1
00:00:13,000 --> 00:00:18,200
<i>– Я – Херн-охотник.
А ты – листок, гонимый ветром.</i>
2
00:00:19,900 --> 00:00:21,800
<i>– Я услышал голос.</i>
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
<i>Он сказал:</i>
4
00:00:25,000 --> 00:00:30,700
<i>Ничто не забывается!
Ничто никогда не забывается!</i>
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
<i>– Итак, он свободен!</i>
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
– Стреляйте!
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
Наконец-то!
8
00:01:04,600 --> 00:01:06,800
– Ваш драгоценный вожак мёртв!
9
00:01:07,600 --> 00:01:09,200
Его убили люди шерифа!
10
00:01:09,700 --> 00:01:11,200
Что скажете?
11
00:01:17,300 --> 00:01:20,700
– Думаю, это правда. Он мёртв.
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
– Я не верю!
13
00:01:29,500 --> 00:01:33,400
Он хочет, чтобы мы умирали
с мыслью, что и Робин мёртв!
14
00:01:41,000 --> 00:01:45,500
– Он погиб.
– Погиб?
15
00:01:57,500 --> 00:01:59,700
<i>– Во имя всего, чем мы были друг для друга,</i>
16
00:01:59,900 --> 00:02:01,800
<i>ты должна жить!</i>
17
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
<i>Только так ты спасёшь
то, во что мы верили!</i>
18
00:02:07,200 --> 00:02:09,300
<i>Тогда и я не умру, правда?</i>
19
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
<i>– Человек в капюшоне придёт в лес,</i>
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
<i>затем встретит Херна-охотника,</i>
21
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
<i>станет ему сыном и выполнит его волю...</i>
22
00:02:25,000 --> 00:02:26,800
– Вы говорили, что он мёртв!
23
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
– Убейте этого человека!
24
00:02:30,200 --> 00:02:31,800
Убейте его!
25
00:02:32,200 --> 00:02:33,900
Убейте! Убейте!
26
00:02:35,900 --> 00:02:38,800
– И как раз в тот момент, когда
я решил, что всё кончилось...
27
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
Это не кончилось!
28
00:02:41,900 --> 00:02:44,000
Это никогда не кончится!
29
00:02:56,300 --> 00:02:57,800
– Постой!
– Вернись сейчас же!
30
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
– Вернись!
– Кто ты?
31
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
– Кто ты?
– Вернись!
32
00:03:10,300 --> 00:03:13,700
<i>– Ты – сын Херна! Ты должен
повести их за собой!</i>
33
00:03:13,900 --> 00:03:15,300
– Сын Херна мёртв!
34
00:03:15,500 --> 00:03:17,800
<i>– Робин Локсли мёртв!</i>
35
00:03:18,000 --> 00:03:20,500
<i>Сын Херна снова живёт, но в тебе!</i>
36
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
– Нет! Всё закончилось!
37
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
<i>– Ты избран!</i>
38
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
– Ты позвал, и я пришёл!
39
00:03:28,600 --> 00:03:30,000
Его друзья спасены!
40
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Этого достаточно!
41
00:03:32,400 --> 00:03:35,000
<i>– Ты – Человек в капюшоне!</i>
42
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
– Прощай, Херн!
43
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
<i>– Ты вернёшься!</i>
44
00:03:46,400 --> 00:03:48,300
<i>Ты должен!</i>
45
00:03:49,500 --> 00:03:53,800
«Робин из Шервуда»
46
00:04:01,600 --> 00:04:04,100
В главных ролях:
Джейсон Коннери
47
00:04:04,300 --> 00:04:06,700
Оливер Коттон
48
00:04:06,900 --> 00:04:09,100
Ричард О’Брайен
49
00:04:09,300 --> 00:04:11,800
Джордж Бейкер
Майкл Крейг
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,600
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
51
00:04:26,300 --> 00:04:31,200
Сын Херна. Часть первая.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
52
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
– Эй!
– Граф Флинн!
53
00:04:56,900 --> 00:05:00,700
Ещё сотню марок?
– Да!
54
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
– Почему ты не дерёшься?
55
00:06:01,600 --> 00:06:04,100
– Я, Оуэн Клан,
56
00:06:04,800 --> 00:06:07,400
объявляю тебя своим чемпионом!
57
00:06:21,000 --> 00:06:24,100
– Мыслимо ли это было год назад, Гизборн?
– Милорд?
58
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
– Проехать через Шервуд?
59
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
– В Шервуде по-прежнему разбойники.
60
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
– Однако нет Робин Гуда, нет вожака!
61
00:06:30,600 --> 00:06:33,000
– Попробуй убедить в этом людей, Роберт!
62
00:06:33,200 --> 00:06:36,700
– Аббат прав, милорд! Люди
отказываются верить, что он мёртв.
