Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

В Шервуде началась весна!

И вместе с ней – Пасхальный конкурс-2017!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x01 The Prophecy


2x01 The Prophecy

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

1
00:00:28,700 --> 00:00:30,200
– Херн?

2
00:00:45,400 --> 00:00:48,200
– Чьё это лицо?

3
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
Скажи, кто? Кто?

4
00:00:53,900 --> 00:00:56,100
Кто? Кто?

5
00:00:56,300 --> 00:00:58,600
Кто поразит его? Кто?

6
00:00:59,100 --> 00:01:00,300
Кто?

7
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
От дьявола пришли,
к дьяволу и вернутся!

8
00:01:07,700 --> 00:01:11,400
Лев... Это лев!

9
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
– Король Ричард?

10
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
– Он падёт. Умрёт.

11
00:01:18,900 --> 00:01:22,100
И ему наследует тот,

12
00:01:22,300 --> 00:01:25,300
кого зовут Слабый меч.

13
00:01:25,800 --> 00:01:28,000
– Принц Джон!
– Он придёт!

14
00:01:29,400 --> 00:01:31,300
Придёт!

15
00:01:33,800 --> 00:01:35,500
Пленник.

16
00:01:36,800 --> 00:01:39,100
Пленник из царства мёртвых!

17
00:01:39,300 --> 00:01:40,600
Пленник!

18
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
Твой близкий...
– Кто этот пленник?

19
00:01:44,300 --> 00:01:46,500
– Спаси его!
– Кто он?

20
00:01:46,700 --> 00:01:48,600
– Спаси его!

21
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
– Но кто он?

22
00:01:55,800 --> 00:02:00,100
«Робин из Шервуда»

23
00:02:10,100 --> 00:02:15,000
Майкл Прейд
в роли Робина

24
00:02:15,200 --> 00:02:19,900
Джон Неттлс
в роли де Леона

25
00:02:20,100 --> 00:02:24,000
Филип Дэвис
в роли принца Джона

26
00:02:32,600 --> 00:02:37,500
Пророчество.
Автор сценария – Ричард Карпентер.

27
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
– Не трогай его!

28
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
– Не буду, если и он отстанет!

29
00:02:49,500 --> 00:02:52,700
Я сегодня проснулся от того, что
он устроился спать на моей бороде!

30
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
Чем ему не понравилась твоя борода?

31
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
– Ну, хорошо, хорошо, полегче!

32
00:03:07,100 --> 00:03:09,300
А это, чёрт возьми, что такое?

33
00:03:12,600 --> 00:03:15,200
Здесь не убирались несколько недель!

34
00:03:16,700 --> 00:03:18,400
С тобой говорю, мерзкая свинья!

35
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
– Поздоровайся с Артуром!
– Спасибо!

36
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
– За что сидит?
– Старик?

37
00:03:26,100 --> 00:03:27,700
– Нет, крыса.

38
00:03:29,300 --> 00:03:31,400
– Как тебя зовут, приятель?
– А тебя?

39
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
– Малыш Джон.

40
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
– Ты – из людей Робин Гуда?

41
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
– Был.

42
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
– Меня зовут Марк.

43
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
Я думал, ваши люди неуловимы.

44
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
– Поймали ведь! А тебя за что посадили?

45
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
– Нашли у меня лук.
– Так ты браконьер?

46
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
– Браконьер, коробейник, матрос.

47
00:03:49,000 --> 00:03:50,800
Чем я только не занимался!

48
00:03:52,500 --> 00:03:54,100
Что тебя ждёт?

49
00:03:54,300 --> 00:03:57,000
– Повесят, как только закончат расследование.

50
00:03:57,600 --> 00:03:59,700
Гизборн хочет истребить всех нас.

51
00:03:59,900 --> 00:04:01,600
И всех, кто нам помогает.

52
00:04:03,500 --> 00:04:05,600
– Думаешь, Робин Гуд бросит тебя в беде?

53
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
– Конечно, нет!

54
00:04:08,700 --> 00:04:10,500
– Мы отправляемся в Ноттингем завтра!

55
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
– А почему не сейчас же?
– Потому что нас ждут!

56
00:04:13,300 --> 00:04:16,000
Гизборн знает, что мы попытаемся
спасти Малыша Джона!

57
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
И сейчас

58
00:04:18,000 --> 00:04:21,700
он уже усилил патрули
и, я думаю, охрану – тоже.

59
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
А завтра – рыночный день.

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
В городе будет полно народу.

61
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
Это даст нам больше шансов.

62
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
«Твой близкий».

63
00:04:44,200 --> 00:04:46,900
Значит, тот пленник – Малыш Джон?

64
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
– Робин?

65
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
– Ничего.

66
00:04:51,600 --> 00:04:53,700
Херн сказал одну фразу.

67
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Но я её тогда не понял.

68
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
«Гай Гизборн –

69
00:05:00,700 --> 00:05:02,900
Роберту Де Рейно,

70
00:05:03,100 --> 00:05:05,200
шерифу Ноттингемскому!

71
00:05:05,900 --> 00:05:07,400
Приветствую!

72
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
Знайте же, что сегодня

73
00:05:10,400 --> 00:05:13,500
Джон Литтл из Хатерсиджа,

74
00:05:14,200 --> 00:05:16,800
известный также как Малыш Джон...»

75
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
– Милорд!

76
00:05:19,000 --> 00:05:20,600
– В чём дело?

77
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
– Да?

78
00:05:24,800 --> 00:05:26,300
– Мой хозяин прибыл в Нью-Арк.

79
00:05:26,900 --> 00:05:30,300
Он приказывает, чтобы вы приготовились
к его встрече завтра утром.

80
00:05:31,300 --> 00:05:32,800
– Приказывает?

81
00:05:33,000 --> 00:05:37,200
– Я – Питер де Леон, сенешаль
Его Высочества принца Джона,

82
00:05:37,400 --> 00:05:40,100
графа Мортэнского и лорда Глостерского!

83
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
– Принца Джона? Но я думал...

