Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание! Внимание!

Начался новый конкурс: Лук хорош и в бою, и во щах. Присоединяйтесь!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x06 The Swords Of Wayland part 2


2x06 The Swords Of Wayland part 2

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1
00:00:38,600 --> 00:00:40,200
– Разбойник?

2
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
Обычный разбойник с седьмым мечом Вейланда?

3
00:00:46,100 --> 00:00:47,700
– Я в этом уверен, леди!

4
00:00:48,300 --> 00:00:50,300
Клянусь самим владыкой Люцифером,

5
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
это был Альбион!

6
00:00:57,200 --> 00:00:58,700
– Кто он?

7
00:00:59,700 --> 00:01:01,500
Что это за человек?

8
00:01:02,200 --> 00:01:03,800
Почему я боюсь его?

9
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
– Его не нужно бояться, леди!

10
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
Теперь он у графа Годвина!
– Да.

11
00:01:11,000 --> 00:01:12,600
И меч – тоже!

12
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
– Ну, Мач, думай!

13
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
Куда они могли его увести?

14
00:01:27,200 --> 00:01:28,700
Они сказали – «Годвин»!

15
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
То есть, «граф Годвин»!

16
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
– Годвин – друг моего отца!

17
00:01:35,400 --> 00:01:37,600
– Они знают, кто такой Робин?
– Нет.

18
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
– Если узнают, устроят на нас охоту!

19
00:01:40,100 --> 00:01:42,200
Если поймают, то перебьют всех до одного

20
00:01:42,600 --> 00:01:44,700
или отправят нас в Ноттингем.

21
00:01:45,100 --> 00:01:46,400
– Что тоже не лучше!

22
00:01:46,600 --> 00:01:49,100
– Я был прав: не нужно было
уходить из Шервуда!

23
00:01:49,300 --> 00:01:51,400
– Но ты всё же пошёл с нами!
– У меня не было выбора!

24
00:01:51,600 --> 00:01:53,500
А если бы вы меня послушали...
– Послушали?

25
00:01:53,700 --> 00:01:57,100
Ты всегда у нас самый умный?
– Сейчас обоим надаю тумаков!

26
00:02:00,600 --> 00:02:02,300
– И что же теперь делать?

27
00:02:02,500 --> 00:02:03,800
– Идти за Робином!

28
00:02:04,000 --> 00:02:05,300
– Но куда?

29
00:02:05,500 --> 00:02:08,600
– Вот ты и скажи!
– В замок Гвидион!

30
00:02:15,300 --> 00:02:19,600
«Робин из Шервуда»

31
00:02:29,600 --> 00:02:34,600
Майкл Прейд
в роли Робина

32
00:02:34,800 --> 00:02:39,500
Рула Ленска
в роли Моргвин из Рейвенскара

33
00:02:39,700 --> 00:02:43,500
Энтони Стил
в роли графа Годвина

34
00:02:52,200 --> 00:02:56,900
Мечи Вейланда. Часть вторая.
Автор сценария – Ричард Карпентер.

35
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
– Он здесь, милорд!

36
00:03:16,200 --> 00:03:17,700
– Ты – один из тех вооружённых людей,

37
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
что наводили ужас на жителей Уффкомба?

38
00:03:19,600 --> 00:03:21,200
– Нет.
– Нет?

39
00:03:21,400 --> 00:03:23,800
– Вероятно, ты также будешь
отрицать, что убил этого...

40
00:03:24,000 --> 00:03:25,200
– Мельника, милорд.

41
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
– Да, мельника. Ну, так что?

42
00:03:28,100 --> 00:03:29,300
– Я буду отрицать это.

43
00:03:29,700 --> 00:03:31,100
– Я прикажу его пытать, милорд!

44
00:03:31,300 --> 00:03:32,600
– Погоди!

45
00:03:35,100 --> 00:03:36,900
Давай попробуем ещё раз?

46
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Как твоё имя?
– Робин из Шервуда.

47
00:03:39,500 --> 00:03:41,100
– Он сказал мне, что его имя...

48
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
– Кто твой хозяин?

49
00:03:45,500 --> 00:03:47,300
Шервуд в пяти днях пути отсюда.

50
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Что ты делал в Уффкомбе?
– Защищал его.

51
00:03:49,900 --> 00:03:51,100
– Неужели?

52
00:03:51,300 --> 00:03:53,400
Что ж, по крайней мере,
это оригинально.

53
00:03:54,500 --> 00:03:55,900
– И от кого же?

54
00:03:56,100 --> 00:03:57,600
– От псов Люцифера.

55
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
– Похоже, ты привёл ко мне безумца!

56
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
– Спросите у людей!
– Молчать!

57
00:04:02,900 --> 00:04:04,900
– Хочешь убедить меня,
что ты со своими людьми

58
00:04:05,100 --> 00:04:06,300
отправился через всю Англию,

59
00:04:06,500 --> 00:04:08,700
чтобы защитить деревню от демонов?

60
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
Этот меч – откуда он у тебя?

61
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Отвечай мне!
– Я не могу сказать.

62
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
– Полагаю, ты способен на большее.

63
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
Никогда не поверю, чтобы
такой выдумщик, как ты,

64
00:04:22,800 --> 00:04:25,100
не мог объяснить, откуда у него оружие!