63
00:06:36,900 --> 00:06:39,300
Боюсь, только доставив тело в Ноттингем...
– Гизборн!
64
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
Оно было обезображено!
65
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
Хотел бы я знать, куда подевались остальные?
66
00:06:44,200 --> 00:06:48,600
Скэтлок, или, как там его, Скарлет...
67
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
И этот, верзила...
– Малыш Джон.
68
00:06:51,600 --> 00:06:54,000
– Именно так! Малыш Джон.
69
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
И этот грязный сарацин!
70
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
– Они разбежались.
71
00:06:59,000 --> 00:07:01,900
– Их всех нужно было перебить!
– Да, Хьюго!
72
00:07:02,100 --> 00:07:05,100
Нужно было. Ведь так, Гизборн?
73
00:07:05,300 --> 00:07:07,600
– На мне нет вины!
– Разве я тебя обвинял?
74
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
– Вы подразумевали!
75
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
– О, сегодня мы обидчивы?
76
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
– Я схвачу их, милорд,
77
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
сколько бы времени это ни заняло!
78
00:07:15,900 --> 00:07:17,700
И того, кто их спас, тоже.
79
00:07:17,900 --> 00:07:20,600
– Человека в капюшоне?
80
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
Конечно, схватишь, Гизборн.
81
00:07:23,100 --> 00:07:25,700
Безгранично верю в твои способности!
82
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
– Что этот за павлин?
83
00:07:49,600 --> 00:07:53,100
– Милорд, я буду сопровождать вас до замка!
84
00:07:53,300 --> 00:07:55,300
– Кто ты, парень?
85
00:07:55,900 --> 00:07:57,100
– Я – Хантингдон,
86
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
Роберт Хантингдон.
87
00:07:59,600 --> 00:08:00,800
Граф – мой отец.
88
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
– Милорд! Сэр Ричард Лифорд и леди Марион!
89
00:08:08,200 --> 00:08:11,300
– Так это и есть Марион Лифорд?
– Её едва не вздёрнули!
90
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
– А почему не вздёрнули?
– Король её простил.
91
00:08:14,200 --> 00:08:17,400
– И она отблагодарила?
– А как бы иначе он её простил?
92
00:08:23,200 --> 00:08:25,400
– Это Марион Лифорд!
93
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
– Милорд!
94
00:08:35,100 --> 00:08:36,400
Моя дочь Марион.
95
00:08:38,000 --> 00:08:39,300
– Да?
96
00:08:41,100 --> 00:08:42,900
Действительно, вылитая мать!
97
00:08:43,400 --> 00:08:45,100
Очень похожа!
98
00:08:45,800 --> 00:08:48,500
И столь же упряма, так ведь, Ричард?
99
00:08:48,700 --> 00:08:50,000
– Истинно так!
100
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
– Но мы не будем ворошить прошлое?
101
00:08:52,900 --> 00:08:54,800
Кое-что лучше забыть.
102
00:08:55,800 --> 00:08:57,600
– Кое-что, милорд...
103
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
– Я рад, что ты приехал, Ричард!
104
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Я всегда ценил тебя за преданность.
105
00:09:08,000 --> 00:09:09,900
– Но, милорд, я...
– О, нет, нет, я не льщу тебе!
106
00:09:10,100 --> 00:09:11,900
Это не в моих правилах.
107
00:09:12,300 --> 00:09:17,500
Именно поэтому я не могу
добиться расположения
108
00:09:17,700 --> 00:09:20,200
такого безумца, как Оуэн Клан,
109
00:09:20,600 --> 00:09:23,300
чей замок стоит на границе с Уэльсом.
110
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
– Вот он!
111
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
Хантингдон!
112
00:09:35,300 --> 00:09:37,000
Вперёд!
113
00:09:40,800 --> 00:09:44,500
– Лорд шериф Ноттингемский, Роберт де Рейно!
114
00:09:45,400 --> 00:09:47,700
Лорд аббат, Хьюго де Рейно!
115
00:09:48,300 --> 00:09:50,000
Сэр Гай Гизборн!
116
00:09:50,300 --> 00:09:52,000
– Добро пожаловать, господа!
117
00:10:00,200 --> 00:10:03,100
– Вы знакомы с сэром Ричардом
Лифордом и его дочерью Марион?
118
00:10:03,600 --> 00:10:05,300
– Да, милорд.
119
00:10:10,400 --> 00:10:11,700
И неплохо знакомы.
120
00:10:11,900 --> 00:10:13,400
– Роберт, мой сын.
121
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
– Сэр Ричард.
122
00:10:15,400 --> 00:10:17,000
Миледи.
123
00:10:18,200 --> 00:10:22,000
– Мы не виделись со дня вашего помилования.
– Именно так, шериф.
124
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
– Многие были удивлены, милорд.
