Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде началось лето! Приглашаем поучаствовать во флэшмобе!

И заканчивается Пасхальный конкурс-2017!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x01 The Prophecy


2x01 The Prophecy

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

1
00:00:28,700 --> 00:00:30,200
– Херн?

2
00:00:45,400 --> 00:00:48,200
– Чьё это лицо?

3
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
Скажи, кто? Кто?

4
00:00:53,900 --> 00:00:56,100
Кто? Кто?

5
00:00:56,300 --> 00:00:58,600
Кто поразит его? Кто?

6
00:00:59,100 --> 00:01:00,300
Кто?

7
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
От дьявола пришли,
к дьяволу и вернутся!

8
00:01:07,700 --> 00:01:11,400
Лев... Это лев!

9
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
– Король Ричард?

10
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
– Он падёт. Умрёт.

11
00:01:18,900 --> 00:01:22,100
И ему наследует тот,

12
00:01:22,300 --> 00:01:25,300
кого зовут Слабый меч.

13
00:01:25,800 --> 00:01:28,000
– Принц Джон!
– Он придёт!

14
00:01:29,400 --> 00:01:31,300
Придёт!

15
00:01:33,800 --> 00:01:35,500
Пленник.

16
00:01:36,800 --> 00:01:39,100
Пленник из царства мёртвых!

17
00:01:39,300 --> 00:01:40,600
Пленник!

18
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
Твой близкий...
– Кто этот пленник?

19
00:01:44,300 --> 00:01:46,500
– Спаси его!
– Кто он?

20
00:01:46,700 --> 00:01:48,600
– Спаси его!

21
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
– Но кто он?

22
00:01:55,800 --> 00:02:00,100
«Робин из Шервуда»

23
00:02:10,100 --> 00:02:15,000
Майкл Прейд
в роли Робина

24
00:02:15,200 --> 00:02:19,900
Джон Неттлс
в роли де Леона

25
00:02:20,100 --> 00:02:24,000
Филип Дэвис
в роли принца Джона

26
00:02:32,600 --> 00:02:37,500
Пророчество.
Автор сценария – Ричард Карпентер.

27
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
– Не трогай его!

28
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
– Не буду, если и он отстанет!

29
00:02:49,500 --> 00:02:52,700
Я сегодня проснулся от того, что
он устроился спать на моей бороде!

30
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
Чем ему не понравилась твоя борода?

31
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
– Ну, хорошо, хорошо, полегче!

32
00:03:07,100 --> 00:03:09,300
А это, чёрт возьми, что такое?

33
00:03:12,600 --> 00:03:15,200
Здесь не убирались несколько недель!

34
00:03:16,700 --> 00:03:18,400
С тобой говорю, мерзкая свинья!

35
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
– Поздоровайся с Артуром!
– Спасибо!

36
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
– За что сидит?
– Старик?

37
00:03:26,100 --> 00:03:27,700
– Нет, крыса.

38
00:03:29,300 --> 00:03:31,400
– Как тебя зовут, приятель?
– А тебя?

39
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
– Малыш Джон.

40
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
– Ты – из людей Робин Гуда?

41
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
– Был.

42
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
– Меня зовут Марк.

43
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
Я думал, ваши люди неуловимы.

44
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
– Поймали ведь! А тебя за что посадили?

45
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
– Нашли у меня лук.
– Так ты браконьер?

46
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
– Браконьер, коробейник, матрос.

47
00:03:49,000 --> 00:03:50,800
Чем я только не занимался!

48
00:03:52,500 --> 00:03:54,100
Что тебя ждёт?

49
00:03:54,300 --> 00:03:57,000
– Повесят, как только закончат расследование.

50
00:03:57,600 --> 00:03:59,700
Гизборн хочет истребить всех нас.

51
00:03:59,900 --> 00:04:01,600
И всех, кто нам помогает.

52
00:04:03,500 --> 00:04:05,600
– Думаешь, Робин Гуд бросит тебя в беде?

53
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
– Конечно, нет!

54
00:04:08,700 --> 00:04:10,500
– Мы отправляемся в Ноттингем завтра!

55
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
– А почему не сейчас же?
– Потому что нас ждут!

56
00:04:13,300 --> 00:04:16,000
Гизборн знает, что мы попытаемся
спасти Малыша Джона!

57
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
И сейчас

58
00:04:18,000 --> 00:04:21,700
он уже усилил патрули
и, я думаю, охрану – тоже.

59
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
А завтра – рыночный день.

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
В городе будет полно народу.

61
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
Это даст нам больше шансов.

62
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
«Твой близкий».

63
00:04:44,200 --> 00:04:46,900
Значит, тот пленник – Малыш Джон?

64
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
– Робин?

65
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
– Ничего.

66
00:04:51,600 --> 00:04:53,700
Херн сказал одну фразу.

67
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Но я её тогда не понял.

68
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
«Гай Гизборн –

69
00:05:00,700 --> 00:05:02,900
Роберту Де Рейно,

70
00:05:03,100 --> 00:05:05,200
шерифу Ноттингемскому!

71
00:05:05,900 --> 00:05:07,400
Приветствую!

72
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
Знайте же, что сегодня

73
00:05:10,400 --> 00:05:13,500
Джон Литтл из Хатерсиджа,

74
00:05:14,200 --> 00:05:16,800
известный также как Малыш Джон...»

75
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
– Милорд!

76
00:05:19,000 --> 00:05:20,600
– В чём дело?

77
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
– Да?

78
00:05:24,800 --> 00:05:26,300
– Мой хозяин прибыл в Нью-Арк.

79
00:05:26,900 --> 00:05:30,300
Он приказывает, чтобы вы приготовились
к его встрече завтра утром.

80
00:05:31,300 --> 00:05:32,800
– Приказывает?

81
00:05:33,000 --> 00:05:37,200
– Я – Питер де Леон, сенешаль
Его Высочества принца Джона,

82
00:05:37,400 --> 00:05:40,100
графа Мортэнского и лорда Глостерского!

83
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
– Принца Джона? Но я думал...

84
00:05:44,600 --> 00:05:46,700
– Что он вместе со своим
братом-королём во Франции?

85
00:05:47,700 --> 00:05:49,900
– Но шериф выехал в Вестминстер!

86
00:05:50,100 --> 00:05:51,700
– А вы его замещаете?

87
00:05:51,900 --> 00:05:54,800
– Да, но я солдат, а не придворный!

88
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
– Принц тоже солдат.

89
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
– Да, я знаю это!

90
00:06:00,100 --> 00:06:03,800
Поймите правильно, для меня
это честь – принять его,

91
00:06:04,300 --> 00:06:06,100
но мне нужно приготовиться!

92
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
– Для этого принц и послал меня.

93
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
Я уверен, вы прекрасно справитесь!

94
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
Тем не менее...

95
00:06:13,900 --> 00:06:17,500
– Разумеется, но его привычки?

96
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
Что, к примеру, он ест на обед?

97
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
– Личный повар путешествует вместе с ним,

98
00:06:21,700 --> 00:06:23,500
готовит все блюда

99
00:06:23,700 --> 00:06:25,400
и первым их пробует.

100
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
– Хорошо! А любит ли принц музыку?

101
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
– Не особенно. Он любит другие развлечения,

102
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
которые также прибудут вместе с ним.

103
00:06:45,300 --> 00:06:46,700
– А почему он выбрал Ноттингем?

104
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
– Я думаю, об этом он скажет вам лично.

105
00:06:49,100 --> 00:06:51,400
Но если не скажет, не спрашивайте его!

106
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
Да, и он принимает ванну
дважды в неделю.

107
00:06:54,700 --> 00:06:56,200
– Но зачем?

108
00:06:56,400 --> 00:06:57,900
– Привычка такая.

109
00:06:58,100 --> 00:06:59,500
– Как необычно!

110
00:06:59,700 --> 00:07:02,400
– Принц – необычный человек.

111
00:07:08,800 --> 00:07:12,100
Кстати... как бы это объяснить...

112
00:07:12,500 --> 00:07:15,200
Если он чем-то разозлён,

113
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
оставьте его!
– Оставить?

114
00:07:17,400 --> 00:07:19,600
– Немедленно! Просто поклонитесь и – прочь!

115
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
– Но почему?

116
00:07:21,700 --> 00:07:24,000
– Так будет безопаснее.

117
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
И вот ещё что, сэр Гай...

118
00:07:30,800 --> 00:07:33,800
Cтены замка.
– Стены?

119
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Похоже, они рассыпаются.

120
00:07:36,200 --> 00:07:37,700
Было бы неплохо

121
00:07:37,900 --> 00:07:40,700
начать их ремонт до того,
как прибудет принц Джон.

122
00:07:40,900 --> 00:07:43,100
Он обращает внимание на такие детали.

123
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
До завтра, сэр Гай!

124
00:08:12,100 --> 00:08:14,300
– Все пленники, способные
работать, и побыстрее!

125
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
– Все?
– Ты слышал меня!

126
00:08:25,200 --> 00:08:27,000
– В чём дело?
– Не знаю!

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,900
– Все на выход!

128
00:08:29,700 --> 00:08:32,300
– Джон?
– Нет, только после тебя!

129
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
– Ну, давайте же! Вылезайте!

130
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
Живей! Следующий!

131
00:08:39,700 --> 00:08:41,200
А ты – брось свою сумку!

132
00:08:42,500 --> 00:08:46,100
Быстрей, шевелитесь там,
у нас мало времени!

133
00:08:47,900 --> 00:08:50,100
– Нет, я не пойду! Нет!

134
00:08:50,300 --> 00:08:51,800
Я не пойду!

135
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Я не могу бросить Артура!

136
00:08:54,200 --> 00:08:56,100
– Ну, давай! Я сказал – все!

137
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
– Прощай, Артур!

138
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
– Принц Джон!
– Что?

139
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
Беги, доложи сэру Гаю,
что он прибыл!

140
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
– Прочь с дороги!

141
00:09:35,800 --> 00:09:38,600
– Итак, что у нас? Здесь!
Вот этот участок стены!

142
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
Позорище! Исправить немедленно!

143
00:09:40,800 --> 00:09:42,700
– Мы ещё не получили камень из Карна.
– Неважно!

144
00:09:42,900 --> 00:09:44,600
У нас есть свои каменоломни!

145
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
– Прибыл принц Джон, милорд!

146
00:09:54,200 --> 00:09:56,800
– Прочь! Быстро! Прочь!

147
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
– Это для милорда! Шевелитесь!

148
00:10:34,000 --> 00:10:36,800
– Что происходит?
– Нас куда-то переводят.

149
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
– Хорошо, что у меня немного вещей.

150
00:10:41,300 --> 00:10:43,200
– Где мои доспехи?

151
00:10:43,600 --> 00:10:45,100
Быстрей!

152
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
– Ты и ты, займитесь багажом!

153
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
– Перчатки! Дайте мои перчатки!

154
00:11:25,300 --> 00:11:27,300
– Отведите пленника в западную башню!

155
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
– Милорд!

156
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
– Иди же!

157
00:11:56,500 --> 00:11:58,200
– А ну, пошли!

158
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
– Кто этот человек в короне?

159
00:12:00,700 --> 00:12:03,300
– Это принц Джон, злодей.

160
00:12:03,700 --> 00:12:07,400
Уведите их! И уберите отсюда эту телегу!

161
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
– Принц Джон, милорд!

162
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
– Вон отсюда! Вон!

163
00:12:49,700 --> 00:12:52,700
– Наисветлейший и благороднейший принц Джон,

164
00:12:53,300 --> 00:12:55,800
граф Мортэнский и лорд Глостерский!

165
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
– Играй же, идиот!

166
00:13:31,100 --> 00:13:34,500
– Мы ожидали, что вы
встретите нас у ворот!

167
00:14:09,700 --> 00:14:11,300
– Вы немедленно пошлёте гонца

168
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
за аббатом Хьюго, настоятелем
монастыря святой Марии, ясно?

169
00:14:13,900 --> 00:14:15,500
– Да, милорд!

170
00:14:18,000 --> 00:14:19,800
– Я привёз с собой пленника.

171
00:14:20,100 --> 00:14:21,800
С ним никто не должен
разговаривать, ясно?

172
00:14:22,000 --> 00:14:23,600
– Я понял, милорд!

173
00:14:24,900 --> 00:14:27,000
– Вы не любопытны?
– Милорд?

174
00:14:30,900 --> 00:14:32,400
– Но он же погиб!

175
00:14:32,600 --> 00:14:36,100
– Пусть стража не пускает к нему
никого, кроме меня, ясно?

