Weather in Nottingham

Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
29 июля нашему форуму исполнилось 10 лет!
Друзья! Спасибо за вашу любовь к сериалу «Робин из Шервуда» и ваш вклад в атмосферу форума! Ура!!!


Просим вас проголосовать во флэшмобе в номинациях: лес, дуб, жёлуди, лист, гонимый ветром!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?


Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?

Сообщений 81 страница 100 из 330

81

Переводила сегодня правила соревнований по ФК. Раньше я как-то не задумывалась над происхождением некоторых русских терминов.
А тут оказалось...
пресловутые "шаги по серпантину" по-аглицки звучат без слова серпантин, а звучит serpentine (от слова serpent-змея)

Вот так, оказывается :)

+2

82

Зубрить

1) насекать зубья на каком-либо инструменте, заострять насечкой;
2) делать на чём-либо зазубрины, зазубривать неаккуратным обращением.
[Собственно русское слово. Образовано с помощью суффикса -ить от "зубр" - "зуб", являющегося, подобно основе "дубр" в слове "дубрава", производным посредством суффикса -ръ от "зуб".]
Зубрить

(разг.) бессмысленно, без отчётливого понимания заучивать наизусть путём многократного повторения.
[Значение развилось из значения "насекать зубцы". И при зубрении, и при зубрёжке приходится выполнять действие тщательно и неоднократно, но процесс не требует особых мыслительных усилий.]

+1

83

Зиждиться

Основываться, строиться на чём-либо, опираться на что-либо.
[Ст.-сл. зьдати - строить, создавать; зьдъ - глина.]
Зиждитель - (устар.) создатель, творец, основатель.
Зодчий - строитель, архитектор.

+1

84

Застенчивый

Робкий, стыдливый, нерешительный, легко смущающийся; выражающий робость, стыдливость; исполненный таких чувств. [Собственно русское слово. Является суффиксальным производным от "застенять" (заслонять, загораживать), формы несовершенного вида глагола "застенить" (ср. "застень" (тень)). "Застенить" является производным от исчезнувшего "стънити", образованного от "стена".] Застить - заслонять, загораживать свет. [Происхождение слова неясно. Скорее всего, этот глагол представляет собой обратное образование (по модели "лежать-лежень") к слову "застень" (что или кто застит < тень), происходящему от "стень". По другой версии, "застить" является преобразованием глагола "застенить". Общеславянское слово "стънь" объясняется по-разному: одни считают его однокоренным слову "тънь", другие - контаминацией слов "сънь" и "тънь" или слов "сънь" и "стъна". Слово "стена" восходит к "стъна" и имеет соответствия в других индоевропейских языках (ср. готск. stains - "камень", нем. Stein - "камень", греч. stia - "галька, кремень"). Таким образом, первоначальное значение этого слова - "камень, каменная стена".]

+2

85

vanessa А из какого словаря последняя цитата? :)

0

86

Электронный источник : http://etimology.net.ua/z.php

Словарные статьи данного электронного ресурса в основном базируются на материале этимологического словаря Фасмера и на материале других источников.

И ещё:
"Etymologische Forschungen auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen mit besonderem Bezug auf die Lautumwandlung im Sanskrit, Griechischen, Lateinischen, Litauischen und Gotischen" (Лемго, 1833—36; второе издание, целиком переработанное и весьма расширенное, вышло в Детмольде, в 1859—76 гг.).

А. Фик, автор сравнительно-этимологического словаря индоевропейских языков: "Vergleichendes W o"rterbuch der indogerm. Sprachen" (1874—76), выдержавшего уже 4 издания

Отредактировано vanessa (2010-01-25 09:12:14)

+1

87

БУЛАНЫЙ
1) светло-жёлтый или светло-рыжий с чёрным хвостом и гривой (о масти лошади, о лошади этой масти); 2) жёлтый с чёрными пятнами, полосами на оперении (о птицах). [Слово тюркского происхождения. Ср. тат., казах. булан - лось; светло-жёлтый; башк. болан - олень.]