125
00:10:25,100 --> 00:10:26,800
– Я тоже был удивлён.
126
00:10:27,000 --> 00:10:32,300
– Король иногда бывает
непредсказуемым. Верно, милорд?
127
00:10:32,600 --> 00:10:35,200
– Разве?
– Даже, я бы сказал, капризным?
128
00:10:35,400 --> 00:10:37,500
– Сказали бы – но за его спиной!
129
00:10:38,200 --> 00:10:42,500
– Да! Столько всего сделано
за его спиной! Верно, сэр Ричард?
130
00:10:42,800 --> 00:10:44,300
– Король проявил милосердие!
131
00:10:44,600 --> 00:10:47,100
– Да, к изменнику!
– Довольно!
132
00:10:47,300 --> 00:10:51,600
– А я говорю, к изменнику! И к этой
преступнице, жене разбойника!
133
00:10:51,800 --> 00:10:53,500
– Замолчите!
134
00:10:54,900 --> 00:10:57,600
Я не позволю оскорблять моих гостей!
135
00:11:01,300 --> 00:11:04,800
Его Величество не обрадуется
вашим речам, шериф.
136
00:11:05,100 --> 00:11:07,600
– Боюсь, вы неправильно поняли меня, милорд!
137
00:11:07,800 --> 00:11:11,500
Меня приводит в восторг тот факт, что
сэр Ричард вернул себе поместье и земли!
138
00:11:12,400 --> 00:11:15,500
Я не мог сдержать слёз,
услышав о раскаянии Марион!
139
00:11:15,700 --> 00:11:19,000
Мы оба рыдали! Правда, Хьюго?
140
00:11:22,400 --> 00:11:25,200
– Наизнатнейший лорд Оуэн Клан!
141
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
– Хантингдон!
142
00:12:29,200 --> 00:12:31,400
– Вы танцевали в Шервудском лесу?
143
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
Что же вы?
144
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
Уже забыли, леди-разбойница?
145
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
– Чёрт возьми, как она двигается!
146
00:13:19,400 --> 00:13:23,400
– Лорд Оуэн смотрит на вас.
Я бы держался от него подальше!
147
00:13:23,800 --> 00:13:25,700
– Я так и делаю.
148
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
– Повторите!
149
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
– Я, кажется, влюбился!
150
00:15:17,500 --> 00:15:19,600
Влюбился!
151
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
– Не могли бы вы извиниться, милорд!
152
00:15:29,400 --> 00:15:30,600
– Что ты сказал?
153
00:15:30,800 --> 00:15:32,500
– Думаю, вы слышали!
154
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
– Щенок безмозглый!
155
00:15:46,900 --> 00:15:49,100
Я разорву тебя на куски!
156
00:15:51,700 --> 00:15:53,400
– И на сколько же?
157
00:15:57,200 --> 00:15:59,300
– Роберт, назад!
158
00:16:00,900 --> 00:16:03,300
Прекратите! Прекратите, вы оба!
159
00:16:12,800 --> 00:16:15,500
Остановитесь! Уберите мечи!
160
00:16:17,800 --> 00:16:19,700
Разнимите их, чёрт возьми!
161
00:16:19,900 --> 00:16:22,800
Стража! Стража!
162
00:17:05,100 --> 00:17:06,800
– Хантингдон!
163
00:17:08,100 --> 00:17:09,800
Он должен быть наказан!
164
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
– Роберт!
– Он должен быть наказан!
165
00:17:14,100 --> 00:17:15,700
– Обещаю...
– Я хочу, чтобы его высекли!
166
00:17:15,900 --> 00:17:19,600
Так ты встречаешь гостей? Я – лорд Клан!
– На колени, мальчишка!
167
00:17:21,900 --> 00:17:23,500
Я приказываю, Роберт!
168
00:17:24,100 --> 00:17:25,800
Я приказываю тебе, мальчишка!
169
00:17:29,200 --> 00:17:30,900
Я приказываю тебе!
170
00:17:33,200 --> 00:17:37,100
– На меня напали! Выставили дураком!
И это твоя дружба?
171
00:17:37,300 --> 00:17:40,800
– Он попросит прощения! Клянусь, милорд!
172
00:17:40,900 --> 00:17:43,000
– Так и будет! Так и будет!
173
00:17:43,200 --> 00:17:44,500
А иначе, клянусь молотом Тора,
174
00:17:44,700 --> 00:17:48,000
ни один королевский солдат
не ступит на мои земли!
175
00:17:50,400 --> 00:17:51,600
– Роберт!
176
00:17:53,200 --> 00:17:54,400
Роберт!
177
00:17:55,500 --> 00:17:56,700
Роберт!
178
00:17:57,900 --> 00:17:59,100
Роберт!
179
00:18:00,000 --> 00:18:01,700
Ты совсем потерял разум?
