Weather in Nottingham

Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
29 июля нашему форуму исполнилось 10 лет!
Друзья! Спасибо за вашу любовь к сериалу «Робин из Шервуда» и ваш вклад в атмосферу форума! Ура!!!


Просим вас проголосовать во флэшмобе в номинациях: лес, дуб, жёлуди, лист, гонимый ветром!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Таинственное средневековье » Саксонская Англия


Саксонская Англия

Сообщений 101 страница 112 из 112

101

http://s020.radikal.ru/i701/1504/5a/88c976f25798.jpg

+5

102

Клим Жуков про битву при Гастингсе 1066 года: ссылка

+2

103

Не нашла, куда б деть, сюда прицеплю. Так вот, очередной раз (стопицотпервый, видимо) у Саймака в рассказе "Кимон" наткнулась на некоего Тэйлеффера:

Тэйллефер, подумал Бишоп. Тэйллефер помчится впереди войска Вильгельма, распевая «Песнь о Роланде» и крутя мечом так, что будет виден только огненный круг. Норманны пошли в атаку, но впереди не было никакого Тэйллефера. Никто не крутил мечом, никто не распевал.

Озадачилась. Поискала... Нашла две дохлые ссылки с остатками текстов:

Уильям Тэйллефер I • ru.knowledgr.com
ru.knowledgr.com/11616858/УильямТэйллеферI
Уильям Тэйллефер (умер август 962) был также известен как Виллем II из Angoulême (являющийся вторым Уильямом в этой семье начиная с Wulgrin I. Его дядя, Вильгельм I, будучи первым). Он был графом Angoulême от 916 до его смерти в 962. Он был сыном Олдуина Ай. Согласно одному источнику, его...

Taillefer • ru.knowledgr.com
ru.knowledgr.com/00538225/Taillefer
Тэйллефер (имея в виду «дровосека железа») был фамилией нормандского ioglere (переведенный как Жонглер), чье точное имя и место рождения неизвестны (иногда, его имя дано как «Ivo»). Он поехал в Англию во время нормандского завоевания Англии 1 066 в поезде Вильгельма Завоевателя. При ...


Ну, и Вики:

From Wikipedia, the free encyclopedia
For other uses, see Taillefer (disambiguation).
Norman conquest of England (Bayeux Tapestry)

Taillefer (Latin: Incisor ferri, meaning "hewer of iron") was the surname of a Norman ioglere (minstrel),[1] whose exact name and place of birth are unknown (sometimes his first name is given as "Ivo"). He travelled to England during the Norman conquest of England of 1066, in the train of William the Conqueror. At the Battle of Hastings, Taillefer sang the Chanson de Roland at the English troops while juggling with his sword. An English soldier ran out to challenge him and was killed by Taillefer, who then charged the English lines and was engulfed. Strangely, Taillefer is not depicted, by name at least, on the Bayeux Tapestry.

Wace mentions Taillefer in the Roman de Rou:

    Taillefer, qui mult bien chantout,
    sor un cheval qui tost alout,
    devant le duc alout chantant
    de Karlemaigne e de Rollant,
    e d'Oliver e des vassals
    qui morurent en Rencesvals.
    Roman de Rou, lines 8013–8019
   

    Taillefer, who sang right well,
    Upon a swift horse
    Sang before the Duke
    Of Charlemagne and of Roland
    And of Oliver and their vassals
    That died at Roncesvalles.

The story of Taillefer is told by Geoffrey Gaimar, Henry of Huntingdon, William of Malmesbury and in the Carmen de Hastingae Proelio. The accounts differ, some mentioning only the juggling, some only the song, but have elements in common. The story was the subject of an 1816 ballad by the German poet Ludwig Uhland, set to music for soprano, tenor, baritone, eight-part chorus and orchestra by Richard Strauss in 1903, Op. 52, named after the protagonist Taillefer.[2] The work received a rare performance on 13 September 2014 at the Last Night of the Proms.[3]

A version drawn from all the sources can be found in Winston Churchill's A History of the English-Speaking Peoples.

Near the end of the third volume of his works, Robert Ripley mentions Taillefer under the heading "General Eisenhower", pointing out the coincidences between the Allied general and the Norman knight. Taillefer embarked from the shore of Normandy where the Allies landed on D-Day in World War II. The Battle of Hastings was on 14 October 1066, and Taillefer died on that day; Eisenhower was born on 14 October 1890; and "Eisenhower" can be translated from German as "hewer of iron".