176
00:14:42,100 --> 00:14:43,700
– Я пообедаю в уединении.

177
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
Де Леон!

178
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
– Пойдёшь со мной!

179
00:15:20,900 --> 00:15:22,300
– Вот мальчишка.

180
00:15:24,300 --> 00:15:26,700
– Так, говоришь, в каменоломнях?
– Там я видел Малыша Джона.

181
00:15:26,900 --> 00:15:29,000
Он работает там вместе
с другими пленниками.

182
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
– Отлично! Молодец!

183
00:15:50,200 --> 00:15:53,900
– Сложите оружие и
отпустите пленников!

184
00:15:55,600 --> 00:15:57,100
Вы меня слышите?

185
00:15:57,300 --> 00:15:58,700
– Я тебя слышу!

186
00:15:58,900 --> 00:16:00,800
– Сложите оружие!

187
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
– Стреляй в них!

188
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
– Передайте Гизборну,
что Робин Гуд забрал

189
00:16:26,700 --> 00:16:28,800
Малыша Джона из Хатерсиджа!

190
00:16:37,300 --> 00:16:39,500
– Иногда ты попадаешь в слишком
серьёзные передряги!

191
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
– Но ведь не часто!

192
00:16:41,600 --> 00:16:43,900
Это Марк, он спас мне жизнь.

193
00:16:44,100 --> 00:16:46,200
Он хочет пойти с нами.
– Отлично!

194
00:16:47,200 --> 00:16:48,800
– Привет, Марк!

195
00:16:51,100 --> 00:16:54,800
– Только не я! Нет, я не пойду!

196
00:16:55,500 --> 00:16:57,300
Я должен вернуться к Артуру!

197
00:16:57,700 --> 00:16:59,300
Вернуться к Артуру!

198
00:17:05,600 --> 00:17:08,000
– Как вы объясните то,
что произошло?

199
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
Я слышал об этом разбойнике, Гизборн,

200
00:17:13,600 --> 00:17:15,700
и о ваших жалких попытках его поймать!

201
00:17:15,900 --> 00:17:18,400
– Я поймаю его, милорд! Именно сейчас!

202
00:17:21,100 --> 00:17:23,300
– Король простил его, верно?

203
00:17:23,500 --> 00:17:24,700
– Да, милорд!

204
00:17:24,900 --> 00:17:27,300
Но Робин Гуд нарушил слово!
Он пытался меня убить!

205
00:17:27,500 --> 00:17:30,800
– Мне не интересны обстоятельства
вашей личной вражды.

206
00:17:31,600 --> 00:17:35,700
И мне безразличен тот факт,
что вы – протеже де Рейно.

207
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
Глубоко безразличен!

208
00:17:40,400 --> 00:17:43,100
Но из-за вашей некомпетентности

209
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
на свободе оказались узники
из подземелий королевского замка,

210
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
и здесь – единственный выживший
из тех, кто должен был их охранять.

211
00:17:52,300 --> 00:17:55,200
Вы, верно, думали, что ваше положение

212
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
спасёт от наказания за этот провал?

213
00:17:58,600 --> 00:18:01,900
Но я – брат короля, и когда-нибудь,

214
00:18:03,600 --> 00:18:06,100
когда-нибудь – кто знает,
как всё повернётся.

215
00:18:07,300 --> 00:18:09,200
Знайте же!

216
00:18:10,600 --> 00:18:13,900
Я ничего не забываю и никого не прощаю!

217
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Стража!

218
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
Посадите его в подземелье,
которое из-за него теперь пустует!

219
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
– Но, милорд, план, мой план!

220
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
– Похоже, вас нужно выпороть!

221
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
– Выслушайте меня, милорд!
– Прочь! Прочь!

222
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
– Де Леон!

223
00:18:32,200 --> 00:18:33,600
– Милорд?

224
00:18:33,800 --> 00:18:37,600
– Пока я не покину Ноттингем,
будете здесь за шерифа.

225
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
– Стража!

226
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
Стража!

227
00:18:46,200 --> 00:18:47,400
Стража!

228
00:18:47,600 --> 00:18:50,300
Послушайте меня!
Я приказываю вам!

229
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
Слышите меня, кретины?

230
00:18:53,300 --> 00:18:55,500
Где капитан караула?

231
00:18:55,900 --> 00:18:58,800
Приведите его! Приведите его, псы!

232
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
– Смотри-ка, Артур, дождик!

233
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
– С возвращением, аббат!

234
00:19:14,600 --> 00:19:16,900
– Ваше Высочество! Милорды!

235
00:19:17,100 --> 00:19:18,600
– Аббат!

236
00:19:18,800 --> 00:19:20,300
– Присаживайтесь!

237
00:19:25,300 --> 00:19:27,100
– Где Гизборн?

238
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
– Что вы сказали?

239
00:19:33,900 --> 00:19:36,100
– Где Гизборн, милорд?

240
00:19:36,900 --> 00:19:38,500
– Я его устранил.

241
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
– Устранили?

242
00:19:40,700 --> 00:19:42,100
– Нет, не убил, аббат.

243
00:19:42,300 --> 00:19:44,000
Хотя, признаюсь, очень
хотел это сделать!

244
00:19:45,400 --> 00:19:47,900
До моего отъезда из Ноттингема
он останется там, где есть.

245
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
Итак, милорды.

246
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
Забота о безопасности королевства и короны

247
00:19:57,800 --> 00:19:59,700
отвлекла меня от войн в Нормандии.

248
00:20:00,900 --> 00:20:04,300
Как вы знаете, в каждой провинции
Анжуйской империи

249
00:20:04,500 --> 00:20:07,700
свои законы о порядке престолонаследия.

250
00:20:08,700 --> 00:20:10,800
Это весьма сложное дело!

251
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
Вопрос престолонаследия
до конца не прояснён,

252
00:20:15,300 --> 00:20:20,000
и многие английские бароны
пребывают в нерешительности.

253
00:20:22,100 --> 00:20:24,400
Честно сказать, я обеспокоен,
что мой брат-король

254
00:20:24,600 --> 00:20:27,300
может пасть в сражении
из-за своего безрассудства.

255
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
Последние его предприятия
рискованны и абсурдны.

256
00:20:31,400 --> 00:20:34,700
Если же он погибнет,
не назвав наследника,

257
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
страна погрузится в пучину
гражданской войны,

258
00:20:38,100 --> 00:20:40,100
и это расколет империю.

259
00:20:42,300 --> 00:20:44,900
Поэтому я и послал за вами, аббат.

260
00:20:46,000 --> 00:20:49,300
Церковь имеет определённое
влияние на баронов, верно?

261
00:20:49,700 --> 00:20:51,600
– Иногда, милорд.

262
00:20:52,000 --> 00:20:53,600
– Иногда?

263
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Вы, похоже, не уверены?

264
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
Я смогу вас убедить.

265
00:21:07,100 --> 00:21:08,600
– Оставьте нас!

266
00:21:14,900 --> 00:21:17,600
Поиграем в загадки, аббат?

267
00:21:18,100 --> 00:21:19,900
– Кто это?

268
00:21:20,400 --> 00:21:22,700
– Человек, который придаст вам уверенности

269
00:21:23,200 --> 00:21:24,700
и убедит некоторых баронов,

270
00:21:24,900 --> 00:21:27,100
что наследником престола являюсь я!

271
00:21:29,600 --> 00:21:31,100
– Хьюго!

272
00:21:36,300 --> 00:21:38,200
– О, Боже!

273
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
– Но почему он в маске?

274
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
– Наверное, у принца Джона
есть свои причины.

275
00:21:48,900 --> 00:21:50,200
– Мач!

276
00:21:52,900 --> 00:21:55,100
– А нам какое до него дело?

277
00:21:56,000 --> 00:21:58,400
Вдруг, это он – тот самый,
кого мы спасём, если верить Херну,

278
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
а не Малыш Джон.

279
00:22:01,100 --> 00:22:04,400
– Зачем нам его спасать?
– Мы даже не знаем – кто он!

280
00:22:04,600 --> 00:22:07,300
– Его отвели в западную башню?
– Так говорили стражники.

281
00:22:07,500 --> 00:22:09,300
– Отвели, словно ягнёнка на заклание!

282
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
– Должен быть какой-то выход!

283
00:22:15,800 --> 00:22:18,200
– Он спятил! Я говорю вам, он спятил!

284
00:22:25,900 --> 00:22:27,200
– Пойдём.

285
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
– Должен быть какой-то выход!

286
00:22:40,500 --> 00:22:44,100
– Есть способ! Я предам вас!

287
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
Я пойду к Гизборну и скажу
ему, что был среди вас.

288
00:22:51,500 --> 00:22:53,200
Скажу, что могу привести
сюда его людей,

289
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
если он заплатит и помилует меня.

290
00:22:56,000 --> 00:22:59,100
Так я уведу их всех в Шервуд,
а вы проберётесь в замок!

291
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
– Не так уж и плохо!

292
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
– Они не оставят замок без охраны.

293
00:23:07,800 --> 00:23:11,400
– Если из замка уйдёт Гизборн,
у нас появятся шансы!

294
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
– А что будет с тобой?
– Я – браконьер, не забывайте.

295
00:23:15,800 --> 00:23:18,100
Заведу их поглубже в лес,
а потом исчезну!

296
00:23:18,800 --> 00:23:21,600
– А к тому времени мы уже
покинем Ноттингем.

297
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
– Забрав с собой пленника.

298
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
– А если Гизборн тебе не поверит?

299
00:23:26,400 --> 00:23:27,700
– Ему придётся!

300
00:23:27,900 --> 00:23:29,600
Сегодня его наверняка уже
смешали с грязью.

301
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
Он не упустит возможность вас поймать!

302
00:23:33,800 --> 00:23:35,300
– Ты прав!

303
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
– Как мы узнаем, что Гизборн поверил?

304
00:23:38,900 --> 00:23:41,200
– Я вернусь и расскажу всё, что узнаю.

305
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
– Когда?

306
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
– Завтра утром!

307
00:23:47,100 --> 00:23:49,700
– Хорошо! Мы будем ждать!

308
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
Договорились?

309
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
– Да, попробуем.

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
– Дэвид, граф Хамптон,

311
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
графы Дерби и Уорвик,

312
00:24:40,800 --> 00:24:42,700
а также Уильям де Мобрэ –

313
00:24:43,300 --> 00:24:45,100
вот главные смутьяны!

314
00:24:45,500 --> 00:24:48,300
Они не любят меня, но тоже
претендуют на корону.

315
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
Вы убедите их, аббат?

316
00:24:51,700 --> 00:24:53,600
– Да, милорд, я это сделаю.

317
00:24:54,700 --> 00:24:56,300
– Прекрасно!

318
00:24:57,200 --> 00:24:58,900
– Вернулся один из сбежавших
пленников, милорд.

319
00:24:59,100 --> 00:25:00,800
Хочет видеть сэра Гая.

320
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
– Пусть увидит. Отправь его туда же.

321
00:25:04,800 --> 00:25:07,500
Великолепно! Благодарю!

322
00:25:14,100 --> 00:25:15,500
– Дайте мне увидеться с сэром Гаем!

323
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
– А ты почему здесь?

324
00:25:23,100 --> 00:25:25,900
– Всё идёт не по плану! Всё!

325
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
– Отсюда не выйдет никто!
– Заткнись!

326
00:25:31,100 --> 00:25:33,800
– Что произошло, Генри? Ты что-нибудь
узнал от Малыша Джона?

327
00:25:34,000 --> 00:25:35,900
– Нет, милорд, ничего!

328
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
Но они приняли меня!

329
00:25:38,300 --> 00:25:40,300
Я спас жизнь Малышу Джону,
и они меня приняли!

330
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
– Теперь это неважно!

331
00:25:42,400 --> 00:25:44,300
– Будь вы на свободе,
мы бы их схватили!

332
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Но такого я не ожидал!
– Вини в этом принца Джона!

333
00:25:49,200 --> 00:25:51,300
Он в ярости и никого не хочет слушать!

334
00:25:51,500 --> 00:25:53,200
– Он об этом пожалеет!

335
00:25:53,400 --> 00:25:54,700
– В каком смысле?

336
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
– Они хотят отбить у него пленника.

337
00:25:56,900 --> 00:25:58,200
– Они знают, кто он?

338
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
– Нет, милорд.

339
00:26:00,600 --> 00:26:02,100
– А должны знать!

340
00:26:05,000 --> 00:26:06,200
Слушай.

341
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Если они придут за ним,
то и про тебя не забудут.