84
00:05:44,600 --> 00:05:46,700
– Что он вместе со своим
братом-королём во Франции?

85
00:05:47,700 --> 00:05:49,900
– Но шериф выехал в Вестминстер!

86
00:05:50,100 --> 00:05:51,700
– А вы его замещаете?

87
00:05:51,900 --> 00:05:54,800
– Да, но я солдат, а не придворный!

88
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
– Принц тоже солдат.

89
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
– Да, я знаю это!

90
00:06:00,100 --> 00:06:03,800
Поймите правильно, для меня
это честь – принять его,

91
00:06:04,300 --> 00:06:06,100
но мне нужно приготовиться!

92
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
– Для этого принц и послал меня.

93
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
Я уверен, вы прекрасно справитесь!

94
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
Тем не менее...

95
00:06:13,900 --> 00:06:17,500
– Разумеется, но его привычки?

96
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
Что, к примеру, он ест на обед?

97
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
– Личный повар путешествует вместе с ним,

98
00:06:21,700 --> 00:06:23,500
готовит все блюда

99
00:06:23,700 --> 00:06:25,400
и первым их пробует.

100
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
– Хорошо! А любит ли принц музыку?

101
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
– Не особенно. Он любит другие развлечения,

102
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
которые также прибудут вместе с ним.

103
00:06:45,300 --> 00:06:46,700
– А почему он выбрал Ноттингем?

104
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
– Я думаю, об этом он скажет вам лично.

105
00:06:49,100 --> 00:06:51,400
Но если не скажет, не спрашивайте его!

106
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
Да, и он принимает ванну
дважды в неделю.

107
00:06:54,700 --> 00:06:56,200
– Но зачем?

108
00:06:56,400 --> 00:06:57,900
– Привычка такая.

109
00:06:58,100 --> 00:06:59,500
– Как необычно!

110
00:06:59,700 --> 00:07:02,400
– Принц – необычный человек.

111
00:07:08,800 --> 00:07:12,100
Кстати... как бы это объяснить...

112
00:07:12,500 --> 00:07:15,200
Если он чем-то разозлён,

113
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
оставьте его!
– Оставить?

114
00:07:17,400 --> 00:07:19,600
– Немедленно! Просто поклонитесь и – прочь!

115
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
– Но почему?

116
00:07:21,700 --> 00:07:24,000
– Так будет безопаснее.

117
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
И вот ещё что, сэр Гай...

118
00:07:30,800 --> 00:07:33,800
Cтены замка.
– Стены?

119
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Похоже, они рассыпаются.

120
00:07:36,200 --> 00:07:37,700
Было бы неплохо

121
00:07:37,900 --> 00:07:40,700
начать их ремонт до того,
как прибудет принц Джон.

122
00:07:40,900 --> 00:07:43,100
Он обращает внимание на такие детали.

123
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
До завтра, сэр Гай!

124
00:08:12,100 --> 00:08:14,300
– Все пленники, способные
работать, и побыстрее!

125
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
– Все?
– Ты слышал меня!

126
00:08:25,200 --> 00:08:27,000
– В чём дело?
– Не знаю!

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,900
– Все на выход!

128
00:08:29,700 --> 00:08:32,300
– Джон?
– Нет, только после тебя!

129
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
– Ну, давайте же! Вылезайте!

130
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
Живей! Следующий!

131
00:08:39,700 --> 00:08:41,200
А ты – брось свою сумку!

132
00:08:42,500 --> 00:08:46,100
Быстрей, шевелитесь там,
у нас мало времени!

133
00:08:47,900 --> 00:08:50,100
– Нет, я не пойду! Нет!

134
00:08:50,300 --> 00:08:51,800
Я не пойду!

135
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Я не могу бросить Артура!

136
00:08:54,200 --> 00:08:56,100
– Ну, давай! Я сказал – все!

137
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
– Прощай, Артур!

138
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
– Принц Джон!
– Что?

139
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
Беги, доложи сэру Гаю,
что он прибыл!

140
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
– Прочь с дороги!

141
00:09:35,800 --> 00:09:38,600
– Итак, что у нас? Здесь!
Вот этот участок стены!

142
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
Позорище! Исправить немедленно!

143
00:09:40,800 --> 00:09:42,700
– Мы ещё не получили камень из Карна.
– Неважно!

144
00:09:42,900 --> 00:09:44,600
У нас есть свои каменоломни!

145
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
– Прибыл принц Джон, милорд!

146
00:09:54,200 --> 00:09:56,800
– Прочь! Быстро! Прочь!

147
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
– Это для милорда! Шевелитесь!

148
00:10:34,000 --> 00:10:36,800
– Что происходит?
– Нас куда-то переводят.

149
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
– Хорошо, что у меня немного вещей.

150
00:10:41,300 --> 00:10:43,200
– Где мои доспехи?

151
00:10:43,600 --> 00:10:45,100
Быстрей!

152
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
– Ты и ты, займитесь багажом!

153
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
– Перчатки! Дайте мои перчатки!

154
00:11:25,300 --> 00:11:27,300
– Отведите пленника в западную башню!

155
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
– Милорд!

156
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
– Иди же!

157
00:11:56,500 --> 00:11:58,200
– А ну, пошли!

158
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
– Кто этот человек в короне?

159
00:12:00,700 --> 00:12:03,300
– Это принц Джон, злодей.

160
00:12:03,700 --> 00:12:07,400
Уведите их! И уберите отсюда эту телегу!

161
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
– Принц Джон, милорд!

162
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
– Вон отсюда! Вон!

163
00:12:49,700 --> 00:12:52,700
– Наисветлейший и благороднейший принц Джон,

164
00:12:53,300 --> 00:12:55,800
граф Мортэнский и лорд Глостерский!

165
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
– Играй же, идиот!

166
00:13:31,100 --> 00:13:34,500
– Мы ожидали, что вы
встретите нас у ворот!

167
00:14:09,700 --> 00:14:11,300
– Вы немедленно пошлёте гонца

168
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
за аббатом Хьюго, настоятелем
монастыря святой Марии, ясно?