САВРАСАЯ
светло-рыжего цвета c желтизной, с чёрными хвостом и гривой, с чёрной полосой по хребту (о масти лошади). [Возможно, от тур. sapsari - совершенно жёлтый от sari - жёлтый.]

ПЕГИЙ
с большими пятнами, крапинами (о масти животных). Иногда слово употребляется также в значении "имеющий неоднородную окраску; с пятнами иного цвета". [Общеславянское слово, имеющее тот же корень, что и "пёстрый", "писать", родственное др.-прусск. peisai - пишут, лат. pingere - рисовать, греч. poikilos - пёстрый.]

0

88

http://s4.live4fun.ru/pictures/s3img_6061667_34918_0.jpg

+4

89

О чае и чайниках  :) :

http://s4.live4fun.ru/pictures/s3img_6061667_34920_2.jpg

http://s4.live4fun.ru/pictures/s3img_6061667_34926_8.jpg

+8

90

Дедушка с внуком входят в вагон метро. Оглядываются, отыскивая свободные места. Но мест нет. Впрочем, кажется, вон там, в уголочке, можно пристроиться... Мальчик бежит туда и кричит:

- Деда, иди скорей!

Он мальчик воспитанный и знает, что старшим место нужно уступать. А дедушка, в свою очередь, пытается усадить внука:

- Садись, малыш, садись, в ногах правды нет.

Выражение, которое нами, взрослыми, воспринимается без всяких вопросов, мальчика невероятно заинтересовало:

- Почему правда - в ногах? И почему ее там нет?

Тут уж и дедушка задумался: а, действительно, почему? Почему, приглашая кого-то сесть, занять свободное место, мы напоминаем, что в ногах правды нет? Не хочу вас пугать, но правда об этом шутливом устойчивом выражении весьма сурова и совсем не похожа на шутку...

Итак, версия первая, которой придерживается большинство языковедов. Дело в том, что, начиная с XV века на протяжении нескольких столетий (века этак до XVIII), должников, не плативших долги, на Руси жестоко наказывали. Их ставили на правёж.

Было такое выражение: ставить на правёж - то есть допрашивать с применением силы, истязая. Правёж - от древнерусского "править" (то есть взыскивать). Слово это как раз и означало наказание за неуплату долгов или займа. Ответчика, если он не заплатил, каждый день приводили утром к приказной избе и били батогами по голым ногам, пока долг не уплачивался или его не брали на поруки. Добивались правды, то есть возврата долга. За каждые сто рублей полагался месяц правёжа. Если должник не мог уплатить долг, его имущество переходило кредитору.

Однако, согласитесь, никакое наказание не заставит вернуть долги тех, у кого долгов нет - кого, например, оговорили. Отсюда вроде бы и поговорка - в ногах правды нет. Но есть и вторая версия, которая тоже связана с обычаем правёжа. В ногах правды нет могли сказать, если должник сумел спастись от этого самого правёжа бегством!

Ну и, наконец, третья версия, которую приводит Словарь русской фразеологии под редакцией Валерия Мокиенко. Она - крестьянская. Вроде бы помещик, когда обнаруживал какую-нибудь пропажу или потраву полей, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного. То есть не скажут правду! А вы уж сами решите, какая версия вам милее.

Да вы садитесь, садитесь, в ногах правды нет!

http://www.rg.ru/2009/06/04/koroleva.html

+4

91

Имярек.

Слово происходит от церковнославянского выражения "имя речи", то есть названное, произнесённое, упомянутое имя.
Использовалось поначалу в текстах молитв: "Я,раб божий, имярек..." (читая молитву, "имярек" заменяли собственным именем.)
Позднее слово попало и в юридические документы: в текстах договоров им заменяли ФИО. Сегодня считается устаревшим.

Мародёр.

Слово происходит от французского mareuder-грабить, совершать кражи.

Гороскоп.