65
00:04:25,300 --> 00:04:27,400
– Меч принадлежит мне по праву!

66
00:04:27,600 --> 00:04:28,900
– Ах, по праву?

67
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
По праву победителя,
наследника или вора?

68
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
– Мне его доверили.
– Кто?

69
00:04:38,200 --> 00:04:39,400
– Вы мне не поверите.

70
00:04:40,300 --> 00:04:42,100
– Да, видимо, не поверю.

71
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
Мне приходилось иметь дело
с такими, как ты.

72
00:04:46,000 --> 00:04:47,800
Вам мало обычной лжи.

73
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
Обычная ложь – для обычных разбойников,

74
00:04:50,700 --> 00:04:52,200
а вы так самоуверенны,

75
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
что мните себя выше правосудия.

76
00:04:55,300 --> 00:04:57,500
И это, как вам кажется,

77
00:04:57,900 --> 00:05:00,100
даёт право совершать
любые преступления.

78
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
– Мельник покончил с собой
после того, как я выведал,

79
00:05:03,000 --> 00:05:05,400
что это он привёл псов Люцифера!

80
00:05:05,800 --> 00:05:08,000
– Значит, опять демоны?
– Не демоны!

81
00:05:08,200 --> 00:05:10,600
Люди, прячущие лица за масками!

82
00:05:11,300 --> 00:05:13,300
– Ах, прикидываются демонами? Понятно!

83
00:05:14,800 --> 00:05:16,700
Но зачем мельник наложил на себя руки?

84
00:05:16,900 --> 00:05:19,200
– Потому что боялся власти той леди,

85
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
которая заставила их всех
заключить союз с дьяволом!

86
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
– Твоё воображение не знает границ!

87
00:05:24,400 --> 00:05:26,300
– Я прикажу его выпороть, милорд!

88
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
– Кто это был? Кто заставил их
заключить союз с дьяволом?

89
00:05:29,900 --> 00:05:31,300
А ну, говори!

90
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
– Моргвин из Рейвенскара.

91
00:05:37,500 --> 00:05:39,900
– Грязный мерзавец!

92
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
– Ты превзошёл самого себя!

93
00:05:45,000 --> 00:05:46,500
А что, если эта аббатиса,

94
00:05:46,700 --> 00:05:49,100
которая попросила меня разделаться
с тобой и твоим отребьем,

95
00:05:49,300 --> 00:05:52,200
одна из самых достойных и почитаемых
женщин во всём королевстве?

96
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Я был прав: ты либо безумен, либо одержим.

97
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
Уберите его с глаз долой!
– Милорд!

98
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
– Молчать!
– Прошу о милосердии!

99
00:06:02,200 --> 00:06:04,500
Не для себя, а для защиты меча!

100
00:06:04,900 --> 00:06:06,700
Она пришлёт за ним, милорд!

101
00:06:07,900 --> 00:06:10,000
– Он разбойник, я в этом уверен!

102
00:06:10,200 --> 00:06:11,900
Капитан!
– Милорд?

103
00:06:12,800 --> 00:06:15,500
– Отправьте гонца в Ноттингем.
Если его там ищут,

104
00:06:15,700 --> 00:06:18,400
пусть этот ужасный человек, де Рейно,
их шериф, сам разбирается!

105
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
А что до остальных – переловите их!

106
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
– Кто это?
– Аббатиса.

107
00:06:44,700 --> 00:06:47,600
Вероятно, Её преподобие,
леди из Рейвенскара,

108
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
если судить по штандарту.

109
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
– Но что она делает в Гвидионе?

110
00:06:54,500 --> 00:06:56,800
– Во имя Отца и Сына и Святого Духа!

111
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
– Аминь.

112
00:07:00,400 --> 00:07:02,600
– Это большая честь для нас,
преподобная леди!

113
00:07:03,100 --> 00:07:04,700
Знал бы я заранее о вашем визите...

114
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
– Может, это к лучшему, милорд?

115
00:07:07,200 --> 00:07:09,100
Простой визит всегда приятнее!

116
00:07:09,300 --> 00:07:10,600
– Воистину так!

117
00:07:10,800 --> 00:07:13,200
В наши дни слишком много
заискивания и позёрства.

118
00:07:13,400 --> 00:07:15,100
А всё это новомодное рыцарство!

119
00:07:15,300 --> 00:07:17,300
Я радуюсь, когда вижу
верность традициям.

120
00:07:17,500 --> 00:07:20,000
– Тогда, милорд, я спокойно могу
пренебречь формальностями

121
00:07:20,200 --> 00:07:22,500
и перейти к цели нашего визита.

122
00:07:23,300 --> 00:07:25,500
Мой слуга доложил мне,
что вы не смогли

123
00:07:25,700 --> 00:07:27,800
переловить весь этот
сброд в Уффкомбе.

124
00:07:28,000 --> 00:07:30,100
– Одного мы поймали,
преподобная леди.

125
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
– Мне это известно.
– Он у меня в темнице.

126
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
– А меч?

127
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
У него был меч, насколько я знаю.

128
00:07:38,800 --> 00:07:40,700
Меч исключительной ценности.

129
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
– Да, был.

130
00:07:42,700 --> 00:07:44,500
– Могу я взглянуть на него, милорд?