180
00:18:02,000 --> 00:18:04,700
Я добиваюсь его расположения
по приказу короля!
181
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
– Значит, мне ползать на коленях,
чтобы его ублажить?
182
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
– Святой Фома, верни ему разум!
– Он оскорбил её!
183
00:18:10,200 --> 00:18:12,000
– У девушки дурная слава!
184
00:18:13,200 --> 00:18:16,500
«Оскорбил её»... Что же ты делаешь со мной?
185
00:18:16,700 --> 00:18:18,600
Где твоё уважение,
где твой долг и обязанности?
186
00:18:18,800 --> 00:18:21,500
Мой сын, мой единственный
наследник, посмотри на себя!
187
00:18:21,700 --> 00:18:24,400
Безмозглый глупец, который думает
ни о чём другом, только о себе!
188
00:18:24,600 --> 00:18:29,500
Утром, когда он придёт в чувство,
будешь молить его о прощении!
189
00:18:40,700 --> 00:18:42,100
– Уезжаете так рано?
190
00:18:42,300 --> 00:18:45,500
– Мне кажется, милорд, так будет лучше.
191
00:18:45,700 --> 00:18:47,300
– Ты всегда отличался тактичностью, Ричард!
192
00:18:47,500 --> 00:18:50,400
– Благодарю, милорд!
– Этой ночью
193
00:18:50,600 --> 00:18:52,100
я ничего не мог сделать. Понимаешь меня?
194
00:18:52,300 --> 00:18:53,900
– Да, конечно, милорд!
195
00:18:54,100 --> 00:18:55,900
– А всё Роберт и его глупость!
196
00:18:56,000 --> 00:18:59,300
Не смею вас задерживать! Доброго пути!
– Удачи, милорд!
197
00:19:04,000 --> 00:19:06,100
– Ты уже просил прощения у лорда Оуэна?
198
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
– Нет, отец, не просил.
199
00:19:08,400 --> 00:19:09,600
– Так поторопись, мальчик!
200
00:19:10,200 --> 00:19:14,000
– Он спит!
– Разбуди, чёрт возьми! Довольно отговорок!
201
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
– Мои извинения.
202
00:19:53,700 --> 00:19:56,800
– Я здесь больше ни на миг не останусь!
203
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
Прочь отсюда!
204
00:20:13,700 --> 00:20:18,200
– Я сообщил Оуэну, что девчонка
отправилась в сторону Лифорда.
205
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
– Передохнём немного.
206
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
<i>– Так это и есть Марион Лифорд?</i>
207
00:20:52,700 --> 00:20:53,900
<i>– Её едва не вздёрнули!</i>
208
00:20:54,200 --> 00:20:56,400
<i>– К изменнику! И к этой
преступнице, жене разбойника!</i>
209
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
<i>– Но мы не будем ворошить прошлое?</i>
210
00:20:58,400 --> 00:21:01,000
<i>Кое-что лучше забыть.</i>
211
00:21:06,700 --> 00:21:08,700
<i>– Я, кажется, влюбился!</i>
212
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
– Скорее на коня!
213
00:21:46,000 --> 00:21:47,300
Скачи!
214
00:23:10,400 --> 00:23:14,200
– Когда я чего-то захочу, я возьму!
215
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
– Джон!
216
00:23:40,400 --> 00:23:43,000
– Попал! Хороший выстрел!
217
00:23:43,900 --> 00:23:45,200
Отбегался!
218
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Подзаработаем на нём!
– Да?
219
00:23:47,000 --> 00:23:50,200
– Лорд нам даст шесть пенсов за его голову!
220
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
– Шесть пенсов? За волчью голову?
221
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
– Точно...
222
00:23:56,000 --> 00:23:57,200
За волчью голову.
223
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
Наши головы стоят дороже.
224
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
– Больше тесьмы вокруг шеи!
225
00:24:03,800 --> 00:24:06,800
– Вы уверены, что это были люди Оуэна?
– Полагаете, я слепой?
226
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
– Продолжайте!
227
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
– Мне нужны солдаты.
– Почему вы пришли к нам?
228
00:24:12,500 --> 00:24:14,800
Почему не к своему приятелю,
графу Хантингдону?
229
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
– Его руки связаны интересами короля.
230
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Мои – тоже, и по той же причине.
231
00:24:20,500 --> 00:24:22,600
Король ищет дружбы Оуэна, так ведь?
232
00:24:23,500 --> 00:24:27,000
Если он узнает, что я дал вам солдат,
он снимет с меня голову!
233
00:24:30,400 --> 00:24:32,500
Сколько вы мне заплатите?
234
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
Пять сотен марок?
235
00:24:35,300 --> 00:24:39,000
– Это грабёж!
– Тогда, боюсь, я не смогу помочь!
236
00:24:40,200 --> 00:24:41,700
– Хорошо!
