Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде уже почти осень!
Приглашаем поучаствовать в летнем флэшмобе!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?


Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?

Сообщений 1 страница 20 из 330

1

Считаю, что этимология слов тесно связана с историей. Здесь будут не только лингвистические изыскания и сведения, но и исторические данные. Поэтому размещаю эту тему здесь.

Первая страничка.

Большинство названий штатов США происходит от названий индейских племён и имён королей Англии и Франции.

Это очень любопытно...

Название штата (столица) / Происхождение названия штата / Цветок – символ штата

Айдахо (Бойсе) От индейского «сокровище гор» / Дикий жасмин
Айова (Де-Мойн) От названия индейского племени / Шиповник
Алабама (Монтгомери) От индейского выражения «я расчищаю заросли» / Камелия
Аляска (Джуно) От алеутского слова, означающего «большая земля» / Незабудка
Аризона (Феникс) От индейского «ключ, источник» / Кактус
Арканзас (Литл-Рок) От названия племени / Цветок яблони
Вайоминг (Шайенн) От индейского выражения «изменчивые горы и долины» / Ястребинка
Вашингтон (Олимпия) В честь Джорджа Вашингтона / Рододендрон
Вермонт (Монтпильер) От французского «зеленая гора» / Луговой клевер
Виргиния (Ричмонд) В честь королевы Елизаветы I / Цветок кизила

Висконсин (Мэдисон) От индейского племени / Фиалка
Гавайи (Гонолулу) От названия полинезийской хижины / Гибискус
Делавэр (Довер) От имени губернатора лорда Де Ла Вэрра / Цветок персика
Джорджия (Атланта) В честь английского короля Георга II / Роза
Западная Виргиния (Чарлстон) В честь английской королевы Елизаветы I / Рододендрон
Иллинойс (Спрингфилд) От индейского «люди» / Анютины глазки
Индиана (Индианаполис) Штат был густо населен индейцами / Пион
Калифорния (Сакраменто) От названия воображаемого острова из старинного испанского романса / Эшшольция калифорнийская
Канзас (Топика) От индейского племени, прозванное соседями «люди южного ветра» / Подсолнух
Кентукки (Франкфорт) От индейского «завтрашняя страна» / Золотарник
Колорадо (Денвер) От испанского слова «красный» / Водосбор
Коннектикут (Хартфорд) От индейского выражения «на берегу большой бурной реки» / Кальмия
Луизиана (Батон-Руж) В честь французского Короля Людовика XIV / Магнолия
Массачусетс (Бостон) От индейского «маленькое место на большом холме» / Сон-трава
Миннесота (Сент-Пол) От индейского «небесно-голубая вода» / Орхидея
Миссисипи (Джексон) «Большая река» по-индейски / Магнолия
Миссури (Джефферсон-Сити) От названия индейского племени / Боярышник
Мичиган (Лансинг) По-индейски «великая вода» / Цветок яблони
Монтана (Хелена) От испанского «гористая» / Льюизия
Мэн (Огаста) От старинного названия местности во Франции / Сосновая шишка
Мэриленд (Аннаполис) В честь английской королевы, супруги Карла I / Мальва
Небраска (Линкольн) От индейского названия реки / Золотарник
Невада (Карсон-Сити) «Заснеженная» по-испански / Полынь
Нью-Гемпшир (Конкорд) От английского графства Гемпшир / Сирень
Нью-Джерси (Трентон) От острова Джерси / Пурпурная фиалка
Нью-Йорк (Олбани) В честь английского графства Йорк (специально для герцога Йоркского, будущего Иакова II) / Роза
Нью-Мексико (Санта-Фе) От ацтекского «бог войны» / Юкка
Огайо (Колумбус) «Великий» по-ирокезски / Гвоздика
Оклахома (Оклахома-Сити) От индейского выражения «краснокожий народ» / Омела
Орегон (Сейлем) Предположительно от испанского выражения «лопоухие люди» / Цветущий виноград
Пенсильвания (Харрисберг) В честь Уильяма Пенна, основателя колонии / Кальмия
Род-Айленд В честь острова Родос / Фиалка
Северная Дакота (Бисмарк) «Союз с друзьями» на языке сиу / Шиповник
Северная Каролина (Роли) В честь английского короля Карла I / Цветок кизила
Теннеси (Нашвилл) От названия поселка индейцев чероки / Ирис
Техас (Остин) От индейского «друзья, союзники» / Люпин
Флорида (Таллахасси) От испанского «цветущая» / Цветок апельсинового дерева
Южная Дакота (Пирр) «Союз с друзьями» на языке сиу / Сон-трава
Южная Каролина (Колумбия) В честь английского короля Карла I / Жасмин
Юта (Солт-Лейк-Сити) От названия индейского племени / Калохортус

+4

2

Происхождение некоторых брэндов

Canon - в честь Kwanon, буддийского бога милосердия. Было изменено на Canon, чтобы избежать протестов религиозных организаций.