131
00:07:46,800 --> 00:07:50,600
– Простите, преподобная леди,
но что за интерес к этому мечу?

132
00:07:51,000 --> 00:07:53,100
– Я только из-за него и приехала, милорд!

133
00:07:54,000 --> 00:07:57,500
Верделе полагает, что это может быть
меч сэра Джеффри Эйкенбри,

134
00:07:57,700 --> 00:08:00,400
нашего крестоносца, принявшего
мученическую смерть на Святой земле.

135
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
– Сэр Джеффри Эйкенбри? Не припомню.

136
00:08:03,800 --> 00:08:05,900
– Первый крестовый поход.

137
00:08:08,000 --> 00:08:10,100
Его взяли в плен и пытали.

138
00:08:11,000 --> 00:08:14,800
Он не отрёкся от Христа
и отверг веру язычников.

139
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
А когда войско сарацинов отбросили назад,

140
00:08:18,100 --> 00:08:20,400
было найдено израненное тело сэра Джеффри.

141
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
Его семья посвятила ему
часовню в Рейвенскаре,

142
00:08:25,300 --> 00:08:27,900
чтобы там отслужили мессу
за упокой его души.

143
00:08:28,900 --> 00:08:31,800
Меч возложили на алтарь в часовне,

144
00:08:32,300 --> 00:08:35,300
где он оставался в качестве святыни,
пока не был украден.

145
00:08:38,400 --> 00:08:40,500
Вполне возможно,

146
00:08:40,700 --> 00:08:42,700
что негодяй, которого вы задержали,

147
00:08:43,300 --> 00:08:45,000
и есть тот самый вор!

148
00:08:53,800 --> 00:08:56,400
Да будут благословенны все святые!

149
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
Это – действительно меч

150
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
сэра Джеффри из Эйкенбери!

151
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
– Робин из Шервуда рассказывал дикие истории

152
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
о псах Люцифера и пактах с дьяволом.

153
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
– Вероятно, бедняга повредился рассудком.

154
00:09:41,500 --> 00:09:44,100
– Или повредился, или же одержим.

155
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
А в довершение всего он возложил вину

156
00:09:46,600 --> 00:09:49,100
за всё это колдовство и дьявольщину на вас!

157
00:09:49,900 --> 00:09:51,200
– На меня, милорд?

158
00:09:51,400 --> 00:09:54,000
– Невероятно, правда?
– В высшей мере, милорд!

159
00:09:54,600 --> 00:09:57,100
Такой злой язык необходимо вырвать!

160
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
– Милорд!

161
00:09:59,300 --> 00:10:00,500
– Да?

162
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
– Здесь леди Марион из Лифорда.

163
00:10:03,700 --> 00:10:06,500
– Дочь сэра Ричарда?
– С ней только монах.

164
00:10:07,000 --> 00:10:08,300
– Веди её сюда!

165
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Марион из Лифорда!

166
00:10:12,400 --> 00:10:14,600
Её отец дрался рядом
со мной в Палестине!

167
00:10:14,800 --> 00:10:16,700
Отважный, как лев!

168
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
Как подумаю, сколько славных воинов
погибло в той кампании!

169
00:10:22,600 --> 00:10:24,500
Мы носили кожаные доспехи.

170
00:10:24,900 --> 00:10:28,400
А теперь солдат заковывают в железо

171
00:10:29,200 --> 00:10:30,900
и называют это рыцарством!

172
00:10:31,100 --> 00:10:33,400
– Леди Марион из Лифорда, милорд.

173
00:10:35,700 --> 00:10:36,900
– Милорд!

174
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
– Ты была совсем ребёнком,
когда я впервые попал в Лифорд.

175
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
– Да, милорд.

176
00:10:41,600 --> 00:10:42,800
– Малышка Марион...

177
00:10:43,000 --> 00:10:45,900
Ты так высоко забралась, чтобы
сорвать мне яблоко, помнишь?

178
00:10:46,300 --> 00:10:48,900
– Да, помню.
– Я так боялся, что ты упадёшь!

179
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
– А я порвала платье,

180
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
и няня очень на меня рассердилась!

181
00:10:53,600 --> 00:10:57,700
– Вчера! Как будто это было вчера!

182
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
– Милорды Уорсестер и Солсбери.

183
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Леди аббатиса из Рейвенскара.

184
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
– Что привело тебя в Гвидион?

185
00:11:13,600 --> 00:11:15,100
– Я пришла просить о милосердии.

186
00:11:15,300 --> 00:11:16,700
– О милосердии?

187
00:11:17,600 --> 00:11:19,300
– Для Робина из Шервуда.

188
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
– Робина из Шервуда?

189
00:11:21,500 --> 00:11:22,700
– Да, милорд.

190
00:11:23,200 --> 00:11:26,200
Я – Марион из Шервуда, его жена.

191
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
– Его жена?

192
00:11:28,300 --> 00:11:29,800
Но этот человек – разбойник!

193
00:11:30,000 --> 00:11:33,900
– Нет! Он сражается, чтобы защитить
слабых и беспомощных!

194
00:11:34,600 --> 00:11:35,900
– Нет, Марион.

195
00:11:36,300 --> 00:11:39,400
– Бедное дитя! Бедное дитя!

196
00:11:39,600 --> 00:11:42,400
– Поверьте мне, преподобная!
– Я буду молиться за тебя, Марион!

