1
00:00:19,800 --> 00:00:21,500
– Джеймс!
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
– Вы ранены?
3
00:01:43,100 --> 00:01:44,900
Кто это сделал?
4
00:01:45,300 --> 00:01:47,700
– Банда убийц.
5
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
Робин Гуд и его люди.
6
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
Будь они прокляты!
7
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
Будь проклят Робин Гуд!
8
00:02:04,400 --> 00:02:08,700
«Робин из Шервуда»
9
00:02:16,500 --> 00:02:19,100
В главных ролях:
Джейсон Коннери
10
00:02:19,300 --> 00:02:21,500
Филип Дэвис
11
00:02:21,700 --> 00:02:24,000
Мэтт Фрюэр
12
00:02:24,200 --> 00:02:26,500
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
13
00:02:41,000 --> 00:02:43,700
Предательство. Авторы сценария –
Эндрю Маккаллох и Джон Флэнаган.
14
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
– Скарлет.
15
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Джон.
16
00:02:57,500 --> 00:03:00,200
– Спасибо, Тук!
– Робин.
17
00:03:02,300 --> 00:03:04,300
Не хочешь поросёнка?
18
00:03:18,500 --> 00:03:21,400
– Шестьдесят тысяч марок!
19
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
Заприте дверь!
20
00:03:29,900 --> 00:03:32,500
Король сам явится за налогами.
21
00:03:32,700 --> 00:03:34,800
А пока никого не пускать!
22
00:03:35,000 --> 00:03:38,500
Вы поняли? Никого!
– Да, милорд!
23
00:03:41,700 --> 00:03:43,900
– И ты говоришь, она чистая?
24
00:03:44,100 --> 00:03:47,100
Немедленно замени!
– Что, чёрт возьми, здесь происходит?
25
00:03:47,300 --> 00:03:48,500
Гизборн, здесь сущий хаос!
26
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
– Нет, милорд, всё в порядке.
Скоро мы будем готовы.
27
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
– Скоро? Мне не нужно скоро!
28
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
Немедленно! Прочь с дороги!
29
00:03:59,100 --> 00:04:01,700
Король почти у ворот замка!
30
00:04:02,100 --> 00:04:05,700
Он в плохом настроении
и сам приедет за налогами!
31
00:04:09,400 --> 00:04:11,900
– Прочь!
– Я в этом не виноват!
32
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
– Правда?
33
00:04:13,900 --> 00:04:15,700
А кто возглавлял два последних конвоя?
34
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
– Мне бы побольше людей...
– Было больше, чем нужно, Гизборн!
35
00:04:19,100 --> 00:04:21,600
Но ты позволил Робин Гуду
украсть серебро!
36
00:04:21,800 --> 00:04:23,300
Ты, дура!
37
00:04:23,500 --> 00:04:25,700
Из-за твоей бестолковости
нас обоих вздёрнут!
38
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
– Для паники нет повода!
39
00:04:28,100 --> 00:04:29,700
– В самом деле?
40
00:04:33,600 --> 00:04:37,300
Тогда зачем с королём едет
Роджер де Карнак?
41
00:04:39,400 --> 00:04:42,200
– Де Карнак?
– Именно так!
42
00:04:43,400 --> 00:04:46,800
Ему подошло бы прозвище «Мясник»!
43
00:06:03,100 --> 00:06:05,800
– Благослови, Господь, это дитя!
44
00:06:06,400 --> 00:06:09,800
И всех моих подданых в Ноттингеме!
45
00:06:32,000 --> 00:06:34,500
– Нет ничего лучше кусочка свинины!
46
00:06:34,700 --> 00:06:36,700
– Не знаю, не знаю...
47
00:06:36,900 --> 00:06:39,000
Мне больше по душе говядина.
48
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
– А я бы навернул баранины.
49
00:06:42,000 --> 00:06:44,500
От оленины уже воротит!
50
00:06:45,700 --> 00:06:47,800
– Не могу двинуться!
51
00:06:48,700 --> 00:06:51,800
Когда не был разбойником,
никогда так не обжирался!
52
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
– Да уж! Ручаюсь, что и этот тоже.
53
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
– О, да! Если он и правда графский сын.
54
00:06:58,200 --> 00:07:02,800
– Ага... Язычки жаворонка, запечёные дрозды.
55
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
– Тебя это удивит.
56
00:07:06,000 --> 00:07:09,700
У нас было свежее мясо
целый год, но не так много.
57
00:07:09,900 --> 00:07:11,800
Слишком много ртов в этом замке.
58
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
– Да, это трудно!