342
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
А если добьются своего,

343
00:26:13,200 --> 00:26:15,600
что почти наверняка, пока я здесь,

344
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
я хочу, чтобы ты пошёл с ними!

345
00:26:17,800 --> 00:26:19,500
Дождись удобного момента,

346
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
а потом убей пленника!

347
00:26:23,500 --> 00:26:25,700
Хочешь стать богатым, Генри?

348
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Хочешь получить власть?

349
00:26:28,700 --> 00:26:31,300
Принц Джон вознаградит нас обоих!

350
00:26:31,700 --> 00:26:34,700
Он не может позволить этому человеку
достичь Нормандии и увидеть короля!

351
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
– Но кто он?

352
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
– Так и нет Марка?

353
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Видимо, ему не удалось провести Гизборна.

354
00:27:08,600 --> 00:27:10,900
– Или удалось провести нас.

355
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
– Будь он проклят!

356
00:27:54,700 --> 00:27:56,300
– Прикажи своим людям сложить оружие!

357
00:27:56,500 --> 00:27:58,200
– Никакого уважения к церкви, злодей!

358
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
– Пока ей служишь ты! Ну, давай же!

359
00:28:00,400 --> 00:28:02,300
– Сложить оружие!

360
00:28:02,900 --> 00:28:05,400
Гореть тебе за это в аду!

361
00:28:21,500 --> 00:28:24,400
– Значит, ты отказываешься
благословить мясо, Хьюго?

362
00:28:26,000 --> 00:28:27,700
– Послушай меня, разбойник.

363
00:28:27,900 --> 00:28:29,900
Когда принц Джон узнает,
что я у тебя в плену...

364
00:28:30,100 --> 00:28:33,800
– Будет слишком поздно, поверь мне!

365
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
– Не приближайся ко мне!

366
00:28:38,300 --> 00:28:40,100
– Итак, Хьюго,

367
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
у нас несколько вопросов.

368
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Когда мы получим на них ответы,

369
00:28:44,600 --> 00:28:46,900
мы сообщим Гизборну, что ты в наших руках,

370
00:28:48,300 --> 00:28:51,000
и потребуем хороший выкуп.

371
00:28:51,400 --> 00:28:54,600
– Гизборн ни о чём не узнает, пока он не...

372
00:28:57,700 --> 00:28:59,600
– Пока он не – что?

373
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
Что произошло с бедным малым?

374
00:29:05,600 --> 00:29:07,900
– Где Гизборн?

375
00:29:11,200 --> 00:29:15,400
Хорошо, я задам вопрос ещё раз.

376
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Что случилось с Гизборном?

377
00:29:20,200 --> 00:29:21,600
– Он смещён.

378
00:29:21,800 --> 00:29:23,300
– Что, Гизборн?

379
00:29:26,100 --> 00:29:28,800
Где же он?
– В подземельи!

380
00:29:33,500 --> 00:29:35,400
– Слишком хорошо, чтобы быть правдой!

381
00:29:39,100 --> 00:29:41,400
– А почему Гизборн в подземельи?

382
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
– Из-за того, что произошло в каменоломнях?

383
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
– А что с Марком?

384
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
– С ним может быть что угодно.

385
00:29:47,400 --> 00:29:48,900
– Думаешь, он погиб?

386
00:29:50,100 --> 00:29:52,000
– Или погиб, или в темнице.

387
00:29:54,400 --> 00:29:57,000
У принца Джона есть пленник, правда, Хьюго?

388
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
Кто он?

389
00:30:01,900 --> 00:30:03,800
– Я не знаю ни о каком пленнике!

390
00:30:04,000 --> 00:30:07,900
– А я видел его! Не лги, аббат, это грех!

391
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
– А ведь принц Джон посылал за тобой!

392
00:30:16,100 --> 00:30:18,700
Может быть, чтобы показать своего пленника?

393
00:30:20,000 --> 00:30:22,800
– Ну, что вы, аббат? Какое это
имеет значение для вас?

394
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
– Почему они прячут его лицо?

395
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
– Предоставь его мне!

396
00:30:38,700 --> 00:30:40,500
А ну-ка, ты!

397
00:30:41,000 --> 00:30:44,500
Теперь я задам тебе вопрос!

398
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
Какое ухо у тебя любимое?

399
00:31:02,900 --> 00:31:05,800
Левое?

400
00:31:08,500 --> 00:31:11,600
А может, правое?
– Прочь от меня, злодей!

401
00:31:11,800 --> 00:31:14,200
– Не называй меня злодеем!

402
00:31:14,300 --> 00:31:16,400
Мерзкий лицемер!

403
00:31:17,500 --> 00:31:19,300
Кто этот пленник?

404
00:31:19,700 --> 00:31:21,000
Кто он?

405
00:31:21,200 --> 00:31:22,700
– Её отец!

406
00:31:23,400 --> 00:31:25,500
– Чей отец?
– Её отец!

407
00:31:25,900 --> 00:31:28,000
Сэр Ричард из Лифорда!

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,600
– Мой отец погиб!
– Я говорю правду, клянусь!

409
00:31:32,700 --> 00:31:34,000
– Он погиб!

410
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
– Нет! Он был в плену у сарацинов! Он жив!

411
00:31:40,800 --> 00:31:42,600
– Встаньте!

412
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
Когда вы это узнали?
– Вчера.

413
00:31:45,600 --> 00:31:48,500
– Лжёте! Вы всегда это знали!
– Нет, нет, это правда!

414
00:31:48,700 --> 00:31:50,800
После смерти Саладина его отпустили.

415
00:31:51,000 --> 00:31:54,200
Но теперь уже король
попал в плен в Австрии.

416
00:31:54,400 --> 00:31:57,700
Когда ваш отец вернулся в Англию,
его захватил принц Джон!

417
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
– Пять лет я думала, что он погиб!

418
00:32:07,900 --> 00:32:09,300
– Мы освободим его!

419
00:32:09,800 --> 00:32:12,800
Мы вытащим твоего отца
из Ноттингемского замка!

420
00:32:25,000 --> 00:32:26,700
– Кто там?

421
00:32:31,200 --> 00:32:32,900
– Это стражник аббата Хьюго!

422
00:32:34,300 --> 00:32:36,000
Замените нас!

423
00:32:52,900 --> 00:32:55,900
– Кто это?
– Стражник аббата Хьюго, милорд.

424
00:32:56,900 --> 00:33:00,500
– Что случилось?
– Они попали в засаду Робин Гуда.

425
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
Аббат захвачен в плен.

426
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
– Господи!

427
00:33:07,000 --> 00:33:10,400
Появившись в Ноттингеме,
я только и слышу о Робин Гуде!

428
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
Что случилось со всеми
в этом жалком графстве?

429
00:33:15,600 --> 00:33:17,500
Превратились в трусливых баранов?

430
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Де Леон!

431
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
– Да, милорд!

432
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
– Найди и убей его!

433
00:33:24,200 --> 00:33:26,000
– Да, милорд, но...

434
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
– Ты начинаешь блеять, как Гизборн!

435
00:33:28,400 --> 00:33:30,500
Хочешь присоединиться к нему?
– Нет, милорд, но ночью...

436
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
– Да, де Леон, ночью,

437
00:33:33,900 --> 00:33:36,300
когда они не ждут нападения!

438
00:33:36,700 --> 00:33:38,500
Покажи, на что ты способен!

439
00:33:38,700 --> 00:33:41,200
Поймай его или убей! Всё равно!

440
00:33:52,000 --> 00:33:53,900
– Хорошо, милорд!

441
00:33:57,900 --> 00:33:59,600
– Где вы попали в засаду?

442
00:34:00,700 --> 00:34:02,500
– Даркмер.
– Где?

443
00:34:02,700 --> 00:34:04,200
– Даркмер.

444
00:34:04,800 --> 00:34:06,300
– Капитан!

445
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
– Вы знаете, где этот Даркмер?

446
00:34:11,000 --> 00:34:13,700
– Да, милорд. Но ведь ночь!
– Знаю! Готовьте людей!

447
00:34:16,600 --> 00:34:18,200
– Перевяжите ему раны,
отведите его к монахам.

448
00:34:18,400 --> 00:34:19,600
– Да, милорд.

449
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
– Де Леон!

450
00:34:28,600 --> 00:34:30,900
Не подведи меня, де Леон!

451
00:36:20,600 --> 00:36:22,400
– Дайте дорогу!

452
00:36:31,300 --> 00:36:33,000
– Давай, открывай!

453
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
– Поскользнулся.

454
00:36:42,800 --> 00:36:45,000
– Ну, что стоите, помогите нам!

455
00:36:49,300 --> 00:36:50,500
– Раз!

456
00:36:50,700 --> 00:36:51,900
– Два!

457
00:36:53,600 --> 00:36:54,800
– Три!

458
00:36:56,000 --> 00:36:57,300
– Ты здесь, Марк?

459
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
– Малыш Джон?

460
00:36:59,000 --> 00:37:01,300
– Это Гизборн там, с тобой?
– Да!

461
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
– Так давай его сюда!

462
00:37:11,600 --> 00:37:14,700
– Ногами вперёд –
это единственный путь!

463
00:37:22,500 --> 00:37:24,000
– Постучи!

464
00:37:25,500 --> 00:37:26,700
– Кто там?

465
00:37:26,900 --> 00:37:28,300
– Брат Седрик.

466
00:37:34,700 --> 00:37:36,000
– Простите меня!

467
00:37:36,900 --> 00:37:38,700
– Куда же вы, брат?

468
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
– Ни единого слова!

469
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
– Сэр Ричард?
– Да.

470
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
А вы кто?
– Друг.

471
00:38:13,400 --> 00:38:15,500
– Но...
– У нас мало времени.

472
00:38:15,700 --> 00:38:17,300
Идёмте со мной!

473
00:38:23,700 --> 00:38:25,400
– Кто там?
– Друг.

474
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
Но не твой друг.

475
00:38:50,000 --> 00:38:52,100
– Кто там?
– Вперёд!

476
00:39:10,800 --> 00:39:12,300
– Поднимай тревогу!

477
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
– Быстрей, быстрей!

478
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
Джон, помоги Мачу спуститься!

479
00:39:25,800 --> 00:39:27,100
– Уилл!

480
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
Джон!

481
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
– Сбежал пленник из западной башни!

482
00:39:58,800 --> 00:40:00,100
– Идиоты!

483
00:40:01,600 --> 00:40:02,900
Идиоты!

484
00:40:03,800 --> 00:40:05,100
Идиоты!

485
00:40:06,500 --> 00:40:08,400
Бездарные идиоты!

486
00:40:14,300 --> 00:40:15,700
– Тук!

487
00:40:15,900 --> 00:40:17,600
Уилл ранен!

488
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
– Марион! Марион!

489
00:40:30,900 --> 00:40:32,400
Марион!

490
00:40:34,900 --> 00:40:36,400
Нет! Не плачь!

491
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
Не могу смотреть, как ты плачешь!

492
00:40:38,800 --> 00:40:42,000
– Я думала, ты погиб!
– Иногда мне самому так казалось.

493
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
А тебя я видел только во сне.

494
00:40:46,300 --> 00:40:47,700
И Англию тоже.

495
00:41:17,900 --> 00:41:20,000
– Как он?
– Поправится!

496
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
– Марион.

497
00:41:32,900 --> 00:41:34,400
Марион...

498
00:41:36,000 --> 00:41:38,900
Я слышал, ты живёшь среди разбойников.

499
00:41:39,500 --> 00:41:41,100
Вышла замуж за одного из них,

500
00:41:41,300 --> 00:41:42,700
за Робин Гуда.

501
00:41:43,900 --> 00:41:45,400
Это правда?

502
00:41:46,200 --> 00:41:47,600
– Да, отец.

503
00:41:49,300 --> 00:41:50,700
Робин!

504
00:41:59,200 --> 00:42:01,100
– Робин Гуд!

505
00:42:01,300 --> 00:42:03,000
Ты не злодей.

506
00:42:03,200 --> 00:42:05,700
У тебя добрые глаза, и ты
не любишь кровопролитие.

507
00:42:06,900 --> 00:42:08,400
Кто ты такой?

508
00:42:08,600 --> 00:42:10,700
– Я – сын Элрика из Локсли.

509
00:42:11,900 --> 00:42:14,500
Он был убит братом этого святоши.

510
00:42:15,900 --> 00:42:18,200
– Элрик? Я его знал.

511
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Он тоже был бунтарём.

512
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
Да и ты...

513
00:42:23,000 --> 00:42:25,600
с малых лет была непоседой.

514
00:42:27,600 --> 00:42:31,000
Что же делать? Разве что дать вам
своё благословение!