197
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
Твои глаза откроются!

198
00:11:44,800 --> 00:11:47,000
– Вы говорите так, будто я его не знаю!

199
00:11:47,200 --> 00:11:49,700
Умоляю, милорд, позвольте увидеться с ним!

200
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
Умоляю!

201
00:11:54,200 --> 00:11:55,700
– Капитан отведёт тебя.

202
00:12:01,900 --> 00:12:03,600
– Один момент, миледи!

203
00:12:10,900 --> 00:12:13,200
– Да заступятся за неё
святые перед Господом!

204
00:12:15,100 --> 00:12:17,000
А теперь, милорд, разрешите откланяться.

205
00:12:17,200 --> 00:12:19,300
Мне пора возвращаться в Рейвенскар.

206
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
– Это – мой муж!

207
00:12:38,900 --> 00:12:41,200
– Где остальные?
– Следят за замком.

208
00:12:42,300 --> 00:12:45,600
– Аббатиса, Моргвин из Рейвенскара...

209
00:12:45,800 --> 00:12:47,000
– Она здесь!

210
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
– В Гвидионе?
– Да!

211
00:12:51,600 --> 00:12:54,100
– Она приехала за мечом, за Альбионом!

212
00:12:54,300 --> 00:12:56,300
– Довольно!
– Зачем?

213
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
– Она хочет обратить его силу во зло!

214
00:13:02,600 --> 00:13:04,900
Вы должны её остановить!

215
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
– Да!

216
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
– Я сказал – довольно!
– Скажи остальным!

217
00:13:08,600 --> 00:13:10,800
– Да!
– Хватит!

218
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
– Руки прочь!

219
00:13:21,400 --> 00:13:22,600
– Аббатиса?
– Да!

220
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
– Идите! Живо!

221
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
– Интересно, получила ли она
то, за чем приехала?

222
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
– Судя по её лицу, думаю, что да!

223
00:13:58,500 --> 00:14:01,100
– Где же она?
– Уехала!

224
00:14:01,700 --> 00:14:03,600
Скажи им, что её нужно остановить!

225
00:14:05,100 --> 00:14:06,300
Ну, давай!

226
00:14:06,800 --> 00:14:08,000
– Милорд!

227
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Теперь, когда леди Марион
благополучно добралась сюда,

228
00:14:12,000 --> 00:14:14,400
моя миссия – сопроводить её
в Гвидион – выполнена!

229
00:14:14,600 --> 00:14:17,300
Передаю её под вашу опеку и защиту, милорд!

230
00:14:17,700 --> 00:14:21,100
Как же легко молодые впадают в искушение!

231
00:14:21,900 --> 00:14:24,300
Увы, даже моя собственная сестра!

232
00:14:24,700 --> 00:14:26,200
– Что же с ней случилось, монах?

233
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
– Она разбогатела!

234
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
Во имя Отца и Сына и Духа Святого!

235
00:14:33,200 --> 00:14:35,800
Будь осторожна!
– Найди меч!

236
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
– Аминь.
– Аминь.

237
00:14:43,100 --> 00:14:44,300
– Благодарю!

238
00:14:49,200 --> 00:14:50,500
– Тук!

239
00:14:52,600 --> 00:14:54,400
– Шевелись, жирный монах!

240
00:14:54,600 --> 00:14:56,300
Скорей, скорей!

241
00:15:00,300 --> 00:15:02,900
– Владыка Люцифер привёл нас к Альбиону!

242
00:15:03,100 --> 00:15:04,600
– Да славится имя его!

243
00:15:05,300 --> 00:15:07,800
– Ночью отправь гонцов из Рейвенскара.

244
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
Нужно собрать Котёл.

245
00:15:10,100 --> 00:15:11,500
Час пробил!

246
00:15:11,900 --> 00:15:13,200
– Миледи!

247
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
– Семь мечей Вейланда!

248
00:15:18,300 --> 00:15:20,400
Долгие поиски окончены!

249
00:15:41,400 --> 00:15:42,900
– Всем – стоять!

250
00:15:46,800 --> 00:15:49,100
– Пропустите!
– Не так скоро!

251
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
– Это возмутительно!
– Можно и так сказать!

252
00:15:51,900 --> 00:15:53,400
– Скоты!

253
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
Это Её преподобие, аббатиса из Рейвенскара!

254
00:15:56,400 --> 00:15:58,800
– У нас другие сведения!
– Совершенно другие!

255
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
– Вы будете наказаны!

256
00:16:01,100 --> 00:16:04,400
– А вы будете гореть в аду!
Отдайте меч!

257
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
– Дай мне меч!

258
00:16:26,000 --> 00:16:27,800
Дай мне меч!

259
00:17:04,500 --> 00:17:06,400
<i>Ориас!</i>

260
00:17:06,600 --> 00:17:09,800
<i>Гордый владыка!</i>

261
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
<i>Люцифер!</i>

262
00:17:12,500 --> 00:17:14,300
<i>Те, кто вознамерились разбить засовы,</i>

263
00:17:14,500 --> 00:17:16,200
<i>за которыми томится Князь Тьмы,</i>

264
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
<i>должны прежде отнять у тебя Альбион!</i>

265
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
<i>Семь мечей Вейланда!</i>

266
00:17:23,100 --> 00:17:24,900
<i>Долгие поиски окончены!</i>

267
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
– А теперь, псы,

268
00:17:29,000 --> 00:17:31,300
вы будете лаять, только когда я прикажу!

