До Нового года осталось:

Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » новое издание Баллад о Робине Гуде


новое издание Баллад о Робине Гуде

Сообщений 61 страница 67 из 67

61

Рискну поднять старую тему. :)
По поводу рисунка поединка: да, аниме налицо, и да, оно раздражает. Но в защиту стойки Тука: атаковать его будут сверху или слева-сверху, где его прекрасно заслоняет щит. А он сам готовится нанести горизонтальный рубящий удар справа, что (в отсутствие у РГ щита) вполне оправдано. Низкая стойка, опять же, провоцирует именно на такой вид атаки РГ - защищать "переднюю" ногу толстому и физически очень мощному Туку гораздо сложнее, чем голову. Некоторые вопросы есть по отнесенной назад руке Тука с клинком. Но это можно объяснить тем, что он более привык к дубине/палице/булаве, для которых вполне естественен такой замах и последующее "вытягивание" дробящего оружия в удар разгибанием ног и вложением всей массы тела.

0

62

Вот это мне попалось в Сети сегодня:

Максим Кантор «Полное собрание баллад о Робин Гуде»

(дальше я цитирую аннотацию):

В книгу вошел полный корпус баллад о шервудском разбойнике как в классических
(Маршак, М.Цветаева, Н. Гумилев, и др.), так и в новых переводах, выполненных современными поэтами специально для этого издания.

Многие из вошедших в книгу баллад никогда прежде на русский язык не переводились.
Эта книга — настоящее событие в книжном мире. В ней впервые не только в русской, но и в английской традиции баллады о Робине выстроены в единую последовательность как по времени создания, так и по хронологии деяний героя.

Важная составная часть издания — иллюстрации известного художника и писателя Максима Кантора, который выступает здесь сразу в трех качествах: как автор идеи сборника, переводчик многих баллад и иллюстратор, чьи рисунки решительно порывают с викторианской традицией, демонстрируя нам (как и его переводы) совсем другого Робин Гуда — далекого от привычных образцов, но, быть может, более близкого к своим фольклорным истокам».

(Конец цитаты)

И хотя издание именуется не иначе как «графический шедевр» (хм-м)…
Я позволю себе усомниться в этом.
То есть, было чрезвычайно интересно прочесть сами тексты… Ритм баллад, как всегда, завораживает…
А деяния героя, в общем, известны, по тому же пересказу Мих. Гершензона, так что примерно представляешь себе, чего ожидать.

Но я, признаться, так и «не догоняю», какое отношение к СЮЖЕТАМ имеет их графическое сопровождение?

http://www.labirint.ru/screenshot/goods/509588/5/

http://static2.ozone.ru/multimedia/book … 450329.jpg

http://static.ozone.ru/multimedia/book_ … 450321.jpg

…и прочие «пейзане» абсолютно дегенеративного вида:

http://www.labirint.ru/screenshot/goods/509588/12/

http://www.labirint.ru/screenshot/goods/509588/13/

http://www.labirint.ru/screenshot/goods/509588/4/

По мне, так уж лучше «викторианство».

Подробнее о книге – здесь:

http://www.ozon.ru/context/detail/id/34 … t=34367101

Вероятно, не доросла я до "высокого искусства", а теперь поздно уже.
А может, это восприятие такое.

Но я и до сих пор считаю, что пронзительный, камерный "Филипп Траум" (старый сов. фильм по повести Марка Твена "Таинственный незнакомец" - (1989, СССР - ЧССР, реж. Игорь Масленников)) - это истинный шедевр, и действительно "пробирает" в изображении средневековья. Хотя нет там ни потоков крови, ни грязи и нечистот, ни жутких пыток и казней... Ничего такого, как, к примеру, в захваленной дальше некуда новомодной экранизации "Трудно быть богом" реж. А. Германа.
Только - чувства.
Только та самая Красота, спасающая если не "мир", то отдельных людей...  Кого еще можно спасти.

Но это, конечно, мое частное мнение. :)

+1

63

Позвольте еще два слова в пояснение (извините уж за офф-топ).

Вот ссылка на страницу, где рассказано о том фильме, который я упоминала:

http://www.kinopoisk.ru/film/298122/

Прочтите рецензии и посмотрите фильм, он есть в Сети.
Поверьте, дело стоит того.

Ну, а что касается издания вышеупомянутых баллад...
То сами ТЕКСТЫ я бы с удовольствием прочитала - и сохранила.
(Буду надеяться, что эта запись где-нибудь да появится).

Но только - БЕЗ подобного графического сопровождения, для меня разрушающего всё восприятие...

0

64

MD1y_ написал(а):

То сами ТЕКСТЫ я бы с удовольствием прочитала - и сохранила.

А вдруг и тексты в таком же духе? Учитывая вот это:

демонстрируя нам (как и его переводы) совсем другого Робин Гуда — далекого от привычных образцов,

что-то и читать не хочется.  http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117856-1.gif

0

65

MD1y_ написал(а):

Многие из вошедших в книгу баллад никогда прежде на русский язык не переводились.
Эта книга — настоящее событие в книжном мире. В ней впервые не только в русской, но и в английской традиции баллады о Робине выстроены в единую последовательность как по времени создания, так и по хронологии деяний героя.

с детства мечтаю это прочитать...

0

66

састер написал(а):

:

А вдруг и тексты в таком же духе? Учитывая вот это:

    демонстрируя нам (как и его переводы) совсем другого Робин Гуда — далекого от привычных образцов,

что-то и читать не хочется.  http://sherwood.clanbb.ru/uploads/000a/3f/42/117856-1.gif

[/img]


А ведь Вы, наверное, правы! Мудрая мысль.
Это я как-то не подумала... Потому что тоже с детства мечта прочесть все эти баллады.

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Литература » новое издание Баллад о Робине Гуде