Daewoo - основатель компании Ким Ву Чонг (Kim Woo Chong) назвал компанию скромно, 'Большая Вселенная', именно так переводится с корейского.

Hitachi - по-японски рассвет.

Hyundai - по-корейски 'настоящее' (время).

Mitsubishi - придумал основатель компании Ятаро Ивасаки (Yataro Iwasaki) в 1870 году. По-японски означает 'Три бриллианта'. Название отображено и в логотипе компании.

Nintendo - составное из трех японских иероглифов 'Nin-ten-do', которые можно перевести как "небеса благославляют тяжелую работу".

Sanyo - по-китайски "Три океана".

Subaru - по имени созвездия. Оно же и отображено на логотипе компании.

Xerox - Изобретатель Честор Карлсон (Chestor Carlson), хотел отразить в названии слово 'сухой' (так как в то время существовало только влажно копирование). 'Xer' - сухой по-гречески.

+6

3

ВАЖНЫЙ
Польское – wazny.
Древненемецкое – waga (весы).
Слово «важный» пришло в русский язык из польского языка во второй половине XVIII в. Исходя из семантики первоисточника – древненемецкого слова waga, важный можно буквально перевести как «имеющий вес».
Синонимами слова «важный» являются «веский», «значительный», «надменный».
Родственными являются:
Украинское – важний.
Белорусское – важны.
Болгарское – важен.
Чешское – vazny.
Производные: важно, важность, важничать.

0

4

Заинтересовалась этимологией слова villain, а именно его переводом с английского на русский. Есть несколько значений:
1.злодей, преступник, негодяй.
2.виллан, крепостной.

Показался странным такой плавный переход от виллана к негодяю. Хотя тут же вспомнилось "подлое сословие" в крепостной России (изначальное значение слова "подлый" - простолюдин, человек незнатного происхождения). Может быть, тут то же самое?

Вот еще что нашла:
http://lib.rus.ec/b/159057/read

Первоначально (с X— XI вв.) слово "виллан" (от лат. villa), буквально "поселянин", означало лично свободного крестьянина, зависимого от феодала в поземельном и судебном отношениях, в противовес лично несвободному — серву. Но уже с XII в. это слово приобрело унижительный смысл: "мужик", "быдло". Горожан именуют вилланами именно в этом смысле, так как их юридический статус вполне отличался от статуса крестьянина. Французский язык до сих пор сохранил слово "villain" ["подлый", "мерзкий", "гадкий"]. Ср. эволюцию значения русского слова "подлый".

+3

5

Недавно дочка озадачила вопросом. Почему в шахматах, называя одну из фигур "королева", говорят о ней в женском роде, а когда называют "ферзем", то в мужском. Ведь ферзь - это королева, тоже надо в женском.

Пришлось лезть выяснять.

Название «ферзь» происходит от персидского ferz — «полководец, визирь».

Теперь неудивительно, что это мужской род, да еще и самая сильная фигура. Для королевы это было не совсем логично.

Относительно происхождения названия «королева» существуют две версии.

По одной из них это слово происходит от того же ferz, заимствованного во французский язык, где слово постепенно трансформировалось во vierge — «девственница, дева, дама».

По другой версии появление шахматной фигуры «королева» вместо ферзя и придание этой фигуре значительной игровой силы связано со значительным усилением королевской власти в Испании при королеве Изабелле Кастильской в конце XV века.