269
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
– Если ты покинешь Гвидион,
я не смогу тебя защитить!

270
00:17:38,800 --> 00:17:40,500
– Вы – добрый человек, милорд!

271
00:17:40,700 --> 00:17:42,600
Я прислушаюсь к вашему совету!

272
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
– Спокойной ночи! Поговорим завтра.

273
00:17:46,500 --> 00:17:48,100
– Доброй ночи!

274
00:18:04,000 --> 00:18:06,600
– Благодарю! Я сама справлюсь!

275
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
– Доброй ночи!

276
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
– Гордый владыка!

277
00:18:53,800 --> 00:18:58,800
Светоносный Люцифер!

278
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
– Люцифер!

279
00:19:02,600 --> 00:19:04,300
– Утренняя звезда,

280
00:19:04,800 --> 00:19:08,700
прими седьмой меч – Альбион,

281
00:19:09,500 --> 00:19:14,400
наделённый силою Света и Тьмы!

282
00:19:14,600 --> 00:19:17,500
– Сын зари, мы призываем тебя!

283
00:19:17,900 --> 00:19:20,100
Люцифер!

284
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
– Люцифер!

285
00:20:11,800 --> 00:20:13,000
– Ещё разок?

286
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
– Слишком хорошо играешь.
Ты совсем меня обчистил!

287
00:20:15,800 --> 00:20:19,100
– Что значит – «обчистил»?
Я даю шанс отыграться!

288
00:20:22,900 --> 00:20:24,400
Сходи ты!

289
00:20:33,400 --> 00:20:34,600
Ну, что?

290
00:20:35,700 --> 00:20:38,000
– Нет тут никого.

291
00:20:47,300 --> 00:20:49,300
– Знаешь, это бесовское место!
– Иди ты!

292
00:20:51,600 --> 00:20:52,900
– Неужели не хочешь отыграться?

293
00:20:53,100 --> 00:20:54,700
– Ещё одну игру – и всё!

294
00:20:54,900 --> 00:20:56,200
– Ты – первый!
– Ты!

295
00:20:56,400 --> 00:20:57,700
– Ну, ладно!

296
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
– Похоже, я выиграл!

297
00:21:15,500 --> 00:21:17,100
– Ты проиграл!

298
00:21:32,700 --> 00:21:34,200
– Никого!
– Лошади!

299
00:21:58,700 --> 00:22:01,500
– Пожар! Пожар!

300
00:22:27,500 --> 00:22:29,300
– Цельтесь поверх голов!

301
00:22:32,200 --> 00:22:34,300
Скажи им, чтобы прекратили
этот дурацкий звон!

302
00:23:22,700 --> 00:23:23,900
– Что такое?

303
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
– Малыш Джон!

304
00:23:44,600 --> 00:23:46,200
Это Малыш Джон!

305
00:23:46,600 --> 00:23:49,100
– Марион! Нет!
– Малыш Джон!

306
00:23:51,700 --> 00:23:53,100
– Марион!

307
00:23:54,700 --> 00:23:56,000
– Назир!

308
00:23:57,200 --> 00:23:59,900
– Там! Ты их видишь?

309
00:24:04,500 --> 00:24:06,000
Слушай!

310
00:24:07,700 --> 00:24:08,900
Скорей!

311
00:24:14,400 --> 00:24:17,700
– Мы доберёмся до тебя,
Робин в капюшоне!

312
00:24:19,300 --> 00:24:21,100
Тебе не уйти от нас!

313
00:24:22,400 --> 00:24:23,600
– Мы окружены!

314
00:24:23,800 --> 00:24:26,100
– Ты видел их глаза?
– Колдовство!

315
00:24:26,500 --> 00:24:28,900
– Почему они охотятся на нас?
– Моргвин...

316
00:24:29,800 --> 00:24:31,500
Она поработила их.

317
00:24:33,200 --> 00:24:36,000
– Мы видим всё, что вы делаете!

318
00:24:37,000 --> 00:24:39,600
– Джон их видел!
– Мимо меня не пройдут!

319
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
– Покажитесь!

320
00:25:21,900 --> 00:25:23,700
– Не такому я его учил!

321
00:26:01,700 --> 00:26:03,600
– Я их слышал!

322
00:26:03,800 --> 00:26:05,300
– Они уходят!

323
00:26:05,500 --> 00:26:08,000
– Скарлет!
– Они сзади!

324
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
– Кажется, прорвались!

325
00:26:18,600 --> 00:26:20,700
– Даже не дышите!

326
00:26:26,800 --> 00:26:28,700
– Кто я такой, Уилл?

327
00:26:31,500 --> 00:26:33,200
Кто я?

328
00:26:35,500 --> 00:26:37,100
Скэтлок!

329
00:26:37,900 --> 00:26:39,300
– Это не моё имя!

330
00:26:39,500 --> 00:26:41,100
– Было твоим!

331
00:26:41,300 --> 00:26:43,100
Почему ты его поменял?

332
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
– Почему меня зовут
Робином в капюшоне?

333
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
– Не двигаться!

334
00:26:51,300 --> 00:26:53,300
– Почему ты не можешь вспомнить?