515
00:42:33,700 --> 00:42:35,100
– Спасибо!

516
00:42:35,300 --> 00:42:38,800
– Такое было невозможно
при моём отце, де Леон!

517
00:42:43,800 --> 00:42:45,900
Где аббат Хьюго?

518
00:42:47,000 --> 00:42:48,700
У Робин Гуда?

519
00:42:49,700 --> 00:42:51,400
У Робин Гуда?

520
00:42:53,000 --> 00:42:54,700
У Робин Гуда!

521
00:42:57,400 --> 00:42:59,900
Он издевается надо мной!

522
00:43:01,200 --> 00:43:04,500
Весь Ноттингем смеётся!

523
00:43:08,000 --> 00:43:10,100
Мне не стоило посылать тебя, де Леон!

524
00:43:11,500 --> 00:43:13,400
Ты – болтун!

525
00:43:17,900 --> 00:43:22,500
Даю тебе последний шанс, Гизборн!

526
00:43:24,900 --> 00:43:26,600
Если сэр Ричард встретится с королём...

527
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
– Не встретится, милорд!

528
00:43:31,900 --> 00:43:35,100
– Не встретится? Это почему?

529
00:43:35,300 --> 00:43:37,700
– Я приказал своему человеку убить его!

530
00:43:37,900 --> 00:43:39,200
– Твоему человеку?

531
00:43:40,600 --> 00:43:41,900
Твоему человеку?

532
00:43:42,100 --> 00:43:43,500
– Он сидел вместе со мной в темнице.

533
00:43:43,700 --> 00:43:45,200
Генри из Скиптона.

534
00:43:45,400 --> 00:43:47,500
Мне удалось внедрить его
в банду разбойников.

535
00:43:47,700 --> 00:43:49,300
Он должен был сообщить мне,

536
00:43:49,500 --> 00:43:51,100
что они хотят отбить сэра Ричарда!

537
00:43:52,100 --> 00:43:54,700
Но милорд де Леон не стал его слушать.

538
00:44:08,700 --> 00:44:10,800
– Отвечай же, де Леон!

539
00:44:11,200 --> 00:44:13,300
– Но, милорд, вы сами приказали...

540
00:44:13,500 --> 00:44:15,100
– Что?
– Вы...

541
00:44:16,400 --> 00:44:18,900
– Под замок его! Под замок!

542
00:44:24,700 --> 00:44:26,100
Итак.

543
00:44:26,300 --> 00:44:28,100
Даже в темнице

544
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
ты сохранил мне верность!

545
00:44:34,600 --> 00:44:37,200
Этот твой человек...

546
00:44:37,900 --> 00:44:39,300
Расскажи о нём!

547
00:44:44,300 --> 00:44:46,100
– Кто-то поедет во Францию
с сэром Ричардом.

548
00:44:46,300 --> 00:44:47,800
– Я не моряк, Робин.

549
00:44:48,000 --> 00:44:49,300
– Да и остальные – тоже.

550
00:44:49,500 --> 00:44:51,000
– Зато Марк – да.

551
00:44:51,800 --> 00:44:55,100
– Я поеду! Мы не можем отправить
Марион, а Назира они убьют.

552
00:44:55,300 --> 00:44:56,800
Остаюсь я.

553
00:44:57,000 --> 00:44:58,600
К тому же, я перед вами в долгу!

554
00:44:59,700 --> 00:45:01,200
– Спасибо!

555
00:45:03,600 --> 00:45:05,100
– Сколько ещё мне здесь торчать?

556
00:45:05,300 --> 00:45:07,400
– Пока сэр Ричард не доберётся до Нормандии!

557
00:45:08,100 --> 00:45:10,500
– Вы едете к королю?
– Да.

558
00:45:10,700 --> 00:45:12,600
Я должен сообщить ему об измене Джона

559
00:45:12,800 --> 00:45:14,700
и добиться возврата моих земель.

560
00:45:20,900 --> 00:45:23,300
– Не бойся! Мы за тобой присмотрим!

561
00:45:23,500 --> 00:45:25,500
– Что он, золотой?

562
00:45:25,700 --> 00:45:28,000
– Станет золотым, когда получим выкуп!

563
00:45:42,000 --> 00:45:45,200
– Скажи, давно ли Генри
объявлен вне закона?

564
00:45:46,500 --> 00:45:49,900
– Кто?
– Генри из Скиптона. Он вне закона?

565
00:45:50,300 --> 00:45:52,800
– Марк?
– Так он себя называет?

566
00:45:53,000 --> 00:45:54,900
Когда он мне служил, его звали Генри.

567
00:45:55,100 --> 00:45:57,000
– Марк тебе служил?

568
00:46:01,800 --> 00:46:03,800
– Браконьер?

569
00:46:06,100 --> 00:46:08,000
Он нас всех обманул!

570
00:46:09,500 --> 00:46:12,600
Мач! Быстро в бухту Фэрлайк!

571
00:46:12,800 --> 00:46:14,200
– В бухту Фэрлайк?

572
00:46:14,400 --> 00:46:15,600
– Скорей!

573
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
Мач!

574
00:46:18,100 --> 00:46:19,400
Лошадь!

575
00:46:21,700 --> 00:46:23,000
– Пошла!

576
00:46:24,700 --> 00:46:26,200
– Торопись, Мач!

577
00:46:44,800 --> 00:46:48,000
– Пора! Скоро прилив!

578
00:46:53,400 --> 00:46:54,900
– Пойдём, Марк!

579
00:46:57,900 --> 00:46:59,700
– Удачи!

580
00:47:19,900 --> 00:47:21,600
– Береги её!

581
00:47:59,000 --> 00:48:02,500
– Робин, останови Марка!
Он – предатель!

582
00:48:04,600 --> 00:48:06,200
– Отец!

583
00:48:07,000 --> 00:48:09,300
– Что-то случилось! Поворачивай!

584
00:48:09,900 --> 00:48:12,200
– Держи курс!
– Поворачивай!

585
00:49:26,900 --> 00:49:29,400
– Новости! Новости из Нормандии!

586
00:49:32,600 --> 00:49:34,000
Новости!

587
00:49:34,400 --> 00:49:36,000
Новости из Нормандии!

588
00:49:39,600 --> 00:49:41,100
– Ваше Величество!

589
00:49:41,500 --> 00:49:42,900
– Что ты сказал?

590
00:49:43,100 --> 00:49:44,600
– Ваше Величество!

591
00:49:52,100 --> 00:49:53,700
– Мой брат...

592
00:49:57,700 --> 00:50:00,500
пал, пронзённый стрелой...

593
00:50:02,900 --> 00:50:04,700
в битве за Шале.

594
00:50:08,700 --> 00:50:12,700
Он назвал меня своим наследником.

595
00:50:14,500 --> 00:50:17,800
Я – наследник престола!

596
00:50:18,700 --> 00:50:21,500
Я – наследник! Наследник!

597
00:50:23,900 --> 00:50:25,600
– Боже, храни короля!

598
00:50:25,800 --> 00:50:27,700
– Боже, храни короля Джона!

599
00:50:27,900 --> 00:50:29,800
Боже, храни короля Джона!

600
00:50:30,100 --> 00:50:32,000
Боже, храни короля Джона!

601
00:50:32,300 --> 00:50:34,500
– Теперь всё изменится, верно?

602
00:50:36,900 --> 00:50:38,400
– Боже, храни короля Джона!

603
00:50:38,600 --> 00:50:40,500
Боже, храни короля Джона!

604
00:50:40,700 --> 00:50:42,600
Боже, храни короля Джона!

605
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
Боже, храни короля Джона!

606
00:50:45,000 --> 00:50:46,900
Боже, храни короля Джона!

607
00:50:47,100 --> 00:50:49,000
Боже, храни короля Джона!

608
00:50:49,200 --> 00:50:51,100
Боже, храни короля Джона!

609
00:50:51,300 --> 00:50:53,200
Боже, храни короля Джона!

610
00:50:53,400 --> 00:50:55,300
Боже, храни короля Джона!

611
00:50:55,500 --> 00:50:57,400
Боже, храни короля Джона!

612
00:51:14,400 --> 00:51:16,300
– Лев пал!

613
00:51:16,900 --> 00:51:19,400
Пророчество сбылось!

614
00:51:24,600 --> 00:51:26,850
В ролях:

615
00:51:56,450 --> 00:52:06,300
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

616
00:52:13,800 --> 00:52:18,500
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

617
00:52:18,800 --> 00:52:23,400
Редактор – Робин Ингер,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс

618
00:52:23,700 --> 00:52:25,800
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

619
00:52:26,100 --> 00:52:28,300
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм

620
00:52:28,600 --> 00:52:30,800
Тема и фоновая музыка – Clannad

621
00:52:31,100 --> 00:52:33,300
Продюсер – Пол Найт

622
00:52:33,600 --> 00:52:37,300
Режиссёр – Роберт Янг

623
00:52:37,600 --> 00:52:38,900
HTV совместно с Goldcrest, 1984

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:19:27)

+1

2

Dimuchin написал(а):

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
– Дэвид, граф Хамптон,

Актёр (Фил Дэвис) произносит имя недостаточно отчётливо, но и в сценарии, и в новеллизации стоит "Хантингдон". То есть, папаша будущего Худэдмена в этой серии упоминается как один из смутьянов, опасных для принца Джона. :)

+1

3

Dimuchin написал(а):

593
00:50:02,900 --> 00:50:04,700
в битве за Шале.

Интересно, почему так? Место смерти короля Ричарда это Chalus (Шалю).

+1

4

Версия 2017 для блюрея

1
00:00:28,125 --> 00:00:29,792
Хэрн?

2
00:00:45,500 --> 00:00:48,542
Глаза. Лица.

3
00:00:48,833 --> 00:00:52,292
Лицо – кто это? Кто?

4
00:00:54,375 --> 00:00:56,750
Кто? Кто?

5
00:00:56,875 --> 00:00:59,375
Кто поразит его? Кто?

6
00:00:59,792 --> 00:01:01,167
Кто?

7
00:01:03,000 --> 00:01:07,292
От дьявола... от дьявола они пришли, к дьяволу и вернутся!

8
00:01:08,750 --> 00:01:12,708
Лев! Лев!

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,083
Ты про короля Ричарда?

10
00:01:15,208 --> 00:01:18,333
Падёт, умрёт.

11
00:01:20,417 --> 00:01:23,833
Без земли, без земли.

12
00:01:23,958 --> 00:01:27,167
Его ещё зовут Мягкий меч.

13
00:01:27,583 --> 00:01:30,000
Принц Джон?
– Он придёт!

14
00:01:31,333 --> 00:01:33,417
Придёт!

15
00:01:35,917 --> 00:01:37,833
Пленник.

16
00:01:39,083 --> 00:01:41,583
Пленник из мёртвых!

17
00:01:41,667 --> 00:01:43,125
Пленник!

18
00:01:43,417 --> 00:01:46,458
Близкий тебе.
– Кто этот пленник?

19
00:01:46,875 --> 00:01:49,250
Спаси его!
– Кто он?

20
00:01:49,375 --> 00:01:51,458
Спаси его!

21
00:01:56,167 --> 00:01:58,333
Кто он?

22
00:01:58,542 --> 00:02:03,125
«Робин из Шервуда»

23
00:02:13,458 --> 00:02:18,667
Майкл Прейд
в роли Робина

24
00:02:18,792 --> 00:02:23,708
Джон Неттлз
в роли де Леона

25
00:02:23,875 --> 00:02:28,042
Филип Дэвис
в роли принца Джона

26
00:02:36,875 --> 00:02:42,083
Пророчество.
Автор сценария – Ричард Карпентер.

27
00:02:49,375 --> 00:02:51,250
Отстань от него!

28
00:02:51,333 --> 00:02:53,542
Так и сделаю, если он от меня отстанет!

29
00:02:53,667 --> 00:02:54,667
Хватит!

30
00:02:54,792 --> 00:02:58,250
Когда я сегодня проснулся, он спал в моей бороде!

31
00:03:02,500 --> 00:03:04,792
А чем ему твоя не понравилась?

32
00:03:09,083 --> 00:03:11,042
Ну хорошо, хорошо, полегче!

33
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Чёрт возьми, а это что такое?

34
00:03:18,833 --> 00:03:21,667
Эй! Здесь целый месяц не подметали!

35
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
Я с тобой говорю, мерзкая свинья!

36
00:03:25,083 --> 00:03:27,500
Поздоровайся с Артуром!
– Отстань!