Вот так как-то...(копирайт Илья Муромец)))

+5

104

Хм... мне нравится этот лихой "дровосек-менестрель"))) Почему этакую яркую тему не использовали ни в одном фильме про Гастингс?

+1

105

циник написал(а):

лихой "дровосек-менестрель"

Вот да. Сам собой напрашивается аж голливудского размаха боевик с дрррраматической сценой перед месиловом.

+2

106

Фенимор написал(а):

И язык, опять же. Остались в современном английском следы германского-саксонского? до фига! Остались кельтские следы? ничего не могу вспомнить.

Кельтские следы есть, но их очень мало. И есть сложность с тем, по поводу чего ученые спорят, например, попал ли тот или иной след в английский из ирландского, валлийского, бриттского или нет. Есть и мнение такое, что слово может быть и германского происхождения, просто сходство у такого и эдакого предка слова может обнаружиться. Навскидку могу вспомнить doe и dam (правда, к этим оленьим словам и французских предков шьют), daddy и dad (правда, у этих папослов хватает и других возможных предков), beak (и снова здравствуй, возможное галльское происхождение), brock (см. возможное бриттское прошлое), coomb (предком этого слова было то, которое "долина", так что Джеймс Кумбз в некотором роде э-Дэйл :)), еще, возможно, basket, nook и tor, который каменный холм того типа, на котором расстреливали Робина Локсли, и еще сколько-то слов, навскидку не вспоминаются.

састер написал(а):

учитывая, что Мартин (автор) ... очень реалистично показывает средневековье

Ни-ни. У него вдохновилово (очень и очень условное) алобелорозовое на тему военных столкновений тех роз, а если по соответствию истории, быту, нравам смотреть, то у него не средневековое общество, а гибрид современности и Нового времени, от Средневековья там в лучшем случае что позднесредневековое, в худшем только условное общеголливудское такое что-то, типа, всё, что до XIX века (а то и до XX), то условное Средневековье с дамами, кавалерами, нарядами, интригами, войнами и прочими драконами.

циник написал(а):

он пишет фэнтези, и судьбы персонажей решаются с точки зрения интересного повествования

Midinvaerne написал(а):

не показатель милейший Мартин

О том и речь. У него творчество другой тематики, не про историю совсем. Правда, и как писатель он мне не зашел. Вот совсем. Но это уже офф-топ, сворачиваю его, прошу прощения.

Midinvaerne написал(а):

Сам собой напрашивается аж голливудского размаха боевик с дрррраматической сценой перед месиловом.

Таки да... Я б почитала и посмотрела. :) Спасибо, интересно.
Я чего зашла-то в тему... Хотела написать пару слов о саксонской свадьбе. Поехали...

Волосы: невесте их стригли коротко, потому что символ. То есть она символически приравнивалась к рабыне (в том числе в защитных целях, чтобы обмануть недоброжелателей, завистников и т. п. лиц), вступала в дом мужа и становилась частью его семьи, и стрижка означала, что молодая теперь будет под защитой мужа и в его власти, оставив дом отца и выйдя из-под папиной защиты. Потом волосы теперь уже не невесты, а жены отрастали, и их заплетали в косы. Предполагалось, что волосы связаны с жизнью, судьбой, душой женщины и т. д. в том же ключе.

Обувь: частью свадебной церемонии был ритуал, во время проведения которого жених бил невесту по голове ее же обувкой. Безболезненно, разумеется, едва касаясь ее головы обувью. Смысл тот же, символическое приравнивание к тем, кто в рабском состоянии, кому на голову или шею ставили ногу, показывая, чья они собственность.