335
00:26:54,800 --> 00:26:56,200
– Вспомнить?

336
00:26:57,800 --> 00:26:59,200
Вспомнить?

337
00:27:04,100 --> 00:27:05,500
– Почему, Уилл?

338
00:27:07,300 --> 00:27:08,500
Почему?

339
00:27:13,900 --> 00:27:15,300
Почему, Уилл?

340
00:27:25,500 --> 00:27:26,900
Почему, Уилл?

341
00:27:27,700 --> 00:27:28,900
Почему?

342
00:27:34,500 --> 00:27:35,700
– Робин!

343
00:27:38,100 --> 00:27:39,300
Мач!

344
00:27:41,300 --> 00:27:44,400
– Живьём, Уилл!

345
00:27:45,000 --> 00:27:47,100
Она сказала – живьём!

346
00:28:59,700 --> 00:29:01,100
– Сумасшедший!

347
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
Он – сумасшедший!

348
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
Дайте ему пройти!

349
00:29:56,800 --> 00:29:58,200
– Смотрите!

350
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
Он мёртв!

351
00:30:02,100 --> 00:30:04,500
– Робин! Робин!

352
00:30:04,700 --> 00:30:06,300
Пустите меня!

353
00:30:11,900 --> 00:30:14,700
– Утонул? Я не в силах скрыть
своё разочарование!

354
00:30:14,900 --> 00:30:17,000
– Но если они лгут?
– Нет, Верделе.

355
00:30:17,200 --> 00:30:18,700
Это невозможно!

356
00:30:22,500 --> 00:30:23,900
Верно?

357
00:30:30,700 --> 00:30:32,400
Лучше было вам остаться в Шервуде.

358
00:30:32,900 --> 00:30:36,700
Но сколько ещё мне пришлось бы
разыскивать Альбион?

359
00:30:40,900 --> 00:30:44,800
Истинного владыку этого мира,
Марион, зовут Люцифер!

360
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Ты должна мне поверить!

361
00:30:47,500 --> 00:30:50,600
Его власть повсюду, в каждом из нас!

362
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Вы исполнили свою миссию!

363
00:31:10,900 --> 00:31:13,600
– Ты заплатишь за его смерть!

364
00:31:14,000 --> 00:31:16,400
Клянусь небесами, заплатишь!

365
00:31:16,800 --> 00:31:19,400
– Нет! Только не небесами!

366
00:32:41,900 --> 00:32:43,300
– Маракс...

367
00:32:43,500 --> 00:32:44,900
Столас...

368
00:32:45,400 --> 00:32:46,800
Ориас...

369
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
Альбион...

370
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
Элигор...

371
00:32:50,700 --> 00:32:52,100
Белет...

372
00:32:52,300 --> 00:32:53,700
Флаурос!

373
00:32:54,800 --> 00:32:57,500
На каждом из них – слова великой магии,

374
00:32:57,700 --> 00:33:00,400
ни разу не звучавшие с тех пор,
как они были выкованы.

375
00:33:01,100 --> 00:33:03,500
Вейланд знал об опасности!

376
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
О, да, он знал!

377
00:33:06,400 --> 00:33:08,700
Поэтому он так разметал их по свету!

378
00:33:09,300 --> 00:33:12,100
Сотни лет они были разделены!

379
00:33:13,700 --> 00:33:15,600
Два из них – закопаны,

380
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
два других – потеряны в бою,

381
00:33:18,700 --> 00:33:20,900
а некоторые так хитро упрятаны,

382
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
что о них не знал никто,

383
00:33:23,700 --> 00:33:27,500
кроме Котла Люцифера!

384
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
Они знали!

385
00:33:31,300 --> 00:33:33,400
На поиски положено много лет,

386
00:33:34,700 --> 00:33:36,200
много жизней!

387
00:33:37,400 --> 00:33:38,800
– Зачем?

388
00:33:39,500 --> 00:33:41,200
Зачем они вам?

389
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
– А ты не догадываешься?

390
00:34:57,700 --> 00:34:58,900
– Вот так!

391
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
Не бойся, мальчик.

392
00:35:03,200 --> 00:35:04,800
Я не причиню тебе зла.

393
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
Я лишь притворился безумным,
чтобы их отпугнуть.

394
00:35:08,900 --> 00:35:10,500
Не люблю людей!

395
00:35:10,700 --> 00:35:12,700
Они бывают такими жестокими!

396
00:35:19,100 --> 00:35:21,800
– Куда они тебя несли?
– В аббатство Рейвенскар.

397
00:35:22,300 --> 00:35:25,500
Господи! Тебе повезло, что ты жив, мальчик!

398
00:35:26,700 --> 00:35:29,600
Странная это вещь – везение!
Вот, посмотри на меня!

399
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Мне никогда не везло!

400
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
Раньше я был стрелком – и каким!

401
00:35:36,900 --> 00:35:39,500
Пока не захотел отведать
королевской оленины.

402
00:35:40,400 --> 00:35:42,000
Не повезло!

403
00:35:44,000 --> 00:35:46,100
Он тоже из Уэльса, как и я!

404
00:35:46,500 --> 00:35:51,100
Большой лук! Его натянуть –
силёнки нужны! Да, силёнки!