37
00:03:31,167 --> 00:03:32,833
А он почему здесь?
– Старик?

38
00:03:32,917 --> 00:03:34,667
Нет, крысёнок.

39
00:03:36,250 --> 00:03:38,542
Как тебя зовут, приятель?
– А тебя?

40
00:03:39,500 --> 00:03:41,250
Джон-Малыш.

41
00:03:42,083 --> 00:03:43,750
Ты из шайки Робин Гуда?

42
00:03:44,083 --> 00:03:45,417
Был.

43
00:03:46,042 --> 00:03:47,583
Меня зовут Марк.

44
00:03:47,917 --> 00:03:49,792
Не думал, что кого-то из вас поймают.

45
00:03:49,917 --> 00:03:52,500
Поймали. А ты почему здесь?

46
00:03:52,583 --> 00:03:55,000
Увидели с луком в руках.
– А, браконьер?

47
00:03:55,083 --> 00:03:56,667
Браконьер, торговец, матрос.

48
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
Кем я только не был по жизни!

49
00:04:00,417 --> 00:04:02,167
Что тебя ждёт?

50
00:04:02,292 --> 00:04:05,208
Повесят, когда закончат.

51
00:04:05,750 --> 00:04:08,000
Гизборн хочет схватить остальных.

52
00:04:08,125 --> 00:04:10,000
И всех, кто нам помогал.

53
00:04:11,875 --> 00:04:14,167
Как думаешь, Робин Гуд попробует тебя вытащить?

54
00:04:14,250 --> 00:04:16,167
Знаю, что попробует.

55
00:04:17,292 --> 00:04:19,250
Мы отправимся в Ноттингем утром.

56
00:04:19,375 --> 00:04:22,000
Почему не сейчас?
– Потому что нас будут ждать!

57
00:04:22,083 --> 00:04:25,000
Гизборн знает, что мы попытаемся спасти Джона-Малыша!

58
00:04:25,417 --> 00:04:26,875
Сейчас

59
00:04:26,958 --> 00:04:30,917
он усилил конные патрули и, полагаю, стражу.

60
00:04:32,167 --> 00:04:33,958
А завтра – рыночный день.

61
00:04:34,250 --> 00:04:36,250
В городе будет полно народу.

62
00:04:37,083 --> 00:04:39,667
Это даст нам больше шансов.

63
00:04:50,625 --> 00:04:52,917
«Такой же, как мы».

64
00:04:54,250 --> 00:04:57,167
Значит, тот пленник – Джон-Малыш?

65
00:04:58,208 --> 00:04:59,792
Робин?

66
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Ничего.

67
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
Хэрн что-то сказал.

68
00:05:04,792 --> 00:05:06,750
Но я его тогда не понял.

69
00:05:08,542 --> 00:05:10,833
«Гай Гизборн

70
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
Роберту де Рейно,

71
00:05:13,958 --> 00:05:16,250
шерифу Ноттингемскому.

72
00:05:16,875 --> 00:05:18,542
Приветствую вас!

73
00:05:19,042 --> 00:05:21,458
Довожу до сведения, что сегодня

74
00:05:21,583 --> 00:05:24,917
Джон Литтл из Хатерсиджа,

75
00:05:25,500 --> 00:05:28,333
известный также как Джон-Малыш...»

76
00:05:28,667 --> 00:05:30,083
Милорд!

77
00:05:30,500 --> 00:05:32,292
В чём дело?

78
00:05:35,125 --> 00:05:36,458
Да?

79
00:05:36,583 --> 00:05:38,250
Мой господин находится в Нью-Арке.

80
00:05:38,750 --> 00:05:42,625
Он приказывает, чтобы вы были готовы встретить его завтра.

81
00:05:43,333 --> 00:05:45,000
Приказывает?

82
00:05:45,083 --> 00:05:49,583
Я – Питер де Леон, сенешаль наизнатнейшего принца Джона,

83
00:05:49,667 --> 00:05:52,583
графа Мортэнского и лорда Глостерского.

84
00:05:54,375 --> 00:05:57,083
Принца Джона? Но я думал...

85
00:05:57,167 --> 00:05:59,500
Что он во Франции со своим братом-королём?

86
00:06:00,417 --> 00:06:02,833
Но... но шериф сейчас в Вестминстере.

87
00:06:02,917 --> 00:06:04,667
А вы его замещаете?

88
00:06:04,792 --> 00:06:07,917
Да, но я солдат, а не придворный.

89
00:06:08,250 --> 00:06:10,000
Принц тоже солдат.

90
00:06:10,083 --> 00:06:12,292
Да, я знаю.

91
00:06:13,333 --> 00:06:17,292
Поймите правильно, для меня это честь – принять его.

92
00:06:17,708 --> 00:06:19,667
Просто нужно уточнить детали.

93
00:06:20,083 --> 00:06:22,083
Для этого он и послал меня.

94
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Я уверен, вы и сами прекрасно справитесь.

95
00:06:26,250 --> 00:06:27,583
Тем не менее...

96
00:06:27,708 --> 00:06:31,583
Разумеется, но его привычки...

97
00:06:31,667 --> 00:06:33,667
Например, что он ест?

98
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
Его сопровождает личный повар.

99
00:06:35,833 --> 00:06:37,833
Он готовит все блюда

100
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
и первым их пробует.

101
00:06:39,917 --> 00:06:42,583
Конечно. А принц любит музыку?

102
00:06:44,083 --> 00:06:46,833
Не особенно. Он предпочитает другие развлечения.

103
00:06:46,917 --> 00:06:49,458
Они тоже сопровождают его.

104
00:07:00,417 --> 00:07:02,000
Зачем он едет в Ноттингем?

105
00:07:02,083 --> 00:07:04,250
Думаю, он сам вам об этом скажет.

106
00:07:04,375 --> 00:07:06,875
Но если не скажет, не спрашивайте.

107
00:07:07,500 --> 00:07:09,917
Да, и дважды в неделю он принимает ванну.

108
00:07:10,208 --> 00:07:11,875
Но зачем?

109
00:07:12,000 --> 00:07:13,667
Он так привык.

110
00:07:13,750 --> 00:07:15,333
Как необычно.

111
00:07:15,417 --> 00:07:18,333
Он необычный человек.

112
00:07:24,917 --> 00:07:28,417
Кстати, если... как бы это сказать...

113
00:07:28,750 --> 00:07:31,667
Если он начинает сердиться,

114
00:07:32,000 --> 00:07:33,750
оставьте его.
– Оставить?

115
00:07:33,833 --> 00:07:36,250
Немедленно. Просто поклонитесь и уходите.

116
00:07:36,333 --> 00:07:38,125
Но почему?

117
00:07:38,333 --> 00:07:40,833
Так будет безопаснее.

118
00:07:44,667 --> 00:07:47,000
И напоследок, сэр Гай.

119
00:07:47,833 --> 00:07:51,042
Стены замка.
– Стены?

120
00:07:51,167 --> 00:07:53,333
Такое ощущение, что они рассыпаются.

121
00:07:53,417 --> 00:07:55,083
Было бы благоразумно

122
00:07:55,208 --> 00:07:58,250
начать их ремонт до того, как прибудет принц Джон.

123
00:07:58,333 --> 00:08:00,750
Он обращает внимание на такие вещи.

124
00:08:01,667 --> 00:08:03,542
До завтра, сэр Гай.

125
00:08:30,833 --> 00:08:33,250
Все пленники, способные работать. Быстро!

126
00:08:33,333 --> 00:08:36,042
Все пленники?
– Ты слышал меня!

127
00:08:44,500 --> 00:08:46,458
Что там такое?
– Не знаю.

128
00:08:46,583 --> 00:08:48,417
Все на выход!

129
00:08:49,167 --> 00:08:52,000
Джон?
– Нет-нет, после тебя, приятель!

130
00:08:54,083 --> 00:08:56,875
Ну давайте, шевелитесь! Поднимайтесь!

131
00:08:57,000 --> 00:08:58,958
Скорее! Теперь ты! Поднимайся!

132
00:08:59,583 --> 00:09:01,250
Брось это, выбирайся!

133
00:09:02,500 --> 00:09:06,333
Скорей, шевелитесь там, у нас мало времени! Быстрей!

134
00:09:08,125 --> 00:09:10,500
Нет, только не я! Нет!

135
00:09:10,625 --> 00:09:12,292
Нет, я не пойду!

136
00:09:12,833 --> 00:09:14,583
Я не могу бросить Артура!

137
00:09:14,667 --> 00:09:16,750
Скорей! Я сказал – все!

138
00:09:17,208 --> 00:09:19,375
Прощай, Артур!

139
00:09:30,917 --> 00:09:33,125
Принц Джон!
– Что?

140
00:09:35,417 --> 00:09:37,417
Иди доложи сэру Гаю, что он прибыл!

141
00:09:50,417 --> 00:09:51,792
Убрать эту повозку с дороги!

142
00:09:58,000 --> 00:10:01,042
Ну хорошо. Приступайте. Вот здесь! Часть стены обваливается.

143
00:10:01,125 --> 00:10:03,000
Мы опозоримся, если не начнём сейчас же!

144
00:10:03,083 --> 00:10:04,375
Но камень из Кана ещё не прибыл!

145
00:10:04,458 --> 00:10:07,292
Плевать! У нас есть свои каменоломни!

146
00:10:14,500 --> 00:10:16,583
Прибыл принц Джон, милорд!

147
00:10:17,167 --> 00:10:20,000
Быстро, пошли прочь! Вон! Убирайтесь!

148
00:10:32,833 --> 00:10:34,792
Подъезжает принц! Шевелитесь!

149
00:10:58,667 --> 00:11:01,667
Что происходит?
– Нас куда-то переводят.

150
00:11:02,167 --> 00:11:04,375
У меня с собой просто куча вещей!

151
00:11:06,250 --> 00:11:08,333
Где мои доспехи?

152
00:11:08,667 --> 00:11:10,333
Скорей!

153
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Ты и ты, закройте главные ворота!

154
00:11:32,500 --> 00:11:34,667
Перчатки! Дайте перчатки!

155
00:11:52,083 --> 00:11:54,250
Отведите пленника в западную башню!

156
00:12:08,833 --> 00:12:10,625
Милорд!

157
00:12:19,375 --> 00:12:21,167
Иди же!

158
00:12:24,583 --> 00:12:26,458
Увести их!

159
00:12:26,750 --> 00:12:28,833
Что это за человек с игрушечной короной?

160
00:12:28,958 --> 00:12:31,750
Это принц Джон, злодей.

161
00:12:32,083 --> 00:12:36,042
Увести их, я сказал! И уберите отсюда эту повозку!

162
00:13:04,667 --> 00:13:06,667
Принц Джон, милорд!

163
00:13:07,500 --> 00:13:09,667
Вон отсюда! Вон!

164
00:13:20,000 --> 00:13:23,250
Наисветлейший и благороднейший принц Джон,

165
00:13:23,750 --> 00:13:26,458
граф Мортэнский и лорд Глостерский!

166
00:13:26,583 --> 00:13:28,333
Играй, идиот!

167
00:14:03,125 --> 00:14:06,750
Мы ожидали, что вы встретите нас по прибытии.

168
00:14:43,333 --> 00:14:45,417
Пошлите гонца в монастырь святой Марии

169
00:14:45,500 --> 00:14:47,583
за аббатом Хьюго. Ясно?

170
00:14:47,708 --> 00:14:49,500
Да, милорд.

171
00:14:52,000 --> 00:14:53,958
Я привёз с собой пленника.

172
00:14:54,167 --> 00:14:56,042
С ним никто не должен разговаривать. Ясно?

173
00:14:56,167 --> 00:14:57,917
Я понял, милорд.

174
00:14:59,167 --> 00:15:01,458
Вы не любопытны?
– Милорд?

175
00:15:05,417 --> 00:15:07,083
Но он же погиб!

176
00:15:07,167 --> 00:15:10,917
Пусть стража не подпускает к нему никого, кроме меня. Ясно?

177
00:15:17,083 --> 00:15:18,833
Я пообедаю один.

178
00:15:21,167 --> 00:15:22,833
Де Леон.

179
00:15:47,167 --> 00:15:48,958
Пойдём со мной.

180
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Вот мальчишка.

181
00:16:01,042 --> 00:16:03,667
В каменоломне Сэджем?
– Я видел там Джона-Малыша.

182
00:16:03,750 --> 00:16:06,042
Он был среди узников, которые там работают.

183
00:16:06,583 --> 00:16:08,750
Молодец! Отлично!

184
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
Сложите оружие и отпустите пленников!