237
00:24:42,100 --> 00:24:43,700
Я достану деньги!
238
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
Но мне нужны люди прямо сейчас!
239
00:24:46,100 --> 00:24:47,500
– Когда я получу деньги?
240
00:24:48,000 --> 00:24:49,500
– В последний день месяца.
241
00:24:50,000 --> 00:24:51,300
– А какие будут гарантии?
242
00:24:51,500 --> 00:24:55,000
– Его земля и усадьба в Лифорде.
243
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
– Итак?
244
00:24:58,600 --> 00:25:00,000
– Я согласен.
245
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
– Предосторожность, не более того.
246
00:25:14,800 --> 00:25:17,300
И, чтобы продемонстрировать добрую волю,
247
00:25:17,700 --> 00:25:19,700
даю вам бесплатно Гизборна!
248
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
– Милорд...
– Не спорь, Гизборн!
249
00:25:22,100 --> 00:25:23,800
Тебе нужна практика!
250
00:25:24,200 --> 00:25:27,300
Да, кстати, солдаты будут без щитов.
251
00:25:28,200 --> 00:25:31,300
Я не хочу, чтобы Оуэн узнал, чьи это люди.
252
00:25:32,500 --> 00:25:33,700
Итак, до завтра!
253
00:25:33,900 --> 00:25:35,300
– До завтра!
254
00:25:36,900 --> 00:25:39,400
– Милорд, я протестую!
– Ты едешь, Гизборн!
255
00:25:39,800 --> 00:25:44,300
А ещё едет гонец к Оуэну Клану!
Притом, немедленно!
256
00:25:44,500 --> 00:25:46,700
– Хорошая работа, братец!
257
00:25:47,500 --> 00:25:50,000
– Лорд Оуэн должен знать о глупости,
задуманной сэром Ричардом!
258
00:25:50,200 --> 00:25:53,000
– Мы попадём в засаду!
– Да, верно!
259
00:25:53,200 --> 00:25:55,300
– И будем перебиты?
– Нет, идиот!
260
00:25:55,500 --> 00:25:59,500
Вы все обратитесь в бегство!
– И оставите сэра Ричарда одного.
261
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
– В конце концов, он успел
написать завещание!
262
00:26:08,500 --> 00:26:10,200
– Почему ты молчишь?
263
00:26:11,600 --> 00:26:15,000
Ты станешь моей женой! Моей женой!
264
00:26:16,500 --> 00:26:19,200
Женой Оуэна из дома Кланов!
265
00:26:22,500 --> 00:26:24,400
Ты родишь мне детей!
266
00:26:25,000 --> 00:26:26,500
Сыновей!
267
00:26:27,600 --> 00:26:29,700
Что ты трясёшься, как пойманная лань?
268
00:26:29,900 --> 00:26:31,400
Совсем обезумела?
269
00:26:58,900 --> 00:27:01,300
– Замок Клан – за этим холмом.
270
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
Рассредоточьте людей!
271
00:27:03,700 --> 00:27:05,400
– Левый и правый фланг!
272
00:27:05,600 --> 00:27:07,400
Помните приказы!
273
00:27:45,400 --> 00:27:46,800
– Все назад!
274
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
– Стойте! Стойте!
275
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
Чёрт возьми, стойте!
276
00:27:54,900 --> 00:27:57,000
– За мной!
– Трусы!
277
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Чёрт вас всех возьми!
278
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
– Стойте!
279
00:28:11,500 --> 00:28:13,100
Вот наша награда!
280
00:28:13,300 --> 00:28:15,000
Ричард Лифорд!
281
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
Лорду Оуэну нужна его голова!
282
00:28:24,200 --> 00:28:25,600
– Вперёд!
283
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
– Уходите!
– Назир...
284
00:28:50,700 --> 00:28:52,200
– В ту сторону!
285
00:28:55,700 --> 00:28:57,400
– Быстрее! Быстрее!
286
00:29:49,600 --> 00:29:52,600
– Не трогать! Брать живым!
287
00:29:52,800 --> 00:29:55,800
– Убей его, жалостливый сукин сын!
288
00:30:22,000 --> 00:30:24,700
– Две сотни марок, лорд Оуэн!
289
00:30:39,700 --> 00:30:41,600
– Отведите её в покои!
290
00:30:55,200 --> 00:30:59,000
– А где Ричард Лифорд?
– Милорд, он сбежал!
291
00:31:21,200 --> 00:31:24,000
– Завтра займёшь его место в кровавых играх!
292
00:31:29,200 --> 00:31:30,400
– А это кто?
293
00:31:30,600 --> 00:31:32,700
– Дикий волк, милорд!
294
00:31:32,900 --> 00:31:34,700
Он помешал нам схватить сэра Ричарда.