405
00:35:53,100 --> 00:35:54,700
– Зачем же ты его носишь с собой?

406
00:35:55,100 --> 00:35:56,600
– Потому что дурак!

407
00:36:08,100 --> 00:36:10,100
И не охоться на оленей!

408
00:36:32,800 --> 00:36:34,500
– Повелитель!

409
00:36:35,700 --> 00:36:37,400
Херн!

410
00:36:38,600 --> 00:36:39,900
Хозяин!

411
00:36:46,300 --> 00:36:47,500
– Джон!

412
00:37:06,300 --> 00:37:08,700
– Я могу заставить вас поклониться ему.

413
00:37:11,800 --> 00:37:14,100
Но вы должны прийти к нему добровольно.

414
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
Связанные торжественным договором,

415
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
вы будете служить владыке Люциферу вечно!

416
00:37:21,800 --> 00:37:24,500
Вам достанутся власть и богатство!

417
00:37:25,000 --> 00:37:28,700
Сбудутся все ваши мечты, все желания!

418
00:37:29,500 --> 00:37:31,100
Придите к нему!

419
00:37:31,300 --> 00:37:32,800
– Никогда!
– Нет!

420
00:37:33,300 --> 00:37:35,100
– Последний раз говорю.

421
00:37:35,600 --> 00:37:39,100
Леди оставит вам жизнь, если вы
станете служить владыке Люциферу.

422
00:37:39,700 --> 00:37:41,400
– Стать одним из ваших псов?

423
00:37:42,000 --> 00:37:44,300
– Передай ей – пусть отправляется в ад!

424
00:37:46,100 --> 00:37:48,000
– Этого она и желает!

425
00:37:51,300 --> 00:37:52,700
– Собирай Котёл!

426
00:38:48,700 --> 00:38:50,500
– Добро пожаловать, милорды!

427
00:39:11,800 --> 00:39:13,000
– И сказал он:

428
00:39:13,200 --> 00:39:16,400
«Все королевства мира дарую я тебе,

429
00:39:16,800 --> 00:39:19,300
если падёшь ниц и поклонишься мне!»

430
00:39:19,500 --> 00:39:20,700
– Файят!

431
00:39:20,900 --> 00:39:25,400
– И был он сброшен на землю,
и назвали его враги Сатаной!

432
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
– Файят!

433
00:39:27,000 --> 00:39:31,400
– Как пал ты, о Люцифер, утренняя звезда!

434
00:39:31,600 --> 00:39:32,800
– Файят!

435
00:39:58,600 --> 00:40:00,300
– Не шевелись!

436
00:40:00,900 --> 00:40:02,400
Стой спокойно!

437
00:40:08,000 --> 00:40:11,900
– Но вознесёшься ты превыше
звёзд на небесах!

438
00:40:12,500 --> 00:40:13,700
– Файят!

439
00:40:23,700 --> 00:40:25,400
– Кто ваш господин?

440
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
– Люцифер!

441
00:40:27,200 --> 00:40:28,700
– Кто есть Люцифер?

442
00:40:29,100 --> 00:40:32,200
– Истинный творец и правитель мира!

443
00:40:32,400 --> 00:40:33,900
– Что мы должны делать?

444
00:40:34,100 --> 00:40:35,900
– Готовить его приход!

445
00:40:55,400 --> 00:40:58,000
– Люцифер! Люцифер!

446
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
– О, великий Люцифер!

447
00:41:02,300 --> 00:41:04,900
Владыка всех мятежных духов!

448
00:41:05,300 --> 00:41:08,400
Призываю тебя всеми твоими именами!

449
00:41:10,900 --> 00:41:13,800
Асмодеем – творцом суждений!

450
00:41:14,600 --> 00:41:16,200
– Асмодей!

451
00:41:18,700 --> 00:41:20,200
– Что они с нами сделают?

452
00:41:21,200 --> 00:41:22,400
– Убьют!

453
00:41:22,700 --> 00:41:25,300
– Да, принесут в жертву Люциферу.

454
00:41:25,500 --> 00:41:26,700
– Нас всех?

455
00:41:27,200 --> 00:41:28,700
– Чем сильнее заклинание,

456
00:41:29,300 --> 00:41:30,900
тем больше нужно крови.

457
00:41:38,900 --> 00:41:43,800
– Диаволом, который убивает и тело, и душу!

458
00:41:44,000 --> 00:41:45,200
– Диавол!

459
00:41:48,400 --> 00:41:49,800
– Взять его!

460
00:41:57,200 --> 00:41:59,900
– Велеалом, у которого нет хозяина!

461
00:42:00,900 --> 00:42:02,100
– Велеал!

462
00:42:04,700 --> 00:42:09,500
– И Вельзевулом, повелителем мух!

463
00:42:09,700 --> 00:42:11,400
– Вельзевул!

464
00:42:20,900 --> 00:42:23,200
– Войди в свой мир!

465
00:42:27,500 --> 00:42:29,200
– Приди к нам!

466
00:42:29,500 --> 00:42:31,600
– Она зовёт его!

467
00:42:31,800 --> 00:42:34,900
Призывает Люцифера в мир!

468
00:42:37,300 --> 00:42:39,800
– Солнце окрашивается кровью!

469
00:42:40,700 --> 00:42:42,200
Верделе!

470
00:42:43,500 --> 00:42:45,200
Жертву!