Симбел: это, собственно, пир. Он мог быть как свадебным, так и организованным по другому поводу, суть была в обновлении, скреплении и наращивании социальных связей, которые полезны. Это могло быть и похоронное мероприятие, и военное, и такое, которое нацелено на переговоры о чем полезном. На симбеле общались, ели, пили... Кто? Воины такой-то влиятельной личности, личность и, возможно, кто не из их числа, а со стороны, с кем предполагалось наладить отношения. В первый раз на таком мероприятии наливала гостям выпить супруга того, кто был организатором мероприятия. Когда градус всеобщего веселья вращался вокруг стадии выяснения, кто, кого и как сильно уважает, и приближался к стадии "Какой праздник без драки?!", предполагалось, что дамы покинут кавалеров, а те пусть пьют дальше. Собственно, дамы могли и остаться, но тогда могла произойти неприятность в виде изнасилования и штрафа за совершение такового. Разумеется, если насильнику не сломали чего или не проломили череп перманентно, так что штраф платил бы уже за изнасилование он, а за повреждения не он, а ему или его родне, если он умер бы. Конечно, убивать и насиловать в сочетании с праздником считалось более чем просто нехорошо, в том числе из соображений укрепления/налаживания контактов с приглашенными и своими, и символически, с опорой на традицию, быт и нравы.

Полотно попечения: у саксов дети, рожденные вне брака, считались бастардами, но могли стать законными. Для этого им нужно было стоять на коленях между родителями во время церемонии бракосочетания мамы с папой. Детские головы при этом покрывала ткань, и считалось, что благословение родительской свадьбы нисходит и на них тоже. Традиция оказалась очень живучей, не исчезнув и сразу после 1066 года, и много позже.

Отредактировано Alga (2019-04-05 14:19:10)

+3

107

Alga написал(а):

daddy и dad (правда, у этих папослов хватает и других возможных предков)

Скорее всего общее.

Alga написал(а):

beak (и снова здравствуй, возможное галльское происхождение)

На валлийском "big", что весьма созвучно.

Alga написал(а):

tor, который каменный холм того типа

Нам валлийском "tyr"

Alga написал(а):

на котором расстреливали Робина Локсли,

А вот кстати, имена и уменьшительные часто взаимствовали. Тот же РобИН или Аллан (олененок).
А насчет того, как звучал старо английский, так теперь можно послушать)) Разбойники наши должны были трепаться на время между 12 и 13 веков на некой сташной смеси старо английского с норманнскими вкраплениями и всякими прочими улучшайзингами того времени и местности. Возможно, свой вклад внесли еще и датчане, которые уже несколько столетий тусовались на Ноттингемщине, фламандцы (этих было немного, но зато они все из ремеслинников) и есно латынь.

+2

108

циник написал(а):

некой сташной смеси старо английского с норманнскими вкраплениями и всякими прочими улучшайзингами того времени и местности. Возможно, свой вклад внесли еще и датчане, которые уже несколько столетий тусовались на Ноттингемщине, фламандцы (этих было немного, но зато они все из ремеслинников) и есно латынь.

Ну, вообще-то слышно))) Датчан, насколько я могу учухать, точно слышно) Такой, "немецковатый" призвук)

0

109

Midinvaerne написал(а):

Датчан, насколько я могу учухать, точно слышно) Такой, "немецковатый" призвук)

Если ты о ролике ютьюба, то это еще чистый англосаксонский, без датчан. Но сами по себе датчане тоже той же языковой группы, так что неудивительно, что слышно.

+1

110

циник, ага, помню те валлийские слова, читала. И когда аватарку делала с каменным холмом, на валийском тоже писала, люблю наблюдать, как что и откуда сползается в языки, столько веков, столько путей, пройденных человеками. :)

циник написал(а):

имена и уменьшительные

И это знаю. Мне в этом смысле хотелось бы как-нибудь увидеть уже робингудиану с выраженным валлийским оттенком. Думаю, может получиться интересно, если толково подойти к такому фильму или сериалу.

циник написал(а):

на некой сташной смеси

Да ладно. :) Весело ж. Как сейчас помню... Ни, правда. Читаю на днях средневековую латынь с инглишем и прочими радостями, классно. Хотя современный инглиш мне привычнее, это да, но вообще интересно.

Midinvaerne написал(а):

"немецковатый" призвук)

Ага. Вспоминаются приколы студенческих лет капустникового типа, мол, угадайте, какой щас язык прозвучал.

0

111

А, вспомнила, какое слово позаимствовано из валлийского в обиход средневековой Англии (правда, скорее норманнской верхушкой), это собственно валлийская МАРКА. От слова ". marchog ", то бишь всадник, который рыцарь, воин, князек. То бишь княжество, если по-русски.

+1

112

циник написал(а):

это еще чистый англосаксонский, без датчан. Но сами по себе датчане тоже той же языковой группы

Ну, видимо, так)

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Таинственное средневековье » Саксонская Англия