185
00:16:33,667 --> 00:16:35,333
Вы меня слышите?

186
00:16:35,417 --> 00:16:37,000
Я тебя слышу!

187
00:16:37,083 --> 00:16:39,167
Сложите оружие!

188
00:16:39,250 --> 00:16:40,917
Стреляй!

189
00:17:02,833 --> 00:17:05,917
Передайте Гизборну, что Робин Гуд забрал

190
00:17:06,042 --> 00:17:08,333
Джона-Малыша из Хатерсиджа!

191
00:17:17,083 --> 00:17:19,500
Иногда от тебя хлопот больше, чем пользы.

192
00:17:19,583 --> 00:17:21,458
Да, но нечасто!

193
00:17:21,583 --> 00:17:24,083
Это Марк. Он спас мне жизнь.

194
00:17:24,167 --> 00:17:26,458
Хочет пойти с нами.
– Отлично!

195
00:17:27,417 --> 00:17:29,167
Привет, Марк!

196
00:17:31,458 --> 00:17:35,417
Только не я! Нет. Нет, я не пойду.

197
00:17:36,042 --> 00:17:38,000
Я должен вернуться к Артуру!

198
00:17:38,333 --> 00:17:40,083
Вернуться к Артуру!

199
00:17:46,583 --> 00:17:49,167
Как вы объясняете происшедшее?

200
00:17:52,917 --> 00:17:54,792
Я слышал об этом разбойнике, Гизборн,

201
00:17:54,917 --> 00:17:57,167
и о ваших жалких попытках его поймать!

202
00:17:57,292 --> 00:18:00,000
Я поймаю его, милорд! Именно сейчас...

203
00:18:02,708 --> 00:18:05,083
Король простил его, так?

204
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
Да, милорд!

205
00:18:06,667 --> 00:18:09,250
Но Робин Гуд нарушил слово! Он пытался меня убить, милорд!

206
00:18:09,375 --> 00:18:12,917
Мне не интересны обстоятельства вашей личной вражды.

207
00:18:13,667 --> 00:18:18,000
И мне плевать, что вы – протеже де Рейно или кого там ещё.

208
00:18:19,375 --> 00:18:21,167
Плевать!

209
00:18:22,792 --> 00:18:25,750
Но вследствие вашей некомпетентности

210
00:18:26,333 --> 00:18:29,167
из темницы королевского замка бежали пленники,

211
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
и здесь – единственный живой из тех, кто должен был охранять их.

212
00:18:35,208 --> 00:18:37,458
Вы, вероятно, думаете, что ваше положение

213
00:18:37,542 --> 00:18:41,167
избавит вас от ответственности за эту неудачу?

214
00:18:41,750 --> 00:18:45,333
Но я – брат короля и когда-нибудь,

215
00:18:47,000 --> 00:18:49,667
когда-нибудь, кто знает, кем я стану.

216
00:18:50,833 --> 00:18:52,917
Усвойте:

217
00:18:54,250 --> 00:18:57,833
я ничего не забываю и никого не прощаю!

218
00:18:58,417 --> 00:19:00,208
Стража!

219
00:19:00,292 --> 00:19:03,750
Отведите его в темницу, которую он столь блистательно освободил!

220
00:19:03,833 --> 00:19:05,500
Но, милорд, план, мой план!

221
00:19:05,625 --> 00:19:07,292
Я прикажу вас высечь!

222
00:19:07,417 --> 00:19:10,000
Вы должны выслушать меня, милорд!
– Прочь! Прочь!

223
00:19:14,375 --> 00:19:16,042
Де Леон!

224
00:19:16,750 --> 00:19:18,333
Милорд?

225
00:19:18,417 --> 00:19:22,500
Пока я не покину Ноттингем, будешь здесь за шерифа.

226
00:19:25,958 --> 00:19:27,500
Стража!

227
00:19:28,667 --> 00:19:30,208
Стража!

228
00:19:31,333 --> 00:19:32,708
Стража!

229
00:19:32,833 --> 00:19:35,708
Послушайте меня! Я приказываю вам!

230
00:19:36,250 --> 00:19:38,667
Слышите меня, жалкие отбросы?

231
00:19:38,750 --> 00:19:41,167
Где капитан караула?

232
00:19:41,458 --> 00:19:44,583
Приведите его! Приведите его, псы!

233
00:19:50,958 --> 00:19:54,167
Гляди, Артур, дождик!

234
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
Добро пожаловать, аббат.

235
00:20:00,917 --> 00:20:03,458
Ваше высочество. Господа.

236
00:20:03,542 --> 00:20:05,208
Аббат.

237
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
Присаживайтесь.

238
00:20:12,083 --> 00:20:14,083
Где Гизборн?

239
00:20:18,833 --> 00:20:20,625
Что вы сказали?

240
00:20:21,042 --> 00:20:23,417
Где Гизборн, милорд?

241
00:20:24,167 --> 00:20:25,917
Я его устранил.

242
00:20:26,375 --> 00:20:28,000
Устранили?

243
00:20:28,125 --> 00:20:29,667
Нет, не убил, аббат.

244
00:20:29,792 --> 00:20:31,667
Хотя, признаюсь, так и подмывало.

245
00:20:33,000 --> 00:20:35,750
До моего отъезда из Ноттингема он останется там, где сейчас.

246
00:20:38,417 --> 00:20:40,500
Итак, господа.

247
00:20:43,042 --> 00:20:45,833
Забота о безопасности королевства и короны

248
00:20:45,917 --> 00:20:48,000
отвлекла меня от войн в Нормандии.

249
00:20:49,167 --> 00:20:52,792
Как вы знаете, в каждой провинции Анжуйской империи

250
00:20:52,917 --> 00:20:56,333
свои законы, что касаются престолонаследия.

251
00:20:57,292 --> 00:20:59,583
Это весьма запутанный вопрос.

252
00:21:00,417 --> 00:21:03,667
Правило престолонаследия до конца не прояснено,

253
00:21:04,167 --> 00:21:09,167
и многие английские бароны пребывают в нерешительности.

254
00:21:11,250 --> 00:21:13,750
Откровенно говоря, меня тревожит, что мой брат-король

255
00:21:13,833 --> 00:21:16,750
может пасть в сражении из-за своей неосторожности,

256
00:21:17,083 --> 00:21:19,875
а последние его предприятия безрассудны.

257
00:21:20,917 --> 00:21:24,500
Так вот, если он падёт, не назвав наследника,

258
00:21:25,625 --> 00:21:27,833
страна погрузится в пучину новой гражданской войны,

259
00:21:27,917 --> 00:21:30,083
и это расколет империю.

260
00:21:32,292 --> 00:21:35,125
Вот почему я послал за вами, аббат.

261
00:21:36,167 --> 00:21:39,667
Церковь имеет серьёзное влияние на баронов, так?

262
00:21:40,000 --> 00:21:42,083
Иногда, милорд.

263
00:21:42,417 --> 00:21:44,167
Иногда?

264
00:21:44,667 --> 00:21:47,292
Вы говорите не слишком уверенно.

265
00:21:50,208 --> 00:21:52,167
Так я смогу вас убедить.

266
00:21:58,125 --> 00:21:59,792
Выйдите.

267
00:22:06,250 --> 00:22:09,167
Мы можем поиграть в угадайку, аббат.

268
00:22:09,583 --> 00:22:11,583
Кто это?

269
00:22:11,958 --> 00:22:14,500
Тот, кто поможет вам

270
00:22:14,583 --> 00:22:16,583
убедить некоторых баронов в том,

271
00:22:16,667 --> 00:22:19,083
что наследником престола являюсь я!

272
00:22:21,583 --> 00:22:23,250
Хьюго!

273
00:22:28,542 --> 00:22:30,625
Господи!

274
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Почему они прятали его лицо?

275
00:22:38,542 --> 00:22:40,917
Наверное, он как-то связан с принцем Джоном.

276
00:22:41,667 --> 00:22:43,125
Мач!

277
00:22:45,833 --> 00:22:48,250
А нам-то какое дело?

278
00:22:49,083 --> 00:22:51,667
Вероятно, именно о его спасении говорил Хэрн.

279
00:22:51,750 --> 00:22:53,417
А не о Джоне-Малыше.

280
00:22:54,375 --> 00:22:57,917
Зачем нам его спасать?
– Мы даже не знаем, кто он.

281
00:22:58,000 --> 00:23:00,250
Западная башня, правильно, Джон?
– Они так говорили.

282
00:23:00,333 --> 00:23:03,000
Да. Его вели, словно ягнёнка на заклание.

283
00:23:03,125 --> 00:23:05,083
Должен быть какой-то выход.

284
00:23:09,667 --> 00:23:12,292
Он спятил! Говорю вам, он спятил!

285
00:23:19,583 --> 00:23:21,667
Мач! Идём.

286
00:23:33,333 --> 00:23:35,333
Должен быть какой-то выход!

287
00:23:35,417 --> 00:23:39,250
Есть выход: я предам вас!

288
00:23:44,167 --> 00:23:46,750
Я пойду к Гизборну и скажу ему, что я – один из вас.

289
00:23:46,875 --> 00:23:48,750
И что я могу привести сюда его людей,

290
00:23:48,833 --> 00:23:51,250
если он мне заплатит и даст помилование.

291
00:23:51,583 --> 00:23:53,250
Таким образом я уведу их всех в Шервуд,

292
00:23:53,333 --> 00:23:54,917
а вы сможете пробраться в замок!

293
00:23:57,833 --> 00:23:59,583
Неплохо!

294
00:24:00,500 --> 00:24:03,125
Они не оставят замок без охраны.

295
00:24:03,833 --> 00:24:07,708
Да, но, избавившись от Гизборна, мы облегчим себе задачу.

296
00:24:08,833 --> 00:24:12,083
А что будет с тобой?
– Не забывайте, я – браконьер.

297
00:24:12,167 --> 00:24:14,667
Заведу их в чащу леса, а потом просто исчезну!

298
00:24:15,333 --> 00:24:18,333
А к тому времени мы уже покинем Ноттингем.

299
00:24:18,417 --> 00:24:20,417
С пленником?

300
00:24:20,750 --> 00:24:23,125
А если Гизборн не клюнет на это?

301
00:24:23,250 --> 00:24:24,667
Должен клюнуть!

302
00:24:24,792 --> 00:24:26,667
После утреннего происшествия его смешают с грязью.

303
00:24:26,750 --> 00:24:29,792
Думаю, он не устоит перед идеей схватить вас всех.

304
00:24:30,917 --> 00:24:32,583
Ты прав.

305
00:24:34,250 --> 00:24:36,167
Как мы узнаем, что Гизборн проглотил наживку?

306
00:24:36,250 --> 00:24:38,750
Я приду и сам расскажу. И вообще всё, что узнал.

307
00:24:38,833 --> 00:24:40,417
Когда?

308
00:24:40,917 --> 00:24:42,917
Завтра на рассвете?

309
00:24:44,792 --> 00:24:47,583
Хорошо. Мы будем там.

310
00:24:48,667 --> 00:24:50,750
Согласны?

311
00:24:50,917 --> 00:24:53,125
Да. Давайте попробуем.

312
00:25:34,167 --> 00:25:37,500
Дэвид, граф Хантингдон.

313
00:25:38,417 --> 00:25:40,625
Графы Дерби и Уорвик.

314
00:25:40,750 --> 00:25:42,833
И ещё Уильям де Мобрэ.

315
00:25:43,333 --> 00:25:45,333
Это главные смутьяны.

316
00:25:45,625 --> 00:25:48,667
Они не любят меня, но не замедлят воспользоваться ситуацией.

317
00:25:49,792 --> 00:25:52,000
Вы им расскажете, аббат?

318
00:25:52,083 --> 00:25:54,167
Да, милорд, расскажу.

319
00:25:55,208 --> 00:25:57,000
Прекрасно!

320
00:25:57,833 --> 00:25:59,667
Вернулся один из сбежавших пленников, милорд.

321
00:25:59,792 --> 00:26:01,667
Он хочет видеть сэра Гая.

322
00:26:01,750 --> 00:26:04,375
Увидит. Посадите его к сэру Гаю.

323
00:26:05,750 --> 00:26:08,667
Как мило! Благодарю!

324
00:26:15,417 --> 00:26:17,000
Мне нужно увидеть сэра Гая!

325
00:26:17,083 --> 00:26:18,958
А ты почему здесь?

326
00:26:24,792 --> 00:26:27,833
Всё пошло кувырком! Всё!

327
00:26:27,917 --> 00:26:30,417
Отсюда не выбраться!
– Заткнись!