Отредактировано Тигренок (2009-08-18 19:28:41)

+2

6

ЯД

Древнерусское – jadъ (отрава).
Старославянское – ядь (пища, снедь).
Время появления в древнерусском языке – Х–ХII вв.
Слово «яд» имеет довольно сложные этимологические корни.
По мнению исследователей, своим происхождением оно обязано общеславянской основе jed-.
язы
В современном русском языке из слов этой группы с начальным я- можно выделить «ясли» с устаревшим значением «еда», «пища».
Изменение значения слова «яд» – сначала «пища», затем – «плохая, дурная пища», потом – «отравленная пища» и, наконец, «отрава» могло произойти под воздействием эмоциональной окраски речи.
Родственными являются:
Польское – jad.
Чешское – jed.

Это интересно!

В южнославянских языках (болгарском, словенском, хорватском) это слово имеет совсем другое значение, в частности, «гнев», «злоба».

Отредактировано vanessa (2009-08-19 10:30:08)

+1

7

sam написал(а):

Заинтересовалась этимологией слова villain, а именно его переводом с английского на русский. ...
Показался странным такой плавный переход от виллана к негодяю

Переход исторически был обусловлен ростом городов и начинающимся протовопоставлением "город-деревня".
Приблизительно так:

Переход к негативному смысловому значению начинается рано и усиливается, когда растущие города начинают доминировать над деревнями ... Противостояние «слуга-хозяин» ... переносится на другой уровень и становится противостоянием «город-деревня». Город обязан обеспечить себе политический, экономический и социальный контроль над близлежащими деревнями с целью получения в необходимых ему количествах с/х продукции.
Непосредственный же производитель этой продукции будет стараться получить максимальную отдачу от обрабатываемого им участка земли и минимизировать свою зависимость от городского рынка ...
Таким образом, крестьянин и горожанин живут в двух разных мирах. Горожанин, осознавая, что его выживание зависит от деревни, боится неурожая и голода и с подозрением относится к столь непохожему на него селянину, в котором видит причину нехватки товаров первичного потребления – ситуации, нередкой для средневековых городов.

Французский язык до сих пор сохранил слово "villain" ...

Итальянский тоже - "villano", да и в английском есть "villain" с тем же самым значением. Так что это явление "негодяйства" по Европе довольно массово прокатилось.

+1

8

vanessa написал(а):

Происхождение некоторых брэндов

Добавлю.

Саксофон-по фамилии его изобретателя музыканта Сакса.

Компания Otis,производящая лифты,в память изобретателя лифта,собственно,Отиса.

Отредактировано сумеречная (2009-08-19 18:45:06)

+2

9

сумеречная написал(а):

Сакса.

Фамилия - по национальности ? Название, пришедшее через века... А какую музыку любил исполнять Сакс ? Не средневековую саксонскую, часом ? ( Может, он - потомок Мача с его дудочкой ?) http://www.kolobok.us/smiles/standart/smoke.gif

+2

10

Wind - war horse
Разочарую-

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Адольф (Антуан Жозеф) Сакс (фр. Antoine-Joseph (Adolphe) Sax; 6 ноября 1814, Динан, Бельгия — 4 февраля 1894, Париж) — бельгийский изобретатель музыкальных инструментов, наиболее известный изобретением саксофона и саксгорнов.

Его отец, Шарль Жозеф Сакс был известным мастером духовых инструментов, самоучкой. Изготовлявшиеся им кларнеты и фаготы были столь высокого качества, что в 1820 году его назначили придворным музыкальным мастером, и с тех пор он получил немало почетных дипломов и медалей, более десятка авторских свидетельств. Музыкальные способности и интерес к конструированию передались детям мастера, и более всего старшему из одиннадцати детей — Адольфу (Антуану Жозефу).

В 1836 году из Бельгии Сакс эмигрирует во Францию. У него много последователей и не меньше врагов. В 1842 году Адольф Сакс открыл в Париже фабрику духовых инструментов, где он и получил широкую известность как изобретатель и проектировщик.

Адольф Сакс усовершенствовал почти все известные человечеству духовые инструменты. Создал целую группу инструментов для военных духовых оркестров «саксгорны».

Мировую известность принесло изобретение саксофона. Адольф Сакс, взял кларнет, заменил дерево металлом, приспособил более удобный мундштук и изменил сечение, сделав инструмент расширяющимся книзу, снабдив новый инструмент более прогрессивной гобойной и флейтовой аппликатурой. Патент на саксофон получен 23 июня 1846 года.

За пять месяцев до получения патента Сакс проиграл в суде дело — его обвинили в «мошенничестве и фальсификации». Сохранилось решение суда, в котором говорится, что «музыкальный инструмент под названием саксофон не существует и не может существовать».

