Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?


Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?

Сообщений 321 страница 340 из 343

321

mevisen,
Спасибо за ссылку. )))

В своей книге Павлов ставит задачей проследить влияние оказанное мореходствoм на развитие языка. У автора попадаются не только археоморфы, но и интересные толкования истоков знакомых понятий, довольно логичные.

Надо сказать, что версия Павлова имела своих предшественников. Достаточно упомянуть хотя бы Владимира Даля, который подметил когда-то "гнёзда" русского языка. Волга раньше называлась "ра". И влажное место в лесу - тоже "ра". И тополь - "рай-дерево"... А ещё cлогами, кажется, занимался лингвист Николай Марр.

Отредактировано Lady Kite (2013-11-10 12:01:43)

+1

322

Lady Kite
Немного почитал отзывы на одном из сайтов, особенно с выдержками из книги. Поначалу думал, что это не тот Павлов, но оказалось, что именно тот. Увы и ещё раз увы. Хотя его "Лунная радуга" у меня вообще не пошла, но всё-таки классик НФ.
Первое впечатление - у Павлова именно дилетантское рассусоливание в стиле Носовского-Фоменко, российских "звёзд" неохронологии или, в народе и более точно, нихренологии. Особенно что касается созвучий. Что-то он берёт из уже имеющихся исследований, что-то допридумывает сам. В итоге получается нечто вроде бы наукоподобное, но на самом деле антинаучное.

+2

323

Nasir,
Да, тот самый Павлов. Согласна, у него в книге много "воды", но есть и интересные моменты.

Вообще-то этимология очень неточная наука. В ней встречается множество ошибок и оговорок. Взять хотя бы загадочное слово Dord - Дорд. Оно появилось в словаре Вебстера в 1934 году как существительное, используемое физиками и химиками и означающее плотность вещества. На самом деле, такого слова никогда не существовало. Dord - это случайно попавшее в словарные списки сокращение слова density (плотность), записанное на карточке как "D or d". Ошибку обнаружили через пять лет после выхода словаря.

Tеория происхождения sincerely, не общепринятая, но забавная.
В англоязычных странах подписывая деловую корреспонденцию, принято использовать словo sincerely, означающеe с уважением или ... без воска (oт латинского  sine - "без",  и cera - воск.) Казалось бы, что общего между уважением и воском? Дело в том , что в древности недобросовестныe каменщики иногда заменяли цемент более дешёвым воском. Воск таял и строения обваливались. С тех пор, выражение "sine cera" буквально переводится как "без подлянки" и означает высшую степень инскренности, доверия и доброкачественности. Латинское "sine" оставило след и во французском языке в виде "sans". A часто встречающимся терминoм "Sans-Serif" ("без штрихов" или "острых углов") принято обозначать рубленый шрифт или шрифт без засечек.

И более академическая версия: sincerely произошло от староанглийских inlice "internally" (внутренне) и sedulous (1530), от латинского sedulous (внимательный,трудолюбивый, ревностный), от sedoldo (без обмана или хитрости), от se- "без" и dolo, oт dolus - обман, родственного с греческим dolos - ловушка. То есть, тоже - "без подлянки".  ;)

А знакомое существительное salary (13 век) - зарплата, родственно с солью. Старофранцузское salaire (плата, награда) произошло от латинского salarium, изначально "стипендия на соль", выдаваемая римским солдатам на покупку этого товара.

Отредактировано Lady Kite (2013-11-12 08:49:30)

+1

324

Любопытная, но неполная карта "разделения" народов, по-разному говорящих "меч".

http://s2.uploads.ru/t/zhHiY.jpg

не учтены:
албанский - shpatë (вписывается в карту)
венгерский - kard (даёт 5-е значение, см. литовский)
гречески - σπαθί (тоже вписывается)
латышский - zobens (даёт 6-е, см. румынский)
литовский - kardas
македонский - нож
румынский - sabie
эстонский - mõõk (вписывается)

+7

325

Nasir, очень познавательно и интересненько. Показаны четко языковые группы (основные).
Кстати (я конечно, как тот вшивый о бане)), но гельская группа, в том числе валлийское произношение - Клетив, иногда просто клет - уж очень мне напоминает название одного из римских мечей - Гладиус. Возможно ли, что название позаимствованно? Поскольку кельты Британии в период римского завоевания имели некую моду на все римское, могли они взять название определенного меча, и потом трансформировать по-своему на все мечи? Кроме того, население Британии состояло из пришлых с континента кельтов, которые в свою очередь бежали от римского завоевания.

0

326

циник
Исторически: вполне возможно. Кстати, по-моему, можно считать это подтверждением.

