать ни негров, ни китайцев, ни шаолиньские стойки). Если мушкетеры с присными - то дохрена кружев и драпировок, даже если в этих рюшечках-складочках обидно теряется мускулистый торс героя. Если Вторая мировая - то мундиры и гимнастерки по соответствующему образцу, а не как бог на душу положит.
А брат Тук, возвращаясь к обсуждаемым иллюстрациям, владеющий восточными единоборствами, - это как Шурик Македонский с "калашом" наперевес. НЕ НАДО формировать у юного читателя изначально неправильное восприятие той или иной исторической реальности. Вот НЕ НАДО. Детская литература призвана создавать изначальный информационный багаж, тот фундамент, на котором мы, взрослея, выстраиваем свои знания. И подсовывать в этот фундамент замаскированные под кирпичи кизяки - неполезно заведомо.

+5

55

Араминта вот подпишусь под каждым словом!

0

56

Араминта написал(а):

у меня дурной и несовременный вкус.

Очень сомнительное утверждение http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117856-3.gif

Араминта написал(а):

Крукшенка к Диккенсу

Да нет, не смешно... Точно так же я дивилась на гравюры Хогарта. Зачем, ну вот ЗАЧЕМ???!!! было изображать таких уродливых людей в таких уродливых обстоятельствах? Причем не перушком на бумажке, а ГРАВИРОВАТЬ? Тратить бездну времени на какую-нибудь "Улицу Джина"?
Сейчас-то я, взрослая, знаю - зачем... У англичан очень сильна традиция использовать именно "воспитательную", "агитационную" мощь изобразительного искусства. Моралитэ эдакое."Вот, дети, итак НЕ НАДО делать!"

Араминта написал(а):

То есть чем реалистичней картинка - от внешности изображенных персонажей до сопровождающих их чисто исторических мелочей - тем лучше.

Сказки не учла)))) Кота в сапогах, Дюймовочку и прочую нереалистичную чепуху)))) даже Спящую Красавицу и Золотую Рыбку реалистично изобразить не вполне возможно. Все равно придетсячто-то, да соврать)

Хотя по факту исторических книжек я с тобой соглашусь. Одна из задач иллюстратора - наиболее возможно точно отразить эпоху повествования.
Однако в данной Олейниковской иллюстрации, из-за которой весь сыр-бор, я все более склоняюсь к версии, что автор попросту снебрежничал. Взял первую попавшуюся в сети фотку боя с мечом, а поскольку сам не спец, то и не упирался особо. Меч - есть, монах - есть, ну и ладушки...

Араминта написал(а):

Шурик Македонский с "калашом" наперевес

И в скафандре)

Отредактировано Midinvaerne (2014-10-10 16:50:03)

0

57

Midinvaerne написал(а):

Крукшенка к Диккенсу


я этого не писала. Ошибка цитирования.

0

58

Midinvaerne написал(а):

Одна из задач иллюстратора - наиболее возможно точно отразить эпоху повествования

Согласна, с японским стилем боя у Олейникова конфуз вышел. Профессионал должен избегать подобных ошибок или вольностей. Сейчас и в кино/театре любят смешивать эпохи, что не всегда оправдано. Натужное осовременивание за счёт формального переодевания исторических персонажей не приближает происходящее в фильме/спектакле к зрителю, но вызывает недоумение и разочарование: публика ждёт погружения в другой мир, а остаётся в сегодняшнем дне. В опере ещё и противоречие изобразительного искусства с музыкой возникает.

+3

59

lady Irene написал(а):

Профессионал должен избегать подобных ошибок или вольностей. Сейчас и в кино/театре любят смешивать эпохи, что не всегда оправдано. Натужное осовременивание за счёт формального переодевания исторических персонажей не приближает происходящее в фильме/спектакле к зрителю, но вызывает недоумение и разочарование: публика ждёт погружения в другой мир, а остаётся в сегодняшнем дне.

да, и путается в реалиях изображённой эпохи, к тому же.

0

60

lady Irene написал(а):

В опере ещё и противоречие изобразительного искусства с музыкой возникает.

да уж, как представлю, чего могут наваять декораторы... и костюмеры)))
Типа, вышел князь Игорь в костюме джедая с лазерным мечом петь арию на фоне пейзажа Татуина или Набу...

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » новое издание Баллад о Робине Гуде