Ведущие композиторы Франции восторженно отозвались о новом инструменте. С 1857 г. Адольф Сакс вел класс саксофона в Парижской консерватории и издал пособия по школе игры на всех изобретённых им инструментах.

Однако вскоре Сакс стал жертвой недобросовестной конкуренции. Другие мастера музыкальных инструментов неоднократно подавали на него в суд, обвиняя его в плагиате (то есть они старались доказать, что Сакс украл у них свои изобретения). В итоге судебные расходы разорили Сакса, его фирма по производству музыкальных инструментов обанкротилась, а многолетние тяжбы подорвали его здоровье.

Прожив долгую жизнь, Сакс не дожил до джаза и умер в бедности. Он был похоронен на кладбище Монмартра.

http://s55.radikal.ru/i150/0908/80/f03a4326be8e.jpg    http://i065.radikal.ru/0908/09/7b8c205dac00.jpg

+3

11

А можео я сюда со своим самоваром? Разумеется, якутским. :)

Название реки - Лена - кажется русским-прерусским. Оно таково и есть. Весь вопрос в том, является ли имя великой реки искаженным (русифицированным)вариантом автохтонного наименования, данного каким-то из коренных сибирских народов, или же уходит своими корнями в невообразимо далекую индоевропейскую древность. В первом случае главными претендентами могли бы считаться эвенки, прозывавшие Лену Елюене. В такой вокализации имя реки прозвучало еще в20-е годы XVI века из донесений русских землепроходцев. Однако, тогда же были записаны и пересланы в Москву иные слухи - о большой реке к востоку от Енисея. Дескать, по сообщению местного "князьца" (то есть старейшины), "та река великая, а имени он той реке, как ее и по которому языку зовут, не знает; а ходят той рекою суда большие и колокола на них великие есть, <…> и из пушек с тех больших судов стреляют…"Совершенно невероятные факты, но, как говорится, не бывает дыма без огня.

Во втором (индоевропейском) случае в один ряд с Леной могли бы стать другие восточносибирские реки, такие, к примеру, как Индигирка (корень "инд") и Колыма(корень "кол"). Ничего удивительного и надуманного в подобном предположении нет: древняя Арктида-Гиперборея оставила свои топонимические и гидронимические следы повсюду в Евразии и Америке. И в таком случае не только русские приноравливались гидронимам автохтонных сибирских народов, но и сами эти народы, сравнительно недавно заселившие Крайний Север и Сибирь, могли приспособится к имени реки, названной так задолго до появления эвенкийского названия.

Название реки - Лена - сопряжено с популярным европейским именем Елена. Но само оно наидревнейшего происхождения. Елена Прекрасная - героиня не одних только древнегреческих легенд, но и русских сказок, куда, надо полагать, попала вовсе не потому, что русские сказители слышали о Гомере, а потому, что и у "Илиады", и у русского фольклора в данном плане был один общий источник, восходящий к гиперборейским временам. Дочь Леды и Зевса, явившегося в ней в образе Лебедя - носителя древнего индоевропейского тотема, виновница Троянской войны, вылупилась из яйца, снесенного матерью. Уже одно это свидетельствует о доэллинском происхождении образа Леды и ее детей: по древнейшим космогоническим представлениям считалось, что вселенная и все живое появилось из первичного Космического яйца. В имени Леды, тайной возлюбленной Зевса-Лебедя, закодировано северное происхождение и самой легенды иее образов. В основе имени Леды лежит корень "лед". Леда дословно означает "Ледяная" - далекий прообраз Снегурочки. Имя самой Елены, как и этноним "эллины", восходит к названию тотемного животного евразийских народов "олень"; первоначально оно звучало как "елень" и произошло от другого всем хорошо знакомого слова - "ель", "елка" ( в древнерусских текстах и вплоть до XIX века греки-эллины именовались "елины").

В прошлом, когда пламенная принадлежность, родственные связи и брачные союзы обозначались по тотемам, лебединая ипостась Зевса, в соответствии с реконструкцией первоначального смысла, не могла означать ничего другого, кроме принадлежности к тотему лебедя.

