Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Сериал Robin Of Sherwood. Третий сезон » Крест святого Кирика / The Cross Of St. Ciricus


Крест святого Кирика / The Cross Of St. Ciricus

Сообщений 241 страница 260 из 386

241

lady Aurum написал(а):

And his eyes looked at me as they looked at Edmund.

Так что второе.

Правильно ли я поняла, что "холодными и жестокими глазами" сэр Гай в малолетстве своем смотрел НА ОБОИХ РОДИТЕЛЕЙ? И на мамашу, и на отчима????

0

242

Midinvaerne, ага.

0

243

lady Aurum
Я к тому, что ранешний вариант прочтения можно понять так, будто ТОЛЬКО на мамашу.

0

244

Alga написал(а):

Другой момент: одноглазый турнирный сын может быть старшим, но не Гизборн он, а от другого брака мамы сэра с кем-то, кто не Эдмунд-Эдмонд. Почему бы и да?

То бишь, у леди Маргарет два сына?))) Ново, интересно)) Хотя и немного не состыкуется с логикой персонажей и сценария, но там все и так не состыкуется)))
Helen2, для начала объясню, почему мне так интересен этот второй одноглазый Гизборн младший.
1) Мы можем в каком-нить фанфике (а вот Alga уже чего-то и пишет) представить нашего Гая немного другим. С братьями, не одиноким выжившим в семейном аду с мамой аутистом и папой алкоголиком, любящим стены.
2) Мне люба мысль, что мама вообще все придумала, и у Гая было аж несколько сиблингов разного возраста и пола. Настоящая большая дружная норманнская патриархальная семья.  http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117856-1.gif Это просто ново. А я устала от однообразия.

Alga написал(а):

А то озадачилась энное время назад, мне для фанфика бы и вообще.

Alga, давай, жги! Я хочу это прочитать.  http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117867-2.gif
А, кстати, почему брат старший? ТО есть, поначалу, помнится, мы так решили потому, что он по словам Гая уже рыцарь и участвует в турнирах. Но выясняется, что сам Гай до начала первой серии уже оттрубил на войнушке и не мальчик давно. А что, если сын младший? У папы Гизборна хватило денег на обоих.
Показания леди Маграрет можно объяснить ее проблемами психическими и психологическими, и тем, что она пыталась как-то объяснить разбойникам причину того, что сынок такой злой. Чтобы те поняли и простили)) А может, она придумала всю эту Санта Барбару намеренно, чтобы защитить Гая. Роберту уже всяко труднее будет убить брата, пусть и бастарда. ТЕм паче, с такой тяжелой судьбой.

+1

245

Midinvaerne написал(а):

ранешний вариант прочтения

Так он потом и откорректирован.

циник написал(а):

два сына?))) Ново, интересно))

Соглашусь. Буду ждать развития темы )

почему брат старший?

от другого брака мамы сэра с кем-то

Мы сейчас фильмово или фанфично?
Если первое (по Карпентеру в новеллизации) то гм, на момент беседы сам сэр довольно юн. Посему на старшего и думали, факт практически погодков заставляет задуматься, а где же второй обретается-то?
И оно как раз полностью противоречит третьему сезону и гипотетическому предыдущему браку, поскольку по словам самой леди, папА выдавал ее замуж совсем молоденькой девушкой, а не вдовушкой.

А вот фанфично, да, полный простор )

+1

246

lady Aurum написал(а):

Мы сейчас фильмово или фанфично?

Фанфично есно. Но, думаю, при хорошей смекалки эту идею вполне можно вписать в канон.

lady Aurum написал(а):

факт практически погодков заставляет задуматься, а где же второй обретается-то?

Так это ж и самое интересное)) Такой простор для фантазии. Вдруг они похожи?)) Вдруг они постоянно общаются?)) Или же второй внезапно приезжает и начинает помогать братишке.

lady Aurum написал(а):

(по Карпентеру в новеллизации) то гм, на момент беседы сам сэр довольно юн

Да, но спустя несколько серий оказалось, что он уже был на войне, так что и у младшего есть время дорасти до рыцаря.

lady Aurum написал(а):

папА выдавал ее замуж совсем молоденькой девушкой, а не вдовушкой.

Это да. И если придерживаться этой версии, то брат все-таки по отцу. Мне так больше нравится.

+1

247

циник написал(а):

брат все-таки по отцу. Мне так больше нравится

Мне подходит версия с братом по отцу, признанным бастардом сэра Эдмунда.
В моем недописанном фанфике именно намерение Эдмунда назначить второго сына наследником вместо Гая подвигли Маргарет к активным интригам: ей нужно было убрать мужа до того, как он официально объявит о своем решении.

+1

248

"And his eyes looked at me as they looked at Edmund".

А как в английском языке говорят про глаза, it или they?
Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?

+1

249

Dale написал(а):

Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?

Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))

+2

250

Dale написал(а):

"And his eyes looked at me as they looked at Edmund".

А как в английском языке говорят про глаза, it или they?
Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?

Как и в русском: eye - глаз, eyes - глаза) Тут - глаза глядят, а не родственники)

циник написал(а):

Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))

циник, жжешь))

Отредактировано in_love (2019-01-12 21:59:04)

+1

251

циник написал(а):

Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))

Учебник английского сказал. что мои сомнения не имеют под собой английской почвы :) Неодушевлённые предметы во множественном числе означаются одинаковым местоимением they.  так что, речь, похоже, действительно идёт о глазах "чужих и холодных" ). Хотя можно посмотреть предыдущее предложение, В этом случае, вроде бы. получается. как в русском языке . местоимение общее для одушевленных предметов, неодушевлённых предметов и понятий.

0

252

in_love написал(а):

Как и в русском: eye - глаз, eyes - глаза) Тут - глаза глядят, а не родственники)

)

Туман перед моими eyes рассеялся :). Но возник вопрос, может ли относиться это "as they looked" не к глазам, а к кому-либо из предшествующего предложения? Или по правилам английской грамматики это исключено?

0

253

циник написал(а):

Вдруг они постоянно общаются?))

Ага, почтовыми совами )

у младшего есть время дорасти до рыцаря

Есть, но только до начинающего. Свежий выпускник, так сказать. Косяки с выбором шлема как раз сюда уложатся.

Женька написал(а):

с братом по отцу

Тоже вариант (с)

циник написал(а):

Их много, и они все глядят

Какой чудесный семейный змеюшник выходит  :rolleyes:

Dale написал(а):

может ли относиться ... к кому-либо из предшествующего предложения?

Нет, здесь оно из контекста не получается.

+2

254

lady Aurum написал(а):

Нет, здесь оно из контекста не получается.

Спасибо! ))

0

255

Dale написал(а):

может ли относиться это "as they looked" не к глазам, а к кому-либо из предшествующего предложения? Или по правилам английской грамматики это исключено?

Не может. И по-русски не может)
"Его глаза смотрели на меня так же, как родственники на Эдмунда." (утрирую: так очевиднее. по-русски мы вообще скажем иначе: не "глаза смотрели", а "он смотрел", но с подстрочным переводом легче понять, почему вариант с родственниками невозможен.)
"Глаза" и "родственники" - вещи разного порядка, их нельзя вот так объединить)

Отредактировано in_love (2019-01-12 22:53:41)

+3

256

lady Aurum написал(а):

Ага, почтовыми совами )

Не, они ж маглы, так что по старинке голубями. Ну или хомо сапиенсами рода "курьерус обыкновенус за деньгис"

lady Aurum написал(а):

Свежий выпускник, так сказать. Косяки с выбором шлема как раз сюда уложатся.

Вооот))) Уже намечается отличная раскадровочка. Одноглазый Жорж Гизборн и два кузена Эдгар и Робер Дюбуа)) Подвиньтес, шервудцы, вашего полку прибыло, в надежде отыскать пропавшего родственничка, после неудачи с големом прячущегося по лесам, прикрывающегося конской шкурой))

lady Aurum написал(а):

Какой чудесный семейный змеюшник выходит

О, это уже по твоей части)) Тут у тебя нет равных в описании праздничных застолий, охот и вышивки)) Может, еще пару-тройку сестричек для антуражу и феминисток?))

+3

257

in_love написал(а):

Не может. И по-русски не может)
"Его глаза смотрели на меня так же, как родственники на Эдмунда." (утрирую: так очевиднее)
"Глаза" и "родственники" - вещи разного порядка, их нельзя вот так объединить)

Спасибо, In_love, вы внесли порядок в мои мысли.
Английский язык. вообще обладает чувством английского юмора: если  ship - корабль - одушевлённый и, к тому же, she - она, то   sheep - овца. -  неодушевлённая и, к тому же,  it - оно. ))

0

258

Dale, да, языки - это вообще штука такая. Сомневаться и проверять - это очень правильно.

+1

259

in_love написал(а):

смотрели на меня так же, как родственники

циник написал(а):

уже по твоей части

Спасибо, я тронута  :rolleyes:
Курьериса обыкновениуса и сестричек как раз обмозговываю (телепатия в действии, ага). Сдается мне, турнир все же будет ))

+3

260

http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/117876-3.gif

...
lady Aurum написал(а):

Оффтоп. В русском варианте вполне представить могу )) Шутка йумора и профдеформация, дорогие студенты исчо и не такое напишут.

lady Aurum, в виде юмора и я могу) Что-то подобное даже крутится в голове, но не могу выцепить, что. То ли из Зощенко, то ли еще откуда.

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Сериал Robin Of Sherwood. Третий сезон » Крест святого Кирика / The Cross Of St. Ciricus