0

327

Очень даже возможно.
Сleddyf по написанию тоже похож на латинское gladius, звуки к/д, д/т, ф/в вполне заменялись при заимствовании в разных языках. а латыни оказала сильное влияние на валлийский.
Вот здесь есть список слов, заимствованных из латыни валлийским языком. Слова меч там нет, к сожалению.

+2

328

mevisen написал(а):

Сleddyf

Ха. Махом Сапковский всплыл в памяти:

Glaeddyv vort, beanna,-

- Час Презрения.

0

329

Midinvaerne написал(а):

Махом Сапковский всплыл в памяти:

Он потоптался по кельтским языкам.  :)
beanna - bean (ирландский)
Даже интересно, откуда он vort взял  :)

0

330

https://ru.wikipedia.org/wikiПраиндоевропейский_язык

На реконструированном праиндоевропейском под аккомпанемент Королевского филармонического оркестра исполняется композиция «Вода, прелюдия» — первый трек из альбома «The Drop That Contained the Sea» (премьера 13 апреля 2014 года в Карнеги-холл) американского композитора Кристофера Тина

на видео не Карнеги-холл

Отредактировано ascent (2016-11-12 01:47:33)

+2

331

Как знатный склерозник продублирую ссылку: здесь.
Происхождение крана в романских языках в привязке к Робин Гудами и дьяволу в англицком.

+1

332

Продолжу о кранах и баранах. Я что еще думаю: а если отследить по времени появление в России того (или похожего на то, замещали же китовый ус обручами от бочек за-ради фижм, например, и картинки на изразцах тоже бывали свои), что во Франции было robinet-ами. То есть: в такой-то год завезли столько-то штук. Потом кто-то побогаче скопировал такую моду, а кто-то победнее заказал уже местным умельцам, но с перламутровыми пуговицами.

+2

333

lady Aurum написал(а):

Происхождение крана в романских языках

Сейчас я вам всех баранов сгоню)))
В русском языке "кран" - заимствованное из немецкого. В немецком Krahn — того же корня, что Krahnich «журавль» (птица).Ссылка
Кстати, в русском такой же перенос есть в названии одного из видов колодцев - журавель.

Что касается крана в ванной, то его назвали по внешнему сходству, когда-то, в советские времена водозапорный кран был вот такой:
http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/269/t256913.jpg
Как будто курчавая шерсть барашка.

Кто такие помнит?  :)

+7

334

mevisen, спасибо!
Я помню такие, ага.

mevisen написал(а):

всех баранов сгоню

Ты еще про рубильник уточни, плиз )

0

335

mevisen написал(а):

Кто такие помнит?

У нас на дачах такие до сих пор стоят на поливочных трубах. :) Мы, правда, свой уже поменяли.

0

336

lady Aurum написал(а):

рубильник

Я просто не нашла, в каком месте вы вышли на рубильник)))
Рубильник - это заимствование, калька, от англ. chopper-switch, сложение chop «рубить, высекать» и switch «выключать» (эл.). Это по словарю Н.М.Шанского. Т.е. термин появился в английском, потом был как бы буквально переведен на русский язык, с упором на первую часть.
Если в английском, то chop - глагол "рубить" появился в 14 веке, видимо, заимствование из древнего северо-французского диалекта, а во французском в 12 веке - от латинского cuppare (обезглавливать, рубить голову), соответственно в лат. от caput (голова). Смотрела здесь Словарь

+5

337

mevisen, спасибо. В общем, через английский выходим на исходное переосмысленное "купировать". Н-ну, барашки не при делах, зато напор воды обрубается )
Буду теперь знать и пояснять со смыслом. Однако препятствовать запоминанию по ассоциациям не стану )

+1

338

Не совсем этимология, но есть и она.
На вопросы отвечает Светлана Бурлак.

+2

339

Однажды этот вопрос задает себе каждый думающий человек:
что такое «тормашки»?
А ещё: как это "втирать очки" или «кататься как сыр в масле»?

Разбираемся в смыслах популярных фразеологизмов

ВВЕРХ  ТОРМАШКАМИ

Этимология этого веселого выражения имеет три основные версии.

Первая: слово «тормашки» может быть однокоренным с глаголом «тормошить» («теребить, переворачивать»).

Вторая: возможно, это слово — производное от диалектного «тормы» («ноги»).