+4

12

ЛЕГЕНДА
Латинское – lego (читаю).
В русском языке слово известно с первой половины XIX в. Чуть позже появилось производное прилагательное «легендарный». В словаре производное прилагательное встречается с 1845 г.
В современном русском языке слово «легенда» означает: «опоэтизированное устное народное предание о каком-либо историческом или вымышленном событии или случае, которое может содержать изрядную долю фантастики, вымысла, мистики».
Слово ведет свое происхождение из латинского языка. Первоначально – от слова lego. Затем слово преобразуется в legendus, т.е. «подлежащий прочтению».

+2

13

http://flot.com/publications/books/shel … leet/8.htm
Вот здесь очень интересная статья о происхождении якоря и о различных его видах.
Якорь — это одно из гениальных изобретений человечества, которое можно поста вить вровень с топором, плугом, колесом, парусом и другими.
Безусловно, это изобретение — международное, очень важное и является неотъемле мой принадлежностью каждого корабля.
В период развития рабовладельческо го общества государства, имеющие выход к бассейну Средиземного моря, уже рас полагали большим флотом с достаточно крупными гребными и гребно-парусными судами. Конструкция камня с кольями не могла больше удовлетворять моряков по величине держащей силы.
Первые якоря, которые отвечали это му требованию, были, как ни парадоксально, деревянными. В сущности, это — крю ки, изготовленные из очень твердых, тону щих в воде пород дерева. Если удавалось найти ствол небольшого дерева с отходя щим под нужным углом суком, якорь из готавливали из одного куска дерева. Чаще конструкция состояла из двух кусков де рева, соединенных между собой кожаны ми ремнями или сухожилиями животных. Но такой однорогий якорь, даже утяже ленный камнями, часто ложился на грунт плашмя и не держал. Поэтому в древнос ти на судах была учреждена должность якорного ныряльщика. В момент, когда судно под действием ветра или течения начинало дрейфовать и приближаться к навигационной опасности, ныряльщик прыгал за борт и, увлекаемый весом крю ка, опускался на дно. Здесь ему надлежало направить якорь рогом в грунт. При натя жении каната рог зарывался. После этого пловец выныривал на поверхность и взби рался на корабль.
Мореплаватели древности были очень набожны и суеверны. Поэтому, чтобы при дать «священному якорю» силу для борь бы со злыми духами, населяющими море, изготовление его завершалось особым ре лигиозным обрядом. В Древней Греции, например, после того как мастер заканчи вал работу, якорь торжественно перено сили в храм Зевса. Там целую неделю яко рю торжественно воздавались пышные почести, курились благовония, произноси лись молитвы, приносились жертвы... Пос ле этого служители храма вырезали на ро гах якоря священные знаки, назначение которых было расположить добрых духов и отвести от мореходов (обладателей яко ря) злой дух, болезни и смерть. На штоке выбивалось стандартное клеймо-девиз: «Зевс — Бог всемогущий и спаситель».
В память о былом значении «священ ного» якоря в латыни осталось крылатое выражение: "Sacram anchoram solvere" — «Спасаться священным якорем», то есть прибегнуть к последнему средству.
Значение якоря как символа надежды можно встретить в афоризмах и крылатых выражениях литературных источников многих стран мира.
В английском литературном языке можно насчитать десятки идиом и фигу ральных выражений со словом якорь, име ющих, помимо своего прямого значения, и переносный смысл. Например:
Sheet anchor of happiness — надежный якорь счастья;
То anchor one's hore in (at) — возлагать надежды;
To lay anchor to wind ward — предус мотреть опасность, принять меры предо сторожности.

Наиболее распространенная у англи чан пословица со словом якорь — Hope is my anchor — Надежда — мой якорь.
В письменном виде слово якорь впер вые упоминается в русском языке в лето писи Нестора «Повесть временных лет» — древнейшем из дошедших до нас письмен ных памятников истории нашей Родины.
Там говорится, что по условиям мир ного договора, продиктованного Олегом грекам в 907 году, русские помимо про чей дани должны получать для своего фло та якоря, паруса и снасти. Слово якорь из давна бытовало в старинных русских по морских пословицах и поговорках: «Вера — мой якорь», «Язык — телу якорь» и в других.
Не забывали о якоре и русские писа тели-классики. Например, И.С. Тургенев писал: «Наша жизнь не от нас зависит; но у нас всех есть один якорь, с которого, если сам не захочешь, никогда не сорвешься — чувство долга».
Стилизованное изображение адмирал тейского якоря — неотъемлемая часть эм блем, знаков и печатей морских ведомств почти всех стран, имеющих флоты.
Поэтому якорь, ставший с давних времен символом надежды, со временем стал символом мореплавания вообще...