295
00:31:34,900 --> 00:31:38,800
Это убийца, милорд! Быстрый, безжалостный!
296
00:31:39,300 --> 00:31:40,600
– Встань!
297
00:31:46,100 --> 00:31:47,600
– Как тебя зовут?
298
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
– Назир.
299
00:31:54,400 --> 00:31:56,500
– Ты служишь Лифорду?
300
00:31:56,700 --> 00:31:58,700
– Я не служу никому из людей!
301
00:32:07,500 --> 00:32:10,000
– Сколько человек ты убил?
302
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
Можешь расслабиться, Грендель.
303
00:32:30,400 --> 00:32:33,000
Я нашёл нового чемпиона!
304
00:32:34,500 --> 00:32:38,600
– «Я вернулся в Лифорд
с ранами на теле и на сердце.
305
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
Мне уже не важно, буду я жить или нет.
306
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
Я потерял Марион!
307
00:32:44,000 --> 00:32:46,100
Ничего нельзя сделать, чтобы спасти её!»
308
00:32:46,300 --> 00:32:48,500
Подписано: «сэр Ричард Лифорд».
309
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
– Как он мог так поступить?
310
00:32:53,200 --> 00:32:55,000
Почему не пришёл ко мне?
311
00:32:55,300 --> 00:32:56,800
– А ты бы помог?
312
00:32:57,000 --> 00:32:59,300
– Да, но только не солдатами!
313
00:33:00,300 --> 00:33:02,000
– А что бы ты предложил?
314
00:33:02,700 --> 00:33:03,900
Сочувствие?
315
00:33:04,700 --> 00:33:09,800
– Ты разозлил Оуэна Клана.
И это – его месть!
316
00:33:22,700 --> 00:33:24,600
<i>– Я потерял Марион!</i>
317
00:33:25,900 --> 00:33:28,100
<i>Ничего нельзя сделать, чтобы спасти её!</i>
318
00:33:29,000 --> 00:33:35,100
<i>– Человек в капюшоне
придёт в лес,</i>
319
00:33:35,900 --> 00:33:39,200
<i>затем встретит Херна-охотника,</i>
320
00:33:39,700 --> 00:33:43,700
<i>станет ему сыном и выполнит его волю...</i>
321
00:34:17,100 --> 00:34:18,500
– Херн!
322
00:34:19,100 --> 00:34:21,100
<i>– Зачем ты пришёл?</i>
323
00:34:21,300 --> 00:34:23,200
– Мне нужна твоя помощь!
324
00:34:23,800 --> 00:34:25,600
<i>– Почему я должен тебе помогать?</i>
325
00:34:25,800 --> 00:34:28,100
– Потому что я – сын Херна!
326
00:34:28,300 --> 00:34:32,400
<i>– Разве? Ты говорил, что он мёртв!</i>
327
00:34:32,600 --> 00:34:37,700
<i>Ты отринул судьбу, бросил тех,
кто был готов идти за тобой!</i>
328
00:34:38,200 --> 00:34:43,000
<i>Но Марион в опасности, и вот ты здесь!</i>
329
00:34:43,200 --> 00:34:44,900
– Что я должен делать?
330
00:34:45,100 --> 00:34:49,000
<i>– Силы Света и Тьмы поведут тебя!</i>
331
00:34:49,400 --> 00:34:53,900
<i>В прошлом лежит то, что грядет!</i>
332
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
– Добрый день, милорд!
Милости просим в Уикем!
333
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
Сколько таких местечек было на вашем пути!
334
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
– Я пришёл от Херна.
335
00:35:41,800 --> 00:35:43,900
– Херн – это суеверие, милорд!
336
00:35:44,100 --> 00:35:45,700
– А его сын?
337
00:35:45,900 --> 00:35:47,100
– Сын?
338
00:35:47,700 --> 00:35:50,700
– Человек в капюшоне,
он – тоже суеверие?
339
00:35:51,900 --> 00:35:54,200
– Понимаете, милорд,
я с интересом выслушаю
340
00:35:54,400 --> 00:35:56,600
новую историю о Херне
и Человеке в капюшоне,
341
00:35:56,800 --> 00:35:59,800
но, по-моему, всё это выдумки!
342
00:36:00,700 --> 00:36:02,000
– В самом деле?
343
00:36:18,200 --> 00:36:19,500
– Год назад...
344
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
Помните?
345
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
Скарлет был здесь.
346
00:36:24,600 --> 00:36:26,300
Рядом с ним – Малыш Джон.
347
00:36:29,000 --> 00:36:31,100
Назир был у двери.
348
00:36:32,500 --> 00:36:33,800
Тук был там.
349
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
<i>– Нам сказали, что ты мёртв!</i>
350
00:36:39,700 --> 00:36:43,000
– «Они убьют моего сына» – ваши слова.
351
00:36:44,200 --> 00:36:45,900
– Ты?