169
00:14:13,900 --> 00:14:15,500
– Да, милорд!

170
00:14:18,000 --> 00:14:19,800
– Я привёз с собой пленника.

171
00:14:20,100 --> 00:14:21,800
С ним никто не должен
разговаривать, ясно?

172
00:14:22,000 --> 00:14:23,600
– Я понял, милорд!

173
00:14:24,900 --> 00:14:27,000
– Вы не любопытны?
– Милорд?

174
00:14:30,900 --> 00:14:32,400
– Но он же погиб!

175
00:14:32,600 --> 00:14:36,100
– Пусть стража не пускает к нему
никого, кроме меня, ясно?

176
00:14:42,100 --> 00:14:43,700
– Я пообедаю в уединении.

177
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
Де Леон!

178
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
– Пойдёшь со мной!

179
00:15:20,900 --> 00:15:22,300
– Вот мальчишка.

180
00:15:24,300 --> 00:15:26,700
– Так, говоришь, в каменоломнях?
– Там я видел Малыша Джона.

181
00:15:26,900 --> 00:15:29,000
Он работает там вместе
с другими пленниками.

182
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
– Отлично! Молодец!

183
00:15:50,200 --> 00:15:53,900
– Сложите оружие и
отпустите пленников!

184
00:15:55,600 --> 00:15:57,100
Вы меня слышите?

185
00:15:57,300 --> 00:15:58,700
– Я тебя слышу!

186
00:15:58,900 --> 00:16:00,800
– Сложите оружие!

187
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
– Стреляй в них!

188
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
– Передайте Гизборну,
что Робин Гуд забрал

189
00:16:26,700 --> 00:16:28,800
Малыша Джона из Хатерсиджа!

190
00:16:37,300 --> 00:16:39,500
– Иногда ты попадаешь в слишком
серьёзные передряги!

191
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
– Но ведь не часто!

192
00:16:41,600 --> 00:16:43,900
Это Марк, он спас мне жизнь.

193
00:16:44,100 --> 00:16:46,200
Он хочет пойти с нами.
– Отлично!

194
00:16:47,200 --> 00:16:48,800
– Привет, Марк!

195
00:16:51,100 --> 00:16:54,800
– Только не я! Нет, я не пойду!

196
00:16:55,500 --> 00:16:57,300
Я должен вернуться к Артуру!

197
00:16:57,700 --> 00:16:59,300
Вернуться к Артуру!

198
00:17:05,600 --> 00:17:08,000
– Как вы объясните то,
что произошло?

199
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
Я слышал об этом разбойнике, Гизборн,

200
00:17:13,600 --> 00:17:15,700
и о ваших жалких попытках его поймать!

201
00:17:15,900 --> 00:17:18,400
– Я поймаю его, милорд! Именно сейчас!

202
00:17:21,100 --> 00:17:23,300
– Король простил его, верно?

203
00:17:23,500 --> 00:17:24,700
– Да, милорд!

204
00:17:24,900 --> 00:17:27,300
Но Робин Гуд нарушил слово!
Он пытался меня убить!

205
00:17:27,500 --> 00:17:30,800
– Мне не интересны обстоятельства
вашей личной вражды.

206
00:17:31,600 --> 00:17:35,700
И мне безразличен тот факт,
что вы – протеже де Рейно.

207
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
Глубоко безразличен!

208
00:17:40,400 --> 00:17:43,100
Но из-за вашей некомпетентности

209
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
на свободе оказались узники
из подземелий королевского замка,

210
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
и здесь – единственный выживший
из тех, кто должен был их охранять.

211
00:17:52,300 --> 00:17:55,200
Вы, верно, думали, что ваше положение

212
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
спасёт от наказания за этот провал?

213
00:17:58,600 --> 00:18:01,900
Но я – брат короля, и когда-нибудь,

214
00:18:03,600 --> 00:18:06,100
когда-нибудь – кто знает,
как всё повернётся.

215
00:18:07,300 --> 00:18:09,200
Знайте же!

216
00:18:10,600 --> 00:18:13,900
Я ничего не забываю и никого не прощаю!

217
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Стража!

218
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
Посадите его в подземелье,
которое из-за него теперь пустует!

219
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
– Но, милорд, план, мой план!

220
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
– Похоже, вас нужно выпороть!

221
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
– Выслушайте меня, милорд!
– Прочь! Прочь!

222
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
– Де Леон!

223
00:18:32,200 --> 00:18:33,600
– Милорд?

224
00:18:33,800 --> 00:18:37,600
– Пока я не покину Ноттингем,
будете здесь за шерифа.

225
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
– Стража!

226
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
Стража!

227
00:18:46,200 --> 00:18:47,400
Стража!

228
00:18:47,600 --> 00:18:50,300
Послушайте меня!
Я приказываю вам!

229
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
Слышите меня, кретины?

230
00:18:53,300 --> 00:18:55,500
Где капитан караула?

231
00:18:55,900 --> 00:18:58,800
Приведите его! Приведите его, псы!

232
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
– Смотри-ка, Артур, дождик!

233
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
– С возвращением, аббат!

234
00:19:14,600 --> 00:19:16,900
– Ваше Высочество! Милорды!

235
00:19:17,100 --> 00:19:18,600
– Аббат!

236
00:19:18,800 --> 00:19:20,300
– Присаживайтесь!

237
00:19:25,300 --> 00:19:27,100
– Где Гизборн?

238
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
– Что вы сказали?

239
00:19:33,900 --> 00:19:36,100
– Где Гизборн, милорд?

240
00:19:36,900 --> 00:19:38,500
– Я его устранил.

241
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
– Устранили?

242
00:19:40,700 --> 00:19:42,100
– Нет, не убил, аббат.

243
00:19:42,300 --> 00:19:44,000
Хотя, признаюсь, очень
хотел это сделать!

244
00:19:45,400 --> 00:19:47,900
До моего отъезда из Ноттингема
он останется там, где есть.