328
00:26:33,125 --> 00:26:36,042
Что случилось, Генри? Ты что-нибудь выведал у Джона-Малыша?

329
00:26:36,167 --> 00:26:38,250
Нет, милорд, ничего!

330
00:26:38,542 --> 00:26:40,208
Но они меня приняли!

331
00:26:40,625 --> 00:26:42,833
Я спас жизнь Джону-Малышу, и они меня приняли к себе!

332
00:26:42,917 --> 00:26:44,458
Да что ты?

333
00:26:44,542 --> 00:26:47,000
Если бы вы были на свободе, мы бы всех их схватили!

334
00:26:47,083 --> 00:26:50,500
Но такого я не ожидал!
– Вини в этом принца Джона!

335
00:26:52,000 --> 00:26:54,250
Когда он не в настроении, то никого не слушает!

336
00:26:54,375 --> 00:26:55,667
Он об этом пожалеет!

337
00:26:55,792 --> 00:26:57,833
В каком смысле?

338
00:26:57,917 --> 00:26:59,917
Они собираются захватить его пленника.

339
00:27:00,000 --> 00:27:01,458
Они знают, кто он?

340
00:27:01,583 --> 00:27:03,125
Нет, милорд.

341
00:27:03,833 --> 00:27:05,500
Наверняка знают.

342
00:27:08,417 --> 00:27:09,792
Слушай, Генри.

343
00:27:10,750 --> 00:27:13,542
Если разбойники придут за ним, то и тебя не забудут.

344
00:27:14,083 --> 00:27:16,667
Так вот, если у них всё получится,

345
00:27:17,000 --> 00:27:19,583
а так и будет, потому что я бессилен что-либо сделать,

346
00:27:19,667 --> 00:27:21,458
я хочу, чтобы ты пошёл с ними.

347
00:27:21,750 --> 00:27:23,667
Жди удобного момента

348
00:27:23,750 --> 00:27:26,458
и при первой возможности убей его!

349
00:27:27,625 --> 00:27:30,083
Хочешь стать богатым, Генри?

350
00:27:30,208 --> 00:27:32,417
Хочешь получить власть?

351
00:27:33,125 --> 00:27:35,917
Принц Джон вознаградит нас обоих.

352
00:27:36,250 --> 00:27:37,542
Он не позволит, чтобы этот человек

353
00:27:37,625 --> 00:27:39,500
добрался до короля в Нормандии.

354
00:27:41,250 --> 00:27:43,125
Но кто он?

355
00:28:08,000 --> 00:28:09,792
Марк так и не появился.

356
00:28:10,417 --> 00:28:12,583
Видимо, ему не удалось провести Гизборна.

357
00:28:14,667 --> 00:28:17,167
Или удалось провести нас.

358
00:28:29,083 --> 00:28:31,042
Будь он проклят!

359
00:29:02,708 --> 00:29:04,500
Прикажи своим людям сложить оружие!

360
00:29:04,583 --> 00:29:06,458
Злодей, у тебя нет никакого уважения к церкви?

361
00:29:06,583 --> 00:29:08,542
Да, пока в ней служишь ты. Приказывай!

362
00:29:08,667 --> 00:29:10,750
Сложить оружие!

363
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
Гореть тебе за это в аду!

364
00:29:30,625 --> 00:29:33,750
Ты не хочешь благословить мясо, Хьюго?

365
00:29:35,333 --> 00:29:37,167
Послушай меня, разбойник.

366
00:29:37,292 --> 00:29:39,500
Когда принц Джон узнает, что я у тебя в плену...

367
00:29:39,583 --> 00:29:43,542
Будет слишком поздно! Вот что я тебе скажу!

368
00:29:45,500 --> 00:29:47,708
Не приближайся ко мне!

369
00:29:48,125 --> 00:29:50,083
Итак, Хьюго,

370
00:29:50,417 --> 00:29:52,500
у нас есть пара вопросов.

371
00:29:52,917 --> 00:29:54,583
Когда мы получим на них ответы,

372
00:29:54,667 --> 00:29:57,167
мы сообщим Гизборну, что ты в наших руках.

373
00:29:58,542 --> 00:30:01,458
И потребуем хороший выкуп.

374
00:30:01,750 --> 00:30:05,208
Вам не добраться до Гизборна, пока он...

375
00:30:08,333 --> 00:30:10,417
Пока он – что?

376
00:30:11,750 --> 00:30:14,375
Что произошло с бедным малым?

377
00:30:16,583 --> 00:30:19,083
Где Гизборн?

378
00:30:22,417 --> 00:30:26,875
Спрашиваю тебя в последний раз.

379
00:30:29,500 --> 00:30:31,667
Что случилось с Гизборном?

380
00:30:31,750 --> 00:30:33,333
Он отстранён.

381
00:30:33,417 --> 00:30:35,083
Что, Гизборн?

382
00:30:37,917 --> 00:30:40,625
Где же он?
– В темнице!

383
00:30:40,750 --> 00:30:42,083
В темнице?

384
00:30:45,625 --> 00:30:47,708
Слишком хорошо, чтобы быть правдой!

385
00:30:51,458 --> 00:30:53,958
Почему Гизборна посадили в темницу?

386
00:30:54,083 --> 00:30:55,833
Из-за того, что произошло в каменоломне?

387
00:30:55,917 --> 00:30:57,708
А что тогда с Марком?

388
00:30:58,250 --> 00:31:00,000
С ним могло быть что угодно.

389
00:31:00,083 --> 00:31:01,750
Думаешь, он погиб?

390
00:31:02,917 --> 00:31:05,000
Или погиб, или схвачен.

391
00:31:07,417 --> 00:31:10,208
У принца Джона есть пленник, так, Хьюго?

392
00:31:10,625 --> 00:31:11,750
Да?

393
00:31:13,250 --> 00:31:14,917
Кто он?

394
00:31:15,208 --> 00:31:17,292
Не знаю ни о каком пленнике!

395
00:31:17,417 --> 00:31:21,583
А я его видел! Не лги мне, аббат, это грех!

396
00:31:23,250 --> 00:31:25,625
За тобой посылал принц Джон?

397
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
А!

398
00:31:30,000 --> 00:31:32,833
Хотел показать тебе своего пленника?

399
00:31:34,083 --> 00:31:37,083
Так зачем, аббат? Что для вас этот пленник?

400
00:31:38,667 --> 00:31:40,833
Почему они прятали его лицо?

401
00:31:49,667 --> 00:31:52,292
Предоставь его мне!

402
00:31:53,542 --> 00:31:55,500
Слушай, ты!

403
00:31:55,917 --> 00:31:59,667
Сейчас я задам тебе вопрос.

404
00:32:14,792 --> 00:32:18,125
Какое ухо у тебя любимое?

405
00:32:18,750 --> 00:32:21,875
Левое?

406
00:32:24,583 --> 00:32:27,917
Или правое?
– Не подходи ко мне, злодей!

407
00:32:28,000 --> 00:32:30,500
Не называй меня злодеем!

408
00:32:30,625 --> 00:32:32,917
Пучеглазый старый лицемер!

409
00:32:33,958 --> 00:32:35,917
Кто этот пленник?

410
00:32:36,250 --> 00:32:37,708
Кто он?

411
00:32:37,833 --> 00:32:39,500
Её отец!

412
00:32:40,083 --> 00:32:42,417
Чей отец?
– Её отец!

413
00:32:42,708 --> 00:32:45,000
Сэр Ричард из Лифорда!

414
00:32:45,750 --> 00:32:48,750
Мой отец погиб!
– Это правда, клянусь!

415
00:32:49,792 --> 00:32:51,250
Он погиб!

416
00:32:51,333 --> 00:32:55,000
Нет! Он попал в плен к сарацинам! Он жив!

417
00:32:58,250 --> 00:33:00,208
Встаньте!

418
00:33:00,500 --> 00:33:02,917
Когда вы про это узнали?
– Вчера.

419
00:33:03,250 --> 00:33:06,333
Лжёте! Вы всегда это знали!
– Нет, нет, правда!

420
00:33:06,458 --> 00:33:08,750
После смерти Саладина его отпустили!

421
00:33:08,833 --> 00:33:12,292
К тому времени король был пленён в Австрии!

422
00:33:12,417 --> 00:33:15,917
Когда твой отец вернулся в Англию, его захватил принц Джон!

423
00:33:17,500 --> 00:33:20,333
Пять лет я жила с мыслью, что он погиб!

424
00:33:26,458 --> 00:33:28,000
Мы освободим его.

425
00:33:28,417 --> 00:33:31,667
Мы вытащим твоего отца из Ноттингемского замка.

426
00:33:44,250 --> 00:33:46,167
Кто там?

427
00:33:50,750 --> 00:33:52,583
Стражник аббата Хьюго.

428
00:33:53,958 --> 00:33:55,833
Примите пост!

429
00:34:13,333 --> 00:34:16,583
Что такое?
– Стражник аббата Хьюго, милорд.

430
00:34:17,500 --> 00:34:21,333
Что случилось?
– Они попали в засаду Робин Гуда.

431
00:34:22,167 --> 00:34:23,958
Аббат взят в плен.

432
00:34:24,583 --> 00:34:26,750
Господи!

433
00:34:28,000 --> 00:34:29,958
С тех пор как я прибыл в Ноттингем,

434
00:34:30,083 --> 00:34:31,667
я только и слышу о Робин Гуде!

435
00:34:32,583 --> 00:34:36,458
Что случилось со всеми в этом жалком графстве?

436
00:34:37,000 --> 00:34:39,083
Они что, стадо баранов?

437
00:34:40,333 --> 00:34:41,667
Де Леон!

438
00:34:42,083 --> 00:34:43,750
Да, милорд.

439
00:34:43,833 --> 00:34:45,833
Излови его!

440
00:34:45,917 --> 00:34:47,917
Да, милорд, но...

441
00:34:48,000 --> 00:34:50,208
Ты становишься похожим на Гизборна!

442
00:34:50,333 --> 00:34:52,583
Хочешь присоединиться к нему?
– Нет, милорд, но ночью...

443
00:34:52,708 --> 00:34:55,917
Да! Ночью, де Леон,

444
00:34:56,042 --> 00:34:58,667
когда они меньше всего ожидают!

445
00:34:58,958 --> 00:35:00,917
Покажи, на что ты способен!

446
00:35:01,042 --> 00:35:03,750
Поймай или убей его! Убей их всех!

447
00:35:14,917 --> 00:35:17,000
Да, милорд.

448
00:35:21,042 --> 00:35:22,917
Где была засада?

449
00:35:23,958 --> 00:35:25,917
Даркмер.
– Где?

450
00:35:26,042 --> 00:35:27,708
Даркмер.

451
00:35:28,250 --> 00:35:29,917
Капитан!

452
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
Вы знаете, где этот Даркмер?

453
00:35:34,667 --> 00:35:37,625
Да, милорд. Но ночью!
– Да, готовьте людей.

454
00:35:40,500 --> 00:35:42,292
Перевяжите его, отведите его к монахам.

455
00:35:42,417 --> 00:35:43,750
Да, милорд.

456
00:35:48,667 --> 00:35:50,833
Де Леон!

457
00:35:53,000 --> 00:35:55,500
Не подведи меня, де Леон!

458
00:37:49,667 --> 00:37:51,667
Открывайте, скорее!

459
00:38:00,833 --> 00:38:02,708
Открывай же!

460
00:38:10,083 --> 00:38:11,875
Поскользнулся.

461
00:38:12,833 --> 00:38:15,208
Ну! Не стойте, помогите нам!

462
00:38:18,333 --> 00:38:19,500
Эй!

463
00:38:19,583 --> 00:38:20,917
Раз!

464
00:38:21,042 --> 00:38:22,417
Два!

465
00:38:24,042 --> 00:38:25,417
Три!

466
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
Ты здесь, Марк?

467
00:38:28,208 --> 00:38:29,583
Джон-Малыш?

468
00:38:29,667 --> 00:38:32,167
Это Гизборн там, с тобой?
– Да.

469
00:38:32,292 --> 00:38:34,792
Так врежь ему, приятель! Скорее!

470
00:38:41,583 --> 00:38:46,167
Да, ногами вперёд – это единственный путь!

471
00:38:54,167 --> 00:38:55,833
Постучи!

472
00:38:57,292 --> 00:38:58,667
Кто там?

473
00:38:58,750 --> 00:39:00,333
Брат Седрик.

474
00:39:06,875 --> 00:39:08,333
Простите меня!

475
00:39:09,167 --> 00:39:11,167
Куда же ты, брат?