352
00:36:46,300 --> 00:36:48,900
Человек в капюшоне?
353
00:36:49,200 --> 00:36:50,600
– Где они теперь?
354
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
– Ушли.
355
00:36:52,200 --> 00:36:53,700
Отчаялись.
356
00:36:53,900 --> 00:36:55,500
Говорят, перессорились.
357
00:36:55,700 --> 00:36:57,800
Только Тук остался в Шервуде.
358
00:36:58,000 --> 00:36:59,500
– Эдвард!
359
00:37:00,200 --> 00:37:01,500
– Гизборн!
360
00:37:02,900 --> 00:37:06,000
– Эдвард из Уикема!
– Избавьтесь от него!
361
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
– Эдвард!
362
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
– Чей это конь?
– Не знаю, милорд!
363
00:37:15,700 --> 00:37:18,400
Наверное, сбросил всадника. Хозяина ищут.
364
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
– Хозяин явно знатный!
– Похоже на то.
365
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
– Знатный разъезжает с большим луком?
– Да, милорд.
366
00:37:27,200 --> 00:37:30,700
Я тоже заметил, милорд.
Не похоже на оружие рыцаря!
367
00:37:30,900 --> 00:37:34,100
– Я видел этого коня прежде. Но где?
368
00:37:34,300 --> 00:37:36,600
– Мы узнаем, милорд,
когда найдём всадника.
369
00:37:36,800 --> 00:37:38,900
– Разыщите его – и поскорее!
370
00:37:39,100 --> 00:37:42,000
А если не найдёте, приведите мне коня!
371
00:37:59,200 --> 00:38:01,700
– Удачи тебе, Роберт из Хантингдона!
372
00:38:02,200 --> 00:38:03,900
– Та жизнь закончилась!
373
00:38:04,400 --> 00:38:06,200
– Значит, Роберт из Шервуда!
374
00:38:11,100 --> 00:38:13,000
– Да хранит нас Херн!
375
00:38:13,400 --> 00:38:15,300
– Да хранит нас Херн!
376
00:38:20,300 --> 00:38:22,200
– Храни нас, Херн!
377
00:38:22,400 --> 00:38:24,600
– Да хранит нас Херн!
378
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
Да хранит нас Херн!
379
00:38:28,900 --> 00:38:31,100
Да хранит нас Херн!
380
00:38:31,500 --> 00:38:34,600
<i>– Принеси надежду тем, у кого нет ничего!</i>
381
00:38:34,800 --> 00:38:37,700
<i>Свободу тем, кто в цепях!</i>
382
00:38:37,900 --> 00:38:41,400
<i>Справедливость тем, кто обманут!</i>
383
00:38:42,900 --> 00:38:46,700
<i>Разыщи их! Соедини их!</i>
384
00:38:46,900 --> 00:38:48,700
<i>Поведи их за собой!</i>
385
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
– Выходи!
386
00:39:11,600 --> 00:39:13,100
– Возьми оружие!
387
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
– Два клинка.
388
00:39:22,600 --> 00:39:25,900
Кинжал – поставить блок, обезоружить
389
00:39:26,100 --> 00:39:28,000
или внезапно ударить!
390
00:39:28,500 --> 00:39:30,200
И меч.
391
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Подними оружие!
392
00:39:34,300 --> 00:39:35,700
Ударь меня по плечу!
393
00:39:36,800 --> 00:39:40,400
Отразил... и разоружил!
394
00:39:40,800 --> 00:39:42,600
Подними!
395
00:39:48,000 --> 00:39:49,600
– А теперь медленно.
396
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
Бей сюда... Отразил!
397
00:39:52,400 --> 00:39:53,600
Сюда... Отразил!
398
00:39:53,800 --> 00:39:55,300
Сюда... Отразил!
399
00:39:55,800 --> 00:39:59,200
Ударь по голове!
Я увернулся и поразил твою спину!
400
00:40:01,700 --> 00:40:04,400
Запомни – нет правил!
401
00:40:06,000 --> 00:40:10,800
– Правый бок, правое плечо,
голова, плечо, бок.
402
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
Правое плечо!
403
00:40:14,100 --> 00:40:15,500
Голова!
404
00:40:16,000 --> 00:40:18,300
Правый бок!
405
00:40:18,700 --> 00:40:21,600
Бок! Плечо! Голова! Плечо!
406
00:40:21,800 --> 00:40:24,700
Бок! Плечо! Голова! Плечо! Бок!
407
00:40:33,700 --> 00:40:35,500
– Нападай!
408
00:40:48,400 --> 00:40:50,600
– Нет правил!
409
00:41:01,300 --> 00:41:03,100
– Нужно было лучше драться!
410
00:41:49,800 --> 00:41:51,500
– Прости, мой друг!