245
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
Итак, милорды.

246
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
Забота о безопасности королевства и короны

247
00:19:57,800 --> 00:19:59,700
отвлекла меня от войн в Нормандии.

248
00:20:00,900 --> 00:20:04,300
Как вы знаете, в каждой провинции
Анжуйской империи

249
00:20:04,500 --> 00:20:07,700
свои законы о порядке престолонаследия.

250
00:20:08,700 --> 00:20:10,800
Это весьма сложное дело!

251
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
Вопрос престолонаследия
до конца не прояснён,

252
00:20:15,300 --> 00:20:20,000
и многие английские бароны
пребывают в нерешительности.

253
00:20:22,100 --> 00:20:24,400
Честно сказать, я обеспокоен,
что мой брат-король

254
00:20:24,600 --> 00:20:27,300
может пасть в сражении
из-за своего безрассудства.

255
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
Последние его предприятия
рискованны и абсурдны.

256
00:20:31,400 --> 00:20:34,700
Если же он погибнет,
не назвав наследника,

257
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
страна погрузится в пучину
гражданской войны,

258
00:20:38,100 --> 00:20:40,100
и это расколет империю.

259
00:20:42,300 --> 00:20:44,900
Поэтому я и послал за вами, аббат.

260
00:20:46,000 --> 00:20:49,300
Церковь имеет определённое
влияние на баронов, верно?

261
00:20:49,700 --> 00:20:51,600
– Иногда, милорд.

262
00:20:52,000 --> 00:20:53,600
– Иногда?

263
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Вы, похоже, не уверены?

264
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
Я смогу вас убедить.

265
00:21:07,100 --> 00:21:08,600
– Оставьте нас!

266
00:21:14,900 --> 00:21:17,600
Поиграем в загадки, аббат?

267
00:21:18,100 --> 00:21:19,900
– Кто это?

268
00:21:20,400 --> 00:21:22,700
– Человек, который придаст вам уверенности

269
00:21:23,200 --> 00:21:24,700
и убедит некоторых баронов,

270
00:21:24,900 --> 00:21:27,100
что наследником престола являюсь я!

271
00:21:29,600 --> 00:21:31,100
– Хьюго!

272
00:21:36,300 --> 00:21:38,200
– О, Боже!

273
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
– Но почему он в маске?

274
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
– Наверное, у принца Джона
есть свои причины.

275
00:21:48,900 --> 00:21:50,200
– Мач!

276
00:21:52,900 --> 00:21:55,100
– А нам какое до него дело?

277
00:21:56,000 --> 00:21:58,400
Вдруг, это он – тот самый,
кого мы спасём, если верить Херну,

278
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
а не Малыш Джон.

279
00:22:01,100 --> 00:22:04,400
– Зачем нам его спасать?
– Мы даже не знаем – кто он!

280
00:22:04,600 --> 00:22:07,300
– Его отвели в западную башню?
– Так говорили стражники.

281
00:22:07,500 --> 00:22:09,300
– Отвели, словно ягнёнка на заклание!

282
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
– Должен быть какой-то выход!

283
00:22:15,800 --> 00:22:18,200
– Он спятил! Я говорю вам, он спятил!

284
00:22:25,900 --> 00:22:27,200
– Пойдём.

285
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
– Должен быть какой-то выход!

286
00:22:40,500 --> 00:22:44,100
– Есть способ! Я предам вас!

287
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
Я пойду к Гизборну и скажу
ему, что был среди вас.

288
00:22:51,500 --> 00:22:53,200
Скажу, что могу привести
сюда его людей,

289
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
если он заплатит и помилует меня.

290
00:22:56,000 --> 00:22:59,100
Так я уведу их всех в Шервуд,
а вы проберётесь в замок!

291
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
– Не так уж и плохо!

292
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
– Они не оставят замок без охраны.

293
00:23:07,800 --> 00:23:11,400
– Если из замка уйдёт Гизборн,
у нас появятся шансы!

294
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
– А что будет с тобой?
– Я – браконьер, не забывайте.

295
00:23:15,800 --> 00:23:18,100
Заведу их поглубже в лес,
а потом исчезну!

296
00:23:18,800 --> 00:23:21,600
– А к тому времени мы уже
покинем Ноттингем.

297
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
– Забрав с собой пленника.

298
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
– А если Гизборн тебе не поверит?

299
00:23:26,400 --> 00:23:27,700
– Ему придётся!

300
00:23:27,900 --> 00:23:29,600
Сегодня его наверняка уже
смешали с грязью.

301
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
Он не упустит возможность вас поймать!

302
00:23:33,800 --> 00:23:35,300
– Ты прав!

303
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
– Как мы узнаем, что Гизборн поверил?

304
00:23:38,900 --> 00:23:41,200
– Я вернусь и расскажу всё, что узнаю.

305
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
– Когда?

306
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
– Завтра утром!

307
00:23:47,100 --> 00:23:49,700
– Хорошо! Мы будем ждать!

308
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
Договорились?

309
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
– Да, попробуем.

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
– Дэвид, граф Хамптон,

311
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
графы Дерби и Уорвик,

312
00:24:40,800 --> 00:24:42,700
а также Уильям де Мобрэ –

313
00:24:43,300 --> 00:24:45,100
вот главные смутьяны!

314
00:24:45,500 --> 00:24:48,300
Они не любят меня, но тоже
претендуют на корону.

315
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
Вы убедите их, аббат?

316
00:24:51,700 --> 00:24:53,600
– Да, милорд, я это сделаю.

317
00:24:54,700 --> 00:24:56,300
– Прекрасно!

318
00:24:57,200 --> 00:24:58,900
– Вернулся один из сбежавших
пленников, милорд.

319
00:24:59,100 --> 00:25:00,800
Хочет видеть сэра Гая.

320
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
– Пусть увидит. Отправь его туда же.

321
00:25:04,800 --> 00:25:07,500
Великолепно! Благодарю!

322
00:25:14,100 --> 00:25:15,500
– Дайте мне увидеться с сэром Гаем!