Третья гипотеза предполагает, что «тормашки» связаны со словом «тормас» («тормоз») — «тормасами» раньше называли железные полосы на полозах саней, которые нужны были, чтоб сани ехали ровнее, не вихляли на льду. Соответственно, сани «вверх тормасами», «вверх тормашками» — перевернувшиеся сани.

http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/246512.jpg


КАК  СЫР  В  МАСЛЕ

Сегодня сыр — это, как правило, относительно твердый продукт из заквашенного особым способом молока.
А раньше так называли творог, то есть массу, получаемую из молока при его сквашивании (отсюда, кстати, и «сырники»).
В выражении «кататься как сыр в масле» сыр означает именно творог.
Сыр (творог) и масло делают принципиально по-разному: первый получают путем сквашивания молока, а второе — в результате снятия сливок и их последующего взбивания.
И если крестьянское хозяйство могло позволить себе и сыр (творог), и масло — значит, дела в этом хозяйстве шли просто отлично!

http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/468955.jpg


ВТИРАТЬ  ОЧКИ

Очковтирательство — это обман, который заключается в приукрашивании действительности.
Выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шулеров XIX века, которые придумали довольно изящную схему: они рисовали на карте дополнительные знаки и замазывали их смесью на основе сала и воска (смесь называлась «липок»).
Таким образом, чтобы в нужный момент превратить семерку в девятку, нужно было незаметно провести лицевой стороной карты по столу и стереть «липок» — или «втереть» в карту дополнительные очки.
Со временем у названия этой шулерской уловки появилось значение как жульничества в целом, так и способности выдавать халтуру за нечто стоящее.

http://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/843462.jpg

Отредактировано Malena (2022-12-03 21:43:34)

+5

340

Яркие цвета, по словам психологов, положительно влияют на человека, улучшают настроение и дарят энергию.
Но всегда ли упоминание таких цветов в устойчивых выражениях обозначает что-то хорошее?

Разберемся со значениями "разноцветных» фразеологизмов" и с историей их происхождения.


https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/t518946.png

Недостижимое, идиллическое желание. Почему же тогда не розовое, как очки, например?

Все потому, что выражение пришло в русский язык как калька с немецкого.
Там это выражение дословно переводится как «голубой цветок».
Именно этот образ появляется в романе немецкого писателя Новалиса «Генрих фон Офтердинген».
и символизирует высокую, но совершенно несбыточную мечту юноши-поэта.

Голубой цветок автор, в свою очередь, позаимствовал из немецкого фольклора.
Существовала история о волшебном растении, которое позволяло пастухам видеть клады, если прикрепить этот цветок к одежде.

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/132092.jpg




https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/t410416.png

Происхождение фразеологизма несколько отличается от его значения.
Если сейчас «держать в черном теле» — это сурово обращаться с кем-то, то в тюркских народах (из языка которых к нам и пришло выражение) оно означало абсолютно противоположное.
В черном теле держали коней — то есть умеренно и качественно кормили, чтобы животное не жирело, а его мясо оставалось темным.
Хотя кому-то такая диета может показаться верхом строгости.

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/890140.jpg

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/t883572.png

Искусная мастерица обычно делает все, чтобы аккуратную строчку не было явно видно на изделии, для чего подбирает нить подходящего оттенка.
Если же стежки выполнены белыми нитками на контрастной ткани, значит, швея не утруждала себя сложной работой и взяла первое, что попалось под руку.
К тому же в старину только богатые рукодельницы использовали крашеную шерсть, простые же мастерицы пользовались общедоступными белыми нитками.
Теперь понятнее, почему выражение «шито белыми нитками» означает неумело замаскированный обман, халтуру, дешевую подделку?

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/879109.jpg


https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/t333121.png

Синий чулок  или, понятнее, женщина, полностью отдающая себя работе, ученым и книжным интересам, поглощенная ими.
Выражение пришло к нам из Англии XVIII века.
Тогда в салоне писательницы Мэри Уортли Монтегю был открыт кружок, куда для обсуждения научных тем приходили самые разные люди.
В их числе был и ученый Бенджамин Стеллингфлит — любимец салона.
Его образ, полностью составленный из черной одежды, всегда отличался одной деталью — синими чулками.
Так его и запомнили коллеги.
Позднее кружок стали иронически называть «обществом синего чулка», а фразеологизм получил применение в адрес ученых женщин, не озабоченных домашними и семейными делами.

https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/201104.jpg


https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/t15462.png

Нить красного цвета — метафора, которая подразумевает смыслообразующую связь между событиями в тексте, в жизни, в творчестве.

В русский язык «красная нить» пришла из немецкого, а именно из романа Иоганна Гёте «Родственные души».
Чтобы показать чувства героини, автор использовал метафору, связанную с устройством британских кораблей:

«Все снасти королевского флота сучатся так, чтобы через них во всю длину проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив все остальное. Так что даже по самому маленькому отрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне.
Точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино».

Фразеологизм успешно употребляется во Франции, Италии и многих других странах, а вот в Англии, на удивление, он не прижился.


https://forumupload.ru/uploads/000a/3f/42/831/78887.jpg

Отредактировано Malena (2023-02-03 10:52:28)

+4


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?