Данное слово происходит от греческих horo (время,час) и skopeo (смотрю,наблюдаю).

+4

92

Авось и небось - слова, всем нам знакомые еще с детства. Авоську и Небоську помните? "У Авоськи под подушкой лежит сладкая ватрушка...".

Слово "авось" связывают с надеждой на удачу. И есть даже версия, что Авось - это языческий бог случая, удачи. Однако, слово "авось" произошло от выражения "а во се" - означающего "а вот", "сейчас". Потом заменилось словом "вдруг".

"Небось" тоже произошло от выражения - "не бойся". "Небось, обойдется" фактически означает "не бойся, обойдется".

+3

93

От взвешивания до летучих мышей

Безмен - вещь довольно распространная. Весы, вот такие:

http://i055.radikal.ru/1003/75/c63f9db27df7.jpg

или такие:

http://i018.radikal.ru/1003/22/c4c3d3e4b45a.jpg

или даже вот такие:

http://i079.radikal.ru/1003/5b/b69ce1d186e0.jpg

А вот каково происхождение слова? Без-мен... в голове сразу возникает без-man и образ одинокой женщины. Однако, в словаре Ушакова указано проихсождение от тюркского слова batman - азиатской меры веса, равной примерно 10 кг. Кстати, обратили внимание, если не все, то большинство безменов рассчитаны на вес до 10 кг?

Правда, в русской системе мер была мера веса батман, равная 10 фунтам (около 5 кг). Но, надо сказать, что в разных местах и в разное время батманы были свои. Например, в конце 19 века в Казани батманом называлась мера зернового хлеба, равная 4,5 пудам. На Кавказе в разных местах батман равнялся от 12 до 20 фунтов.

Кстати, в русской системе мер была и мера безмен (составляла 1/16 пуда, около 1 кг).

Вообще, при слове батман вспоминается вовсе не взвешивание, а балет. Там ведь тоже батман. Но вот балетный батман - слово совсем другого происхождения, французского - battements (биения).

Ну, раз пошло обсуждение очень похожих слов, то как же Бэтмен (Batman)? Он кто? Мера веса или балетное па? Разумеется, ни то, ни другое. Уж происхождение этого слова знают даже многие дети - bat-man (человек - летучая мышь).

+3

94

Довольно известное выражение - "не солоно хлебавши". Уйти не солоно хлебавши - уйти неудовлетворенным, ничего не получив.

Почему именно "не солоно"?, то есть без соли? Раньше соль была дорогой вещью, и пищу при приготовлении  не солили. Солили перед употреблением. Те, кто мог себе это позволить. На приемах же каждый мог солить только из своей солонки. Которую взял с собой (да, кто побогаче, так делали, носили с собой солонку) или которую поставили перед ним как индивидуальный столовый прибор. Ставили солонки далеко не перед всеми, а только перед самыми почетными гостями. Те же, кто по каким-либо причинам оказался на примеме в ранге мелкоты, уходили с пира "не солоно хлебавши" в буквальном смысле этого выражения.

0

95

Выражение "брать на арапа" .
Есть древнерусское слово "вороп"-налет, грубое нападение.Уже в летописях встречаются вариации: "врап", "навроп","наврап".Именно оно со временем трансформировалось в "арап".Так что эфиопы тут не при чем.

+2

96

сумеречная написал(а):

Уже в летописях встречаются вариации: "врап", "навроп","наврап".

Интересно, а "брать нахрапом" не из этой же оперы?

0

97

Может быть, все эти значения могут что-то прояснить...