323
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
– А ты почему здесь?

324
00:25:23,100 --> 00:25:25,900
– Всё идёт не по плану! Всё!

325
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
– Отсюда не выйдет никто!
– Заткнись!

326
00:25:31,100 --> 00:25:33,800
– Что произошло, Генри? Ты что-нибудь
узнал от Малыша Джона?

327
00:25:34,000 --> 00:25:35,900
– Нет, милорд, ничего!

328
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
Но они приняли меня!

329
00:25:38,300 --> 00:25:40,300
Я спас жизнь Малышу Джону,
и они меня приняли!

330
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
– Теперь это неважно!

331
00:25:42,400 --> 00:25:44,300
– Будь вы на свободе,
мы бы их схватили!

332
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Но такого я не ожидал!
– Вини в этом принца Джона!

333
00:25:49,200 --> 00:25:51,300
Он в ярости и никого не хочет слушать!

334
00:25:51,500 --> 00:25:53,200
– Он об этом пожалеет!

335
00:25:53,400 --> 00:25:54,700
– В каком смысле?

336
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
– Они хотят отбить у него пленника.

337
00:25:56,900 --> 00:25:58,200
– Они знают, кто он?

338
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
– Нет, милорд.

339
00:26:00,600 --> 00:26:02,100
– А должны знать!

340
00:26:05,000 --> 00:26:06,200
Слушай.

341
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Если они придут за ним,
то и про тебя не забудут.

342
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
А если добьются своего,

343
00:26:13,200 --> 00:26:15,600
что почти наверняка, пока я здесь,

344
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
я хочу, чтобы ты пошёл с ними!

345
00:26:17,800 --> 00:26:19,500
Дождись удобного момента,

346
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
а потом убей пленника!

347
00:26:23,500 --> 00:26:25,700
Хочешь стать богатым, Генри?

348
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Хочешь получить власть?

349
00:26:28,700 --> 00:26:31,300
Принц Джон вознаградит нас обоих!

350
00:26:31,700 --> 00:26:34,700
Он не может позволить этому человеку
достичь Нормандии и увидеть короля!

351
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
– Но кто он?

352
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
– Так и нет Марка?

353
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Видимо, ему не удалось провести Гизборна.

354
00:27:08,600 --> 00:27:10,900
– Или удалось провести нас.

355
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
– Будь он проклят!

356
00:27:54,700 --> 00:27:56,300
– Прикажи своим людям сложить оружие!

357
00:27:56,500 --> 00:27:58,200
– Никакого уважения к церкви, злодей!

358
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
– Пока ей служишь ты! Ну, давай же!

359
00:28:00,400 --> 00:28:02,300
– Сложить оружие!

360
00:28:02,900 --> 00:28:05,400
Гореть тебе за это в аду!

361
00:28:21,500 --> 00:28:24,400
– Значит, ты отказываешься
благословить мясо, Хьюго?

362
00:28:26,000 --> 00:28:27,700
– Послушай меня, разбойник.

363
00:28:27,900 --> 00:28:29,900
Когда принц Джон узнает,
что я у тебя в плену...

364
00:28:30,100 --> 00:28:33,800
– Будет слишком поздно, поверь мне!

365
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
– Не приближайся ко мне!

366
00:28:38,300 --> 00:28:40,100
– Итак, Хьюго,

367
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
у нас несколько вопросов.

368
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Когда мы получим на них ответы,

369
00:28:44,600 --> 00:28:46,900
мы сообщим Гизборну, что ты в наших руках,

370
00:28:48,300 --> 00:28:51,000
и потребуем хороший выкуп.

371
00:28:51,400 --> 00:28:54,600
– Гизборн ни о чём не узнает, пока он не...

372
00:28:57,700 --> 00:28:59,600
– Пока он не – что?

373
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
Что произошло с бедным малым?

374
00:29:05,600 --> 00:29:07,900
– Где Гизборн?

375
00:29:11,200 --> 00:29:15,400
Хорошо, я задам вопрос ещё раз.

376
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Что случилось с Гизборном?

377
00:29:20,200 --> 00:29:21,600
– Он смещён.

378
00:29:21,800 --> 00:29:23,300
– Что, Гизборн?

379
00:29:26,100 --> 00:29:28,800
Где же он?
– В подземельи!

380
00:29:33,500 --> 00:29:35,400
– Слишком хорошо, чтобы быть правдой!

381
00:29:39,100 --> 00:29:41,400
– А почему Гизборн в подземельи?

382
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
– Из-за того, что произошло в каменоломнях?

383
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
– А что с Марком?

384
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
– С ним может быть что угодно.

385
00:29:47,400 --> 00:29:48,900
– Думаешь, он погиб?

386
00:29:50,100 --> 00:29:52,000
– Или погиб, или в темнице.

387
00:29:54,400 --> 00:29:57,000
У принца Джона есть пленник, правда, Хьюго?

388
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
Кто он?

389
00:30:01,900 --> 00:30:03,800
– Я не знаю ни о каком пленнике!

390
00:30:04,000 --> 00:30:07,900
– А я видел его! Не лги, аббат, это грех!

391
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
– А ведь принц Джон посылал за тобой!

392
00:30:16,100 --> 00:30:18,700
Может быть, чтобы показать своего пленника?

393
00:30:20,000 --> 00:30:22,800
– Ну, что вы, аббат? Какое это
имеет значение для вас?

394
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
– Почему они прячут его лицо?

395
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
– Предоставь его мне!

396
00:30:38,700 --> 00:30:40,500
А ну-ка, ты!

397
00:30:41,000 --> 00:30:44,500
Теперь я задам тебе вопрос!

398
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
Какое ухо у тебя любимое?

399
00:31:02,900 --> 00:31:05,800
Левое?

400
00:31:08,500 --> 00:31:11,600
А может, правое?
– Прочь от меня, злодей!

401
00:31:11,800 --> 00:31:14,200
– Не называй меня злодеем!

402
00:31:14,300 --> 00:31:16,400
Мерзкий лицемер!