411
00:41:51,700 --> 00:41:54,600
Я думал, ты вор и позарился на мою рыбу.
412
00:41:56,100 --> 00:41:58,000
Дай мне руку!
413
00:42:13,400 --> 00:42:14,700
– Тук, послушай!
414
00:42:20,200 --> 00:42:21,700
– Послушай меня, Тук!
415
00:42:21,900 --> 00:42:23,600
Я от Эдварда из Уик...
416
00:42:25,100 --> 00:42:27,000
От Эдварда из Уик...
417
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Да послу...
418
00:42:42,800 --> 00:42:44,200
– Послушай меня!
419
00:42:45,500 --> 00:42:46,700
– Кто ты такой?
420
00:42:46,900 --> 00:42:48,800
– Роберт Хантингдон!
421
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
– Робин Хантингдон?
422
00:42:50,700 --> 00:42:53,000
– Роберт, сын Херна!
423
00:42:53,300 --> 00:42:55,600
– А я – архиепископ Кентерберийский!
424
00:42:57,400 --> 00:42:58,700
– Да послушай же!
425
00:42:58,900 --> 00:43:01,400
Марион... Она в опасности!
426
00:43:12,400 --> 00:43:18,200
– Хатерсидж – туда ушёл Малыш Джон.
Это уж точно! И Мач с ним.
427
00:43:18,400 --> 00:43:19,800
А что до остальных...
428
00:43:20,700 --> 00:43:22,000
– Хатерсидж?
429
00:43:23,800 --> 00:43:26,100
Пойдёшь со мной, брат Тук?
430
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
– Разве у меня есть выбор?
431
00:43:53,900 --> 00:43:58,200
– Ты разглядел его?
– Нет, он был в капюшоне.
432
00:44:00,700 --> 00:44:03,600
– Ещё что-нибудь?
– Нет. Но они ехали на север!
433
00:44:04,500 --> 00:44:08,800
По дороге в Хатерсидж.
Он на сером коне, и с ним Тук.
434
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Говорю вам, это Робин Гуд!
435
00:44:11,500 --> 00:44:13,300
– Серый конь?
– Да!
436
00:44:14,400 --> 00:44:17,800
– Держи глаза и уши открытыми,
и получишь ещё серебра!
437
00:44:20,000 --> 00:44:21,100
– Итак...
438
00:44:21,300 --> 00:44:23,500
Что за человек был с Туком, Гизборн?
439
00:44:23,700 --> 00:44:26,600
– Вы мне не поверите, милорд.
– Очень может быть.
440
00:44:27,600 --> 00:44:29,800
– Вчера в Уикеме я видел серого коня.
441
00:44:30,000 --> 00:44:31,600
Отличного коня!
442
00:44:31,800 --> 00:44:35,000
Крестьяне искали в Шервуде всадника.
Думали, конь его сбросил.
443
00:44:35,200 --> 00:44:37,300
По крайней мере, мне так сказали.
444
00:44:38,400 --> 00:44:41,400
А сегодня утром я вспомнил,
где видел его прежде.
445
00:44:41,800 --> 00:44:43,100
Я никогда не забываю лошадей!
446
00:44:43,300 --> 00:44:45,800
– Не сомневаюсь, Гизборн!
447
00:44:47,400 --> 00:44:49,000
В кухню!
448
00:44:51,700 --> 00:44:52,900
– Итак?
449
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
– Это было на дороге в Хантингдон.
450
00:44:55,400 --> 00:44:59,200
Конь принадлежит сыну графа!
– Ну, да!
451
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
Объясни-ка мне!
452
00:45:02,000 --> 00:45:03,700
Зачем Роберт Хантингдон,
453
00:45:03,900 --> 00:45:06,600
наследник обширных имений
и нескольких замков,
454
00:45:06,800 --> 00:45:10,000
связался с бандой разбойников?
455
00:45:10,300 --> 00:45:11,600
– Марион Лифорд!
456
00:45:12,600 --> 00:45:14,100
– Марион Лифорд?
457
00:45:43,200 --> 00:45:45,450
В ролях:
458
00:46:24,850 --> 00:46:34,700
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
http://sherwood.clanbb.ru
459
00:46:37,100 --> 00:46:41,700
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
460
00:46:42,000 --> 00:46:46,600
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс
461
00:46:46,900 --> 00:46:49,100
Директор производства – Кейт Уэббер
462
00:46:49,400 --> 00:46:51,500
Музыка – «Clannad»
463
00:46:51,800 --> 00:46:56,400
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
464
00:46:56,700 --> 00:46:58,800
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
465
00:46:59,100 --> 00:47:01,300
Продюсер – Эста Чаркхэм
466
00:47:01,600 --> 00:47:05,000
Режиссёр – Роберт Янг
467
00:47:05,300 --> 00:47:14,700
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:23:12)