Нахрапом, храп. Наречие, само образовавшееся из формы имени существительного, нередко дает жизнь новому существительному, от которого, в свою очередь, опять производятся наречия. (Ср. существительное нахрап из наречия нахрап, которое в свою очередь образовалось в воровском жаргоне из сочетания на храп, на храпок, а от нахрап вновь возникает наречие нахрапом (ср. в «Словаре жаргона преступников» С. М. Потапова: на храпок `схватить за горло' (ср. нахрапом `насильно, усиленно') (с. 102); храп, храпок `горло' (с. 180). Ср. в «Блатной музыке» В. Ф. Трахтенберга статью под словом храп (с. 64). Ср. в холмогорском говоре храпом брать `насильно брать', `с великим усердием добиваться' (Грандилевский, с. 294). Ср. у Асеева: «В Москве уже твердо закреплен облик академического нищего без нахрапа» (Проза поэта). Ср. в письме Г. Успенского к Гольцеву (от 12 октября 1889 г.): «В нем развивается нахрап завладевать местами, дающими жалованье» (Архив Гольцева, т. 1, с. 73).

НАХРАП - , нахрап, зап. нахрат м. наглый набег, грабеж; дерзость с насилием, бесстыжая наглость и внезапность действия; | наглый обидчик, кто берет внезапностью и насилием, нахрапник, южн. зап. нахратн(ч)ик. мазурики иногда и нахрапом берут: наскочив, вырвет, да и бежать. брать нахрапок, нахрапом. нахрапистый, нахрапчивый, нахратливый, склонный к нахрапному делу. он нахрапки лезет, нагло, в глаза, на драку. нахрапом не вырвешь. смерть нахрапом берет. удача нахрап любит, любит наглую отвагу. | нахрапник или нахропник м. (храп, конская морда, переносье) ремень у узды, лежащий вдоль переносья, до налобника. | нахрап, соня, кто спит весь день. нахрапеть, похрапеть или прохрапеть несколько. -ся, похрапеть вдоволь; выспаться, храпя. полно тебе дрыхнуть, неужто ты еще не нахрапелся! нахратиться кур. вор. упрямиться, УПОРСТВОвать, неповиноваться; | твер. нахальничать.

0

98

vanessa написал(а):

Может быть, все эти значения могут что-то прояснить...

Нет, словарь не очень прояснил.

Интересно, есть ли данные, родственны ли вот этот "нахрап", произошедший от "храпа", и упомянутый выше "наврап". И по звучанию слова похожи, и по смыслу - брать грубо, силой.

0

99

Тигренок написал(а):

Интересно, есть ли данные, родственны ли вот этот "нахрап", произошедший от "храпа", и упомянутый выше "наврап".

Пока не знаю. Попадётся что-нибудь, напишу.

0

100

Порылась в словаре Фасмера. Всё-таки у слов "наврап" и "нахрапом" скорее всего есть только некоторое сближение по значению. В словаре Фасмера всегда приводятся родственные слова из других языков, в которых сохранились реликты древних корней. Вот эти родственные слова как раз разные. Например, в польском языке мы видим разные корни слов, которые могли бы быть родственными данным словоформам ("наврап" и "нахрапом")

Слово: нахраґп,
Ближайшая этимология: род. п. -аґпа "дерзость, нахальство, насилие", нахраґпом. От храпеґть, укр. храп, польск. сhrар, также в знач. "злоба"; см. Бернекер 1, 401; Преобр. I, 595.

Слово:воґроп,
Ближайшая этимология: др.-русск. воропъ, наворопъ "налет, нападение, ограбление" (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп.), вьрпу, вьрпсти "рвать, грабить", цслав. наврапъ "грабеж, добыча", польск. nawropicґ na kogo "гневаться, сердиться", сербохорв. врґпо?ити се "беспокоиться"; см. ТорбьеЁрнссон, 2, 96.
Дальнейшая этимология: Возм., сюда же греч. •љpw (из *vrepЎ) "качаюсь, склоняюсь, перевешиваю", •Тpalon "дубинка", ўnt…rroptoj "равного веса", лат. repens, -ntis "внезапный, неожиданный"; см. Вальде2 649.

http://vasmer.narod.ru/p437.htm электронная версия словаря Фсмера.

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Языки » Этимология - лингвистическая археология. Но только ли лингвистическая?