403
00:31:17,500 --> 00:31:19,300
Кто этот пленник?

404
00:31:19,700 --> 00:31:21,000
Кто он?

405
00:31:21,200 --> 00:31:22,700
– Её отец!

406
00:31:23,400 --> 00:31:25,500
– Чей отец?
– Её отец!

407
00:31:25,900 --> 00:31:28,000
Сэр Ричард из Лифорда!

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,600
– Мой отец погиб!
– Я говорю правду, клянусь!

409
00:31:32,700 --> 00:31:34,000
– Он погиб!

410
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
– Нет! Он был в плену у сарацинов! Он жив!

411
00:31:40,800 --> 00:31:42,600
– Встаньте!

412
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
Когда вы это узнали?
– Вчера.

413
00:31:45,600 --> 00:31:48,500
– Лжёте! Вы всегда это знали!
– Нет, нет, это правда!

414
00:31:48,700 --> 00:31:50,800
После смерти Саладина его отпустили.

415
00:31:51,000 --> 00:31:54,200
Но теперь уже король
попал в плен в Австрии.

416
00:31:54,400 --> 00:31:57,700
Когда ваш отец вернулся в Англию,
его захватил принц Джон!

417
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
– Пять лет я думала, что он погиб!

418
00:32:07,900 --> 00:32:09,300
– Мы освободим его!

419
00:32:09,800 --> 00:32:12,800
Мы вытащим твоего отца
из Ноттингемского замка!

420
00:32:25,000 --> 00:32:26,700
– Кто там?

421
00:32:31,200 --> 00:32:32,900
– Это стражник аббата Хьюго!

422
00:32:34,300 --> 00:32:36,000
Замените нас!

423
00:32:52,900 --> 00:32:55,900
– Кто это?
– Стражник аббата Хьюго, милорд.

424
00:32:56,900 --> 00:33:00,500
– Что случилось?
– Они попали в засаду Робин Гуда.

425
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
Аббат захвачен в плен.

426
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
– Господи!

427
00:33:07,000 --> 00:33:10,400
Появившись в Ноттингеме,
я только и слышу о Робин Гуде!

428
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
Что случилось со всеми
в этом жалком графстве?

429
00:33:15,600 --> 00:33:17,500
Превратились в трусливых баранов?

430
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Де Леон!

431
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
– Да, милорд!

432
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
– Найди и убей его!

433
00:33:24,200 --> 00:33:26,000
– Да, милорд, но...

434
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
– Ты начинаешь блеять, как Гизборн!

435
00:33:28,400 --> 00:33:30,500
Хочешь присоединиться к нему?
– Нет, милорд, но ночью...

436
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
– Да, де Леон, ночью,

437
00:33:33,900 --> 00:33:36,300
когда они не ждут нападения!

438
00:33:36,700 --> 00:33:38,500
Покажи, на что ты способен!

439
00:33:38,700 --> 00:33:41,200
Поймай его или убей! Всё равно!

440
00:33:52,000 --> 00:33:53,900
– Хорошо, милорд!

441
00:33:57,900 --> 00:33:59,600
– Где вы попали в засаду?

442
00:34:00,700 --> 00:34:02,500
– Даркмер.
– Где?

443
00:34:02,700 --> 00:34:04,200
– Даркмер.

444
00:34:04,800 --> 00:34:06,300
– Капитан!

445
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
– Вы знаете, где этот Даркмер?

446
00:34:11,000 --> 00:34:13,700
– Да, милорд. Но ведь ночь!
– Знаю! Готовьте людей!

447
00:34:16,600 --> 00:34:18,200
– Перевяжите ему раны,
отведите его к монахам.

448
00:34:18,400 --> 00:34:19,600
– Да, милорд.

449
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
– Де Леон!

450
00:34:28,600 --> 00:34:30,900
Не подведи меня, де Леон!

451
00:36:20,600 --> 00:36:22,400
– Дайте дорогу!

452
00:36:31,300 --> 00:36:33,000
– Давай, открывай!

453
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
– Поскользнулся.

454
00:36:42,800 --> 00:36:45,000
– Ну, что стоите, помогите нам!

455
00:36:49,300 --> 00:36:50,500
– Раз!

456
00:36:50,700 --> 00:36:51,900
– Два!

457
00:36:53,600 --> 00:36:54,800
– Три!

458
00:36:56,000 --> 00:36:57,300
– Ты здесь, Марк?

459
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
– Малыш Джон?

460
00:36:59,000 --> 00:37:01,300
– Это Гизборн там, с тобой?
– Да!

461
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
– Так давай его сюда!

462
00:37:11,600 --> 00:37:14,700
– Ногами вперёд –
это единственный путь!

463
00:37:22,500 --> 00:37:24,000
– Постучи!

464
00:37:25,500 --> 00:37:26,700
– Кто там?

465
00:37:26,900 --> 00:37:28,300
– Брат Седрик.

466
00:37:34,700 --> 00:37:36,000
– Простите меня!

467
00:37:36,900 --> 00:37:38,700
– Куда же вы, брат?

468
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
– Ни единого слова!

469
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
– Сэр Ричард?
– Да.

470
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
А вы кто?
– Друг.

471
00:38:13,400 --> 00:38:15,500
– Но...
– У нас мало времени.

472
00:38:15,700 --> 00:38:17,300
Идёмте со мной!

473
00:38:23,700 --> 00:38:25,400
– Кто там?
– Друг.

474
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
Но не твой друг.

475
00:38:50,000 --> 00:38:52,100
– Кто там?
– Вперёд!

476
00:39:10,800 --> 00:39:12,300
– Поднимай тревогу!

477
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
– Быстрей, быстрей!

478
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
Джон, помоги Мачу спуститься!

479
00:39:25,800 --> 00:39:27,100
– Уилл!

480
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
Джон!

481
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
– Сбежал пленник из западной башни!

482
00:39:58,800 --> 00:40:00,100
– Идиоты!

483
00:40:01,600 --> 00:40:02,900
Идиоты!