471
00:43:02,000 --> 00:43:05,600
– Приди к нам, мы – твои!

472
00:43:10,500 --> 00:43:12,200
– Опускайте клетку!

473
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
– Око мира!

474
00:43:52,800 --> 00:43:54,400
Дух духов!

475
00:43:54,700 --> 00:43:56,300
Бог богов!

476
00:43:56,500 --> 00:43:57,900
Разрушитель!

477
00:43:58,100 --> 00:44:01,300
Приди к нам!
Приди к нам!

478
00:44:01,500 --> 00:44:02,900
Приди к нам!

479
00:44:10,900 --> 00:44:14,200
– Тот, кто закован, будет свободен!

480
00:44:14,400 --> 00:44:16,600
А тот, кто правит,

481
00:44:16,800 --> 00:44:19,200
будет свергнут!

482
00:44:19,700 --> 00:44:22,400
Тот, кто закован, будет свободен!

483
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
А тот, кто правит,

484
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
будет свергнут!

485
00:44:27,300 --> 00:44:28,500
И сказал он:

486
00:44:28,700 --> 00:44:31,600
«Все королевства мира дарую я тебе,

487
00:44:32,000 --> 00:44:34,600
если падёшь ниц и поклонишься мне!»

488
00:44:59,700 --> 00:45:01,800
– Давай, Робин! Скорей!

489
00:45:23,100 --> 00:45:24,300
– Робин!

490
00:45:41,200 --> 00:45:42,900
– Дух духов!

491
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
Бог богов!

492
00:45:44,900 --> 00:45:46,400
Разрушитель!

493
00:45:46,700 --> 00:45:49,700
Приди к нам!
Приди к нам!

494
00:45:49,900 --> 00:45:51,600
Приди к нам!

495
00:46:00,200 --> 00:46:02,000
– Люцифер! Люцифер!

496
00:46:02,200 --> 00:46:04,300
Люцифер! Люцифер!

497
00:46:04,500 --> 00:46:06,300
Люцифер! Люцифер!

498
00:46:06,500 --> 00:46:08,400
Люцифер! Люцифер!

499
00:46:08,600 --> 00:46:10,400
Люцифер! Люцифер!

500
00:46:10,600 --> 00:46:12,300
Люцифер! Люцифер!

501
00:46:12,500 --> 00:46:14,400
Люцифер! Люцифер!

502
00:46:14,600 --> 00:46:16,000
Люцифер!

503
00:46:24,100 --> 00:46:25,600
– Ты!

504
00:46:27,500 --> 00:46:28,900
– Назад!

505
00:46:31,300 --> 00:46:32,900
Возьмите мечи!

506
00:47:05,200 --> 00:47:06,400
– Назир!

507
00:47:08,500 --> 00:47:10,900
Назир! Назир!

508
00:47:44,800 --> 00:47:46,000
– Мечи!

509
00:48:54,200 --> 00:48:56,600
<i>Я боялась его! Почему?</i>

510
00:48:57,200 --> 00:48:58,500
<i>Почему я его боялась?</i>

511
00:48:59,100 --> 00:49:01,200
<i>Он был мёртв, мёртв!</i>

512
00:49:02,000 --> 00:49:04,700
<i>Но он всё-таки пришёл в Рейвенскар!</i>

513
00:49:05,000 --> 00:49:06,900
<i>Всё-таки пришёл!</i>

514
00:49:31,000 --> 00:49:34,100
Всё, что мы делаем, – ни добро, ни зло,

515
00:49:34,300 --> 00:49:35,900
пока мы не найдём ему применения.

516
00:49:36,800 --> 00:49:39,700
Сила в мечах Вейланда была слепа.

517
00:49:40,600 --> 00:49:42,300
В этом и заключалась опасность.

518
00:49:42,700 --> 00:49:44,000
– А Альбион?

519
00:49:44,400 --> 00:49:48,100
– Альбион в надёжных руках.

520
00:49:51,300 --> 00:49:53,700
– Мы бы остались в Уффкомбе на всё лето,

521
00:49:54,800 --> 00:49:56,200
но Шервуд – наш дом.

522
00:49:56,600 --> 00:49:58,300
Да и шериф будет по нам скучать.

523
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
– Гаррет погиб не напрасно!

524
00:50:03,600 --> 00:50:05,000
Мы будем его помнить!

525
00:50:05,200 --> 00:50:07,100
Мы никого не забудем!

526
00:50:09,100 --> 00:50:10,800
И тебя тоже!

527
00:50:15,500 --> 00:50:17,750
В ролях:

528
00:50:47,350 --> 00:50:57,200
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru

529
00:51:02,100 --> 00:51:06,700
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

530
00:51:07,000 --> 00:51:11,600
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс

531
00:51:11,900 --> 00:51:14,000
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

532
00:51:14,300 --> 00:51:16,500
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм

533
00:51:16,800 --> 00:51:19,000
Тема и фоновая музыка – Clannad

534
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
Продюсер – Пол Найт

535
00:51:21,800 --> 00:51:25,500
Режиссёр – Роберт Янг

536
00:51:25,800 --> 00:51:29,200
HTV совместно с Goldcrest, 1984

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:20:59)

+1

2

Версия 2017 для блюрея

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 2x06 The Swords Of Wayland part 2