476
00:39:35,333 --> 00:39:37,417
Ни единого слова!

477
00:39:40,083 --> 00:39:41,750
Сэр Ричард?
– Да.

478
00:39:41,875 --> 00:39:44,583
Но кто вы?
– Друг.

479
00:39:47,167 --> 00:39:49,458
Но...
– Нам надо спешить!

480
00:39:49,583 --> 00:39:51,333
Идёмте со мной!

481
00:39:57,917 --> 00:39:59,792
Кто там?
– Друг.

482
00:40:04,792 --> 00:40:06,458
Но не твой.

483
00:40:25,333 --> 00:40:27,583
Кто там?
– Идите!

484
00:40:47,000 --> 00:40:48,667
Бей тревогу!

485
00:40:52,833 --> 00:40:54,583
Скорей, скорей!

486
00:40:54,917 --> 00:40:57,083
Джон, помоги Мачу спуститься!

487
00:41:02,625 --> 00:41:04,083
Уилл! Уилл!

488
00:41:04,167 --> 00:41:05,833
Джон!

489
00:41:34,792 --> 00:41:36,875
Сбежал пленник из западной башни!

490
00:41:37,000 --> 00:41:38,417
Идиоты!

491
00:41:39,875 --> 00:41:41,333
Идиоты!

492
00:41:42,208 --> 00:41:43,667
Идиоты!

493
00:41:45,000 --> 00:41:47,083
Бездарные идиоты!

494
00:41:53,125 --> 00:41:54,708
Тук!

495
00:41:54,792 --> 00:41:56,667
Уилл ранен!

496
00:42:04,250 --> 00:42:06,458
Марион! Марион!

497
00:42:10,417 --> 00:42:12,083
Марион!

498
00:42:13,208 --> 00:42:16,250
Нет! Нет, не плачь!

499
00:42:16,333 --> 00:42:18,542
Не могу смотреть, как ты плачешь!

500
00:42:18,667 --> 00:42:22,083
Я всегда думала, ты погиб!
– Иногда я и сам так думал.

501
00:42:22,417 --> 00:42:25,625
Ты была для меня как сон.

502
00:42:26,458 --> 00:42:28,042
И Англия тоже.

503
00:42:59,375 --> 00:43:01,667
Как он?
– Поправится.

504
00:43:08,250 --> 00:43:09,792
Марион.

505
00:43:15,000 --> 00:43:16,667
Марион.

506
00:43:17,292 --> 00:43:21,333
Я слышал, что ты живёшь среди разбойников.

507
00:43:21,875 --> 00:43:23,667
Даже вышла замуж за одного из них.

508
00:43:23,750 --> 00:43:25,333
За Робин Гуда.

509
00:43:26,458 --> 00:43:28,125
Это правда?

510
00:43:28,833 --> 00:43:30,417
Да, отец.

511
00:43:32,083 --> 00:43:33,667
Робин.

512
00:43:42,417 --> 00:43:44,500
Робин Гуд?

513
00:43:44,583 --> 00:43:46,458
Ты не злой человек.

514
00:43:46,583 --> 00:43:49,292
У тебя добрые глаза, и ты не любишь лить кровь.

515
00:43:50,417 --> 00:43:52,083
Кто ты такой?

516
00:43:52,167 --> 00:43:54,500
Я – сын Эйлрика из Локсли,

517
00:43:55,625 --> 00:43:58,417
которого убил брат этого аббата.

518
00:43:59,792 --> 00:44:02,292
Эйлрик? Я его знал.

519
00:44:02,417 --> 00:44:04,375
Он тоже был бунтарём.

520
00:44:05,333 --> 00:44:07,083
Да и ты...

521
00:44:07,167 --> 00:44:10,000
Ты тоже с малых лет была непоседой.

522
00:44:11,583 --> 00:44:15,625
Мне только и осталось, что благословить вас.

523
00:44:18,333 --> 00:44:19,917
Спасибо!

524
00:44:20,000 --> 00:44:23,750
Такое было невозможно во времена моего отца, де Леон!

525
00:44:28,875 --> 00:44:31,167
Где аббат Хьюго?

526
00:44:32,167 --> 00:44:34,083
У Робин Гуда!

527
00:44:35,000 --> 00:44:36,875
У Робин Гуда!

528
00:44:38,417 --> 00:44:40,333
Робин Гуд!

529
00:44:43,000 --> 00:44:45,750
Он насмехается надо мной!

530
00:44:47,000 --> 00:44:50,500
Весь Ноттингем смеётся!

531
00:44:54,083 --> 00:44:56,333
Мне не следовало посылать тебя, де Леон!

532
00:44:57,708 --> 00:44:59,792
Ты – болтун!

533
00:45:04,375 --> 00:45:09,250
Даю тебе последний шанс, Гизборн!

534
00:45:11,667 --> 00:45:13,542
Если сэр Ричард доберётся до короля...

535
00:45:13,667 --> 00:45:15,417
Не доберётся, милорд!

536
00:45:18,958 --> 00:45:22,417
Нет? Это почему?

537
00:45:22,500 --> 00:45:25,125
Я приказал моему человеку заткнуть ему рот!

538
00:45:25,208 --> 00:45:26,667
Твоему человеку?

539
00:45:28,000 --> 00:45:29,500
Твоему человеку?

540
00:45:29,583 --> 00:45:31,167
Вы посадили его ко мне в темницу.

541
00:45:31,250 --> 00:45:32,917
Генри из Скиптона.

542
00:45:33,000 --> 00:45:35,333
По моему приказу он последовал за разбойниками.

543
00:45:35,417 --> 00:45:36,542
Он прибыл сюда сообщить мне,

544
00:45:36,625 --> 00:45:39,083
что они собираются вызволить сэра Ричарда.

545
00:45:40,000 --> 00:45:42,833
Если бы господин де Леон выслушал его...

546
00:45:57,292 --> 00:45:59,583
Ну что скажешь, де Леон?

547
00:45:59,917 --> 00:46:02,167
Но, милорд, это вы мне приказали...

548
00:46:02,292 --> 00:46:04,083
Что?
– Вы прик...

549
00:46:05,333 --> 00:46:08,000
Под замок его! Под замок!

550
00:46:13,958 --> 00:46:15,500
Значит,

551
00:46:15,625 --> 00:46:17,583
даже в темнице

552
00:46:17,708 --> 00:46:19,667
ты сохранил мне верность!

553
00:46:24,250 --> 00:46:27,083
Расскажи мне ещё

554
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
об этом твоём человеке.

555
00:46:34,375 --> 00:46:36,333
Кто-то должен отправиться во Францию с сэром Ричардом.

556
00:46:36,458 --> 00:46:38,125
Я не моряк, Робин.

557
00:46:38,250 --> 00:46:39,667
Среди нас нет таких.

558
00:46:39,792 --> 00:46:41,458
Марк.

559
00:46:42,167 --> 00:46:45,750
Я готов! Вы не можете отправить Марион, а Назира там убьют.

560
00:46:45,833 --> 00:46:47,500
Значит, только я.

561
00:46:47,583 --> 00:46:49,375
К тому же я у вас в долгу!

562
00:46:50,417 --> 00:46:51,875
Спасибо!

563
00:46:54,500 --> 00:46:56,167
Сколько вы ещё будете меня здесь держать?

564
00:46:56,250 --> 00:46:58,542
Пока сэр Ричард не доберётся до Нормандии.

565
00:46:59,167 --> 00:47:01,750
Вы едете к королю?
– Да!

566
00:47:01,875 --> 00:47:03,958
Я должен сообщить ему об измене Джона

567
00:47:04,083 --> 00:47:06,167
и потребовать возврата моих земель.

568
00:47:12,500 --> 00:47:15,083
Не волнуйся! Мы за тобой присмотрим!

569
00:47:15,208 --> 00:47:17,417
Как будто он золотой!

570
00:47:17,500 --> 00:47:20,000
Станет золотым, когда они заплатят выкуп!

571
00:47:34,500 --> 00:47:37,917
Скажи, давно ли Генри стал разбойником?

572
00:47:39,167 --> 00:47:41,167
Кто?
– Генри из Скиптона.

573
00:47:41,250 --> 00:47:43,000
Как давно он стал вне закона?

574
00:47:43,125 --> 00:47:45,833
Марк?
– Он так себя называет?

575
00:47:45,917 --> 00:47:48,000
Когда он мне служил, его звали Генри.

576
00:47:48,125 --> 00:47:50,208
Марк тебе служил?

577
00:47:55,083 --> 00:47:57,292
Браконьер!

578
00:47:59,583 --> 00:48:01,667
Он нас всех обманул!

579
00:48:03,125 --> 00:48:06,458
Мач! Быстро в Светлую гавань!

580
00:48:06,583 --> 00:48:08,125
В Светлую гавань.

581
00:48:08,250 --> 00:48:09,583
Скорей!

582
00:48:09,667 --> 00:48:11,458
Мач!

583
00:48:12,083 --> 00:48:13,542
Лошадь!

584
00:48:15,833 --> 00:48:17,917
Ну! Пошла! Пошла!

585
00:48:18,958 --> 00:48:20,625
Торопись, Мач!
– Пошла!

586
00:48:39,917 --> 00:48:43,333
Пора отправляться. Начинается прилив.

587
00:48:48,833 --> 00:48:50,500
Пойдём, Марк!

588
00:48:53,542 --> 00:48:55,500
Удачи!

589
00:49:16,458 --> 00:49:18,333
Береги её!

590
00:49:56,875 --> 00:50:00,625
Робин! Останови Марка! Он – предатель!

591
00:50:02,708 --> 00:50:04,500
Отец!

592
00:50:05,208 --> 00:50:07,708
Что-то случилось! Поворачивай!

593
00:50:08,250 --> 00:50:10,750
Держи курс!
– Поворачивай!

594
00:50:22,542 --> 00:50:23,667
Пошла!

595
00:50:23,792 --> 00:50:25,542
Пошла! Пошла! Пошла!

596
00:50:26,708 --> 00:50:27,708
Пошла!

597
00:50:29,375 --> 00:50:31,458
Пошла! Пошла!

598
00:50:34,792 --> 00:50:36,792
Пошла! Пошла!

599
00:51:28,458 --> 00:51:31,167
Новости! Новости из Нормандии!

600
00:51:34,375 --> 00:51:35,958
Новости!

601
00:51:36,292 --> 00:51:38,042
Новости из Нормандии!

602
00:51:41,708 --> 00:51:43,375
Ваше величество!

603
00:51:43,667 --> 00:51:45,208
Что ты сказал?

604
00:51:45,333 --> 00:51:47,000
Ваше величество!

605
00:51:54,708 --> 00:51:56,458
Мой брат

606
00:52:00,542 --> 00:52:03,542
пал, пронзённый стрелой,

607
00:52:05,958 --> 00:52:07,958
в битве за Шале.

608
00:52:12,000 --> 00:52:16,292
Он назвал меня наследником.

609
00:52:18,042 --> 00:52:21,583
Он назвал меня наследником!

610
00:52:22,417 --> 00:52:25,458
Наследником! Наследником!

611
00:52:27,625 --> 00:52:29,375
Боже, храни короля!

612
00:52:29,625 --> 00:52:31,583
Боже, храни короля Джона!

613
00:52:31,792 --> 00:52:33,875
Боже, храни короля Джона!

614
00:52:34,083 --> 00:52:36,167
Боже, храни короля Джона!

615
00:52:36,375 --> 00:52:38,792
Теперь мне всё нипочём. Так?

616
00:52:41,167 --> 00:52:42,708
Боже, храни короля Джона!

617
00:52:42,958 --> 00:52:44,917
Боже, храни короля Джона!

618
00:52:45,125 --> 00:52:47,208
Боже, храни короля Джона!

619
00:52:47,417 --> 00:52:49,375
Боже, храни короля Джона!

620
00:52:49,625 --> 00:52:51,583
Боже, храни короля Джона!

621
00:52:51,792 --> 00:52:53,792
Боже, храни короля Джона!

622
00:52:53,958 --> 00:52:55,958
Боже, храни короля Джона!

623
00:52:56,167 --> 00:52:58,125
Боже, храни короля Джона!

624
00:52:58,375 --> 00:53:00,333
Боже, храни короля Джона!

625
00:53:00,625 --> 00:53:02,667
Боже, храни короля Джона!

626
00:53:20,458 --> 00:53:22,542
Лев пал!

627
00:53:23,042 --> 00:53:25,750
Пророчество сбылось!

628
00:53:25,958 --> 00:53:30,458
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2017
http://sherwood.clanbb.ru

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x01 The Prophecy