484
00:40:03,800 --> 00:40:05,100
Идиоты!

485
00:40:06,500 --> 00:40:08,400
Бездарные идиоты!

486
00:40:14,300 --> 00:40:15,700
– Тук!

487
00:40:15,900 --> 00:40:17,600
Уилл ранен!

488
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
– Марион! Марион!

489
00:40:30,900 --> 00:40:32,400
Марион!

490
00:40:34,900 --> 00:40:36,400
Нет! Не плачь!

491
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
Не могу смотреть, как ты плачешь!

492
00:40:38,800 --> 00:40:42,000
– Я думала, ты погиб!
– Иногда мне самому так казалось.

493
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
А тебя я видел только во сне.

494
00:40:46,300 --> 00:40:47,700
И Англию тоже.

495
00:41:17,900 --> 00:41:20,000
– Как он?
– Поправится!

496
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
– Марион.

497
00:41:32,900 --> 00:41:34,400
Марион...

498
00:41:36,000 --> 00:41:38,900
Я слышал, ты живёшь среди разбойников.

499
00:41:39,500 --> 00:41:41,100
Вышла замуж за одного из них,

500
00:41:41,300 --> 00:41:42,700
за Робин Гуда.

501
00:41:43,900 --> 00:41:45,400
Это правда?

502
00:41:46,200 --> 00:41:47,600
– Да, отец.

503
00:41:49,300 --> 00:41:50,700
Робин!

504
00:41:59,200 --> 00:42:01,100
– Робин Гуд!

505
00:42:01,300 --> 00:42:03,000
Ты не злодей.

506
00:42:03,200 --> 00:42:05,700
У тебя добрые глаза, и ты
не любишь кровопролитие.

507
00:42:06,900 --> 00:42:08,400
Кто ты такой?

508
00:42:08,600 --> 00:42:10,700
– Я – сын Элрика из Локсли.

509
00:42:11,900 --> 00:42:14,500
Он был убит братом этого святоши.

510
00:42:15,900 --> 00:42:18,200
– Элрик? Я его знал.

511
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Он тоже был бунтарём.

512
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
Да и ты...

513
00:42:23,000 --> 00:42:25,600
с малых лет была непоседой.

514
00:42:27,600 --> 00:42:31,000
Что же делать? Разве что дать вам
своё благословение!

515
00:42:33,700 --> 00:42:35,100
– Спасибо!

516
00:42:35,300 --> 00:42:38,800
– Такое было невозможно
при моём отце, де Леон!

517
00:42:43,800 --> 00:42:45,900
Где аббат Хьюго?

518
00:42:47,000 --> 00:42:48,700
У Робин Гуда?

519
00:42:49,700 --> 00:42:51,400
У Робин Гуда?

520
00:42:53,000 --> 00:42:54,700
У Робин Гуда!

521
00:42:57,400 --> 00:42:59,900
Он издевается надо мной!

522
00:43:01,200 --> 00:43:04,500
Весь Ноттингем смеётся!

523
00:43:08,000 --> 00:43:10,100
Мне не стоило посылать тебя, де Леон!

524
00:43:11,500 --> 00:43:13,400
Ты – болтун!

525
00:43:17,900 --> 00:43:22,500
Даю тебе последний шанс, Гизборн!

526
00:43:24,900 --> 00:43:26,600
Если сэр Ричард встретится с королём...

527
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
– Не встретится, милорд!

528
00:43:31,900 --> 00:43:35,100
– Не встретится? Это почему?

529
00:43:35,300 --> 00:43:37,700
– Я приказал своему человеку убить его!

530
00:43:37,900 --> 00:43:39,200
– Твоему человеку?

531
00:43:40,600 --> 00:43:41,900
Твоему человеку?

532
00:43:42,100 --> 00:43:43,500
– Он сидел вместе со мной в темнице.

533
00:43:43,700 --> 00:43:45,200
Генри из Скиптона.

534
00:43:45,400 --> 00:43:47,500
Мне удалось внедрить его
в банду разбойников.

535
00:43:47,700 --> 00:43:49,300
Он должен был сообщить мне,

536
00:43:49,500 --> 00:43:51,100
что они хотят отбить сэра Ричарда!

537
00:43:52,100 --> 00:43:54,700
Но милорд де Леон не стал его слушать.

538
00:44:08,700 --> 00:44:10,800
– Отвечай же, де Леон!

539
00:44:11,200 --> 00:44:13,300
– Но, милорд, вы сами приказали...

540
00:44:13,500 --> 00:44:15,100
– Что?
– Вы...

541
00:44:16,400 --> 00:44:18,900
– Под замок его! Под замок!

542
00:44:24,700 --> 00:44:26,100
Итак.

543
00:44:26,300 --> 00:44:28,100
Даже в темнице

544
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
ты сохранил мне верность!

545
00:44:34,600 --> 00:44:37,200
Этот твой человек...

546
00:44:37,900 --> 00:44:39,300
Расскажи о нём!

547
00:44:44,300 --> 00:44:46,100
– Кто-то поедет во Францию
с сэром Ричардом.

548
00:44:46,300 --> 00:44:47,800
– Я не моряк, Робин.

549
00:44:48,000 --> 00:44:49,300
– Да и остальные – тоже.

550
00:44:49,500 --> 00:44:51,000
– Зато Марк – да.

551
00:44:51,800 --> 00:44:55,100
– Я поеду! Мы не можем отправить
Марион, а Назира они убьют.

552
00:44:55,300 --> 00:44:56,800
Остаюсь я.

553
00:44:57,000 --> 00:44:58,600
К тому же, я перед вами в долгу!

554
00:44:59,700 --> 00:45:01,200
– Спасибо!

555
00:45:03,600 --> 00:45:05,100
– Сколько ещё мне здесь торчать?

556
00:45:05,300 --> 00:45:07,400
– Пока сэр Ричард не доберётся до Нормандии!

557
00:45:08,100 --> 00:45:10,500
– Вы едете к королю?
– Да.