+1

14

ЯКОРЬ
Древнешведское – akkari.
По времени происхождения слово «якорь» является одним из наиболее древних. Оно встречается еще в «Повести временных лет». В этом памятнике письменности рассказывается о якорях, которые греки должны были передать русским. Поэтому многие ученые связывают слово «якорь» с древнегреческим языком.
Хотя, как справедливо отмечают некоторые исследователи, если бы это слово было заимствовано у греков, то должно было звучать как «акира». Поэтому более достоверным следует считать предположение о том, что слово попало в древнерусский язык в начале IX в. из языка варягов в период освоения ими водного пути.
Якорь – «металлический стержень с лапами, укрепленный на цепи и спускаемый на дно для удержания на месте судна и т.д.».
Родственными являются:
Украинское – якiр.
Белорусское – якар.
Производное: якорный.

0

15

Жаба душит.

В данном случае подразумевается вовсе не болотная жаба."Грудной жабой"называют стенокардию,приступ которой может возникнуть,если человек разволнуется,в том числе и от жадности.

+3

16

У Александра Куприна обнаружил чудное употребление слова "выполнять" в неожиданном контексте. Цитируемый фрагмент довольно пикантен. :)

А для него не было большей муки и  большего счастья, как стать тихонько за ее спиной, когда она рисовала,  писала  или вышивала что-нибудь, и глядеть на ее склоненную шею с чудесной белой кожей и с вьющимися легкими золотыми волосами на затылке, видеть, как коричневый гимназический корсаж на ее груди то морщится тонкими  косыми  складками  и становится  просторным,  когда   Леночка   выдыхает   воздух,   то   опять выполняется, становится тесным и так упруго, так  полно  округлым.

А. Куприн, Леночка

Так вот, не есть ли это древнейшее, утерянное на настоящий момент, значение этого слова? Выполнять - то есть, "делать более полным"? Сейчас мы говорим выполнять, т.е. "делать, осуществлять" что-либо.

+4

17

Во время мытья посуды попалась мне сегодня под руку шумовка. Если кто не знает, это такая ложка с дырками. Ею сварившиеся пельмени вынимают. Или снимают пену с кипящего бульона (ежели кто это делает, конечно).

Это я почему объясняю - мы ее с мужем довольно забавно покупали. Начинали отдельную жизнь, покупали посуду, и нужна нам была шумовка. Пришли в магазин, увидели подходящую. Висела среди разных ложек для второго, соусников, половников и т.п. Продавщица в посудном отделе, чуть помладше меня, на просьбу дать шумовку и жест в сторону висюлек, среди которых она висела, потянулась к половнику для соуса. Мы начали ей объяснять: "Нет, не это!", и она потянулась к лопаточке. "Нет, ну ШУМОВКУ же!". На что она возмутилась: "Вы думаете, я знаю, что такое шумовка?!!!" Мы ничего не сказали. Мы потеряли дар речи. Для нас оказалось немыслимым, что можно не знать, что это такое. Потом выяснилось, что продавщица была из другого отдела, не посудного, но все-таки... В общем, сказав: "Третья штуковина слева", мы получили то, что нам надо и ушли, с шумовкой и удивлением.

Что забавно, через несколько лет я случайно узнала, что мы сами не знали, что же такое "шумовка". Точнее, не знали, откуда это слово произошло и почему оно именно такое. Казалось, обычное слово русского или славянского происхождения, часто связывают с шумом кипящего бульона, с которого и снимают пену. А вот нет. Оказалось, что это преобразовавшееся, обрусевшее немецкое слово Schaumloffel, означающее "ложка для пены".

+5

18

Тигренок написал(а):

Что забавно, через несколько лет я случайно узнала, что мы сами не знали, что же такое "шумовка".

Я на днях наткнулась на продавщицу, которая не знала, что такое "пригоршня"

0

19

лейтенант Кеттчъ написал(а):

не знала, что такое "пригоршня"

А "пригоршню" чего ты покупала?

0

20

Тигренок написал(а):

А "пригоршню" чего ты покупала?

Не помню. Сказала "пару пригоршней". Кажется, печенье развесное. Ну откуда мне знать, сколько оно весит?!

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?