558
00:45:10,700 --> 00:45:12,600
Я должен сообщить ему об измене Джона

559
00:45:12,800 --> 00:45:14,700
и добиться возврата моих земель.

560
00:45:20,900 --> 00:45:23,300
– Не бойся! Мы за тобой присмотрим!

561
00:45:23,500 --> 00:45:25,500
– Что он, золотой?

562
00:45:25,700 --> 00:45:28,000
– Станет золотым, когда получим выкуп!

563
00:45:42,000 --> 00:45:45,200
– Скажи, давно ли Генри
объявлен вне закона?

564
00:45:46,500 --> 00:45:49,900
– Кто?
– Генри из Скиптона. Он вне закона?

565
00:45:50,300 --> 00:45:52,800
– Марк?
– Так он себя называет?

566
00:45:53,000 --> 00:45:54,900
Когда он мне служил, его звали Генри.

567
00:45:55,100 --> 00:45:57,000
– Марк тебе служил?

568
00:46:01,800 --> 00:46:03,800
– Браконьер?

569
00:46:06,100 --> 00:46:08,000
Он нас всех обманул!

570
00:46:09,500 --> 00:46:12,600
Мач! Быстро в бухту Фэрлайк!

571
00:46:12,800 --> 00:46:14,200
– В бухту Фэрлайк?

572
00:46:14,400 --> 00:46:15,600
– Скорей!

573
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
Мач!

574
00:46:18,100 --> 00:46:19,400
Лошадь!

575
00:46:21,700 --> 00:46:23,000
– Пошла!

576
00:46:24,700 --> 00:46:26,200
– Торопись, Мач!

577
00:46:44,800 --> 00:46:48,000
– Пора! Скоро прилив!

578
00:46:53,400 --> 00:46:54,900
– Пойдём, Марк!

579
00:46:57,900 --> 00:46:59,700
– Удачи!

580
00:47:19,900 --> 00:47:21,600
– Береги её!

581
00:47:59,000 --> 00:48:02,500
– Робин, останови Марка!
Он – предатель!

582
00:48:04,600 --> 00:48:06,200
– Отец!

583
00:48:07,000 --> 00:48:09,300
– Что-то случилось! Поворачивай!

584
00:48:09,900 --> 00:48:12,200
– Держи курс!
– Поворачивай!

585
00:49:26,900 --> 00:49:29,400
– Новости! Новости из Нормандии!

586
00:49:32,600 --> 00:49:34,000
Новости!

587
00:49:34,400 --> 00:49:36,000
Новости из Нормандии!

588
00:49:39,600 --> 00:49:41,100
– Ваше Величество!

589
00:49:41,500 --> 00:49:42,900
– Что ты сказал?

590
00:49:43,100 --> 00:49:44,600
– Ваше Величество!

591
00:49:52,100 --> 00:49:53,700
– Мой брат...

592
00:49:57,700 --> 00:50:00,500
пал, пронзённый стрелой...

593
00:50:02,900 --> 00:50:04,700
в битве за Шале.

594
00:50:08,700 --> 00:50:12,700
Он назвал меня своим наследником.

595
00:50:14,500 --> 00:50:17,800
Я – наследник престола!

596
00:50:18,700 --> 00:50:21,500
Я – наследник! Наследник!

597
00:50:23,900 --> 00:50:25,600
– Боже, храни короля!

598
00:50:25,800 --> 00:50:27,700
– Боже, храни короля Джона!

599
00:50:27,900 --> 00:50:29,800
Боже, храни короля Джона!

600
00:50:30,100 --> 00:50:32,000
Боже, храни короля Джона!

601
00:50:32,300 --> 00:50:34,500
– Теперь всё изменится, верно?

602
00:50:36,900 --> 00:50:38,400
– Боже, храни короля Джона!

603
00:50:38,600 --> 00:50:40,500
Боже, храни короля Джона!

604
00:50:40,700 --> 00:50:42,600
Боже, храни короля Джона!

605
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
Боже, храни короля Джона!

606
00:50:45,000 --> 00:50:46,900
Боже, храни короля Джона!

607
00:50:47,100 --> 00:50:49,000
Боже, храни короля Джона!

608
00:50:49,200 --> 00:50:51,100
Боже, храни короля Джона!

609
00:50:51,300 --> 00:50:53,200
Боже, храни короля Джона!

610
00:50:53,400 --> 00:50:55,300
Боже, храни короля Джона!

611
00:50:55,500 --> 00:50:57,400
Боже, храни короля Джона!

612
00:51:14,400 --> 00:51:16,300
– Лев пал!

613
00:51:16,900 --> 00:51:19,400
Пророчество сбылось!

614
00:51:24,600 --> 00:51:26,850
В ролях:

615
00:51:56,450 --> 00:52:06,300
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

616
00:52:13,800 --> 00:52:18,500
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

617
00:52:18,800 --> 00:52:23,400
Редактор – Робин Ингер,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс

618
00:52:23,700 --> 00:52:25,800
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

619
00:52:26,100 --> 00:52:28,300
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм

620
00:52:28,600 --> 00:52:30,800
Тема и фоновая музыка – Clannad

621
00:52:31,100 --> 00:52:33,300
Продюсер – Пол Найт

622
00:52:33,600 --> 00:52:37,300
Режиссёр – Роберт Янг

623
00:52:37,600 --> 00:52:38,900
HTV совместно с Goldcrest, 1984

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:19:27)

+1

2

Dimuchin написал(а):

310
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
– Дэвид, граф Хамптон,

Актёр (Фил Дэвис) произносит имя недостаточно отчётливо, но и в сценарии, и в новеллизации стоит "Хантингдон". То есть, папаша будущего Худэдмена в этой серии упоминается как один из смутьянов, опасных для принца Джона. :)

+1

3

Dimuchin написал(а):

593
00:50:02,900 --> 00:50:04,700
в битве за Шале.

Интересно, почему так? Место смерти короля Ричарда это Chalus (Шалю).

+1


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x01 The Prophecy