59
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
– У нас никогда не было оленины.
60
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
– Что? Никогда?
61
00:07:19,600 --> 00:07:21,500
– Насколько я помню.
62
00:07:22,000 --> 00:07:23,300
– Не могу поверить!
63
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
– Даже если на оленя охотится граф,
это собственность короля!
64
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
– Джон, помнишь лицо той женщины?
65
00:07:31,400 --> 00:07:33,200
– Какой ещё женщины?
66
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
– У которой мы забрали поросёнка!
67
00:07:39,900 --> 00:07:41,100
– В этот раз нам повезло.
68
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
Почти весь скот согнали
к Ноттингемскому замку.
69
00:07:44,200 --> 00:07:46,100
– Наверное, чей-то день рождения?
70
00:07:46,500 --> 00:07:48,700
– Эй, у нас даже нет подарка!
71
00:07:55,400 --> 00:07:57,100
– Стоять!
72
00:08:10,600 --> 00:08:13,800
– Ноттингем счастлив
лицезреть вас, мой король!
73
00:08:14,200 --> 00:08:16,100
Добро пожаловать!
74
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
– Спасибо, Роберт!
75
00:08:28,400 --> 00:08:30,500
– Всё готово, мой король!
76
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
– Не сомневаюсь, Роберт!
77
00:08:34,400 --> 00:08:36,000
Веди же!
78
00:09:01,600 --> 00:09:05,100
– Надеюсь, Ваше Величество,
вы будете довольны!
79
00:09:07,300 --> 00:09:12,400
Мне кажется, повара превзошли самих себя!
80
00:09:16,600 --> 00:09:18,900
– Отдайте это беднякам!
81
00:09:19,100 --> 00:09:22,400
– Беднякам?
– У меня пост.
82
00:09:24,700 --> 00:09:26,600
– Вы слышали короля, Гизборн?
– Милорд?
83
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
Отдайте это беднякам!
– Беднякам?
84
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
– Вы что, оглохли?
85
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Король соблюдает пост!
86
00:09:35,600 --> 00:09:40,200
– Беднякам? Конечно, конечно!
87
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
– Благодарю, Гизборн!
88
00:09:45,000 --> 00:09:49,300
– Я подумал, мой король, вы не откажетесь
от кое-каких развлечений!
89
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
– Как предусмотрительно, Роберт!
90
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
Но, наверное, в другой раз!
91
00:10:11,500 --> 00:10:14,000
– Мы будем признательны, дорогой шериф,
92
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
если вы и ваш распорядитель,
сэр Гай Гизборн
93
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
тотчас же посетите
нашу резиденцию, ясно?
94
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
– Ваше Величество!
95
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
– Он что, заболел?
96
00:10:33,600 --> 00:10:37,000
– Нет, он в своём уме.
97
00:10:38,200 --> 00:10:41,800
Идём, Гизборн! Держи рот на замке!
98
00:10:50,400 --> 00:10:52,300
– Вы слышали короля?
99
00:10:52,500 --> 00:10:54,700
Отдайте это беднякам!
100
00:11:01,000 --> 00:11:04,700
– Она сошла с ума! Робин
не трогает невинных людей!
101
00:11:04,900 --> 00:11:08,000
– Здесь что-то не так! Я чувствую!
– Надо найти Робина!
102
00:11:08,200 --> 00:11:09,800
Тогда мы узнаем ответ!
103
00:11:10,500 --> 00:11:13,500
– Да! Должен быть ответ!
104
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
– Мой король!
105
00:11:39,000 --> 00:11:42,200
Всё ли так, как вы желали?
106
00:11:46,700 --> 00:11:49,100
– Как мы желали?
107
00:11:52,700 --> 00:11:56,200
Война в Нормандии...
108
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
Разве к этому я стремился?
109
00:12:02,000 --> 00:12:04,700
Деньги, которые она забирает...
110
00:12:04,900 --> 00:12:07,800
Разве этого я хотел?
111
00:12:10,900 --> 00:12:14,400
Конвоирование налогов,
собранных в Ноттингеме...
112
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Об этом я думал?
113
00:12:20,600 --> 00:12:24,800
Обязанности шерифа –
об этом я мечтал?
114
00:12:25,700 --> 00:12:28,900
На колени, де Рейно!
115
00:12:33,300 --> 00:12:36,800
Вы позволили этому
разбойнику поднять бунт!
116
00:12:37,400 --> 00:12:39,800
Вы клялись, что он мёртв!
117
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
Однако в нашу казну деньги
из Ноттингема не поступали!
118
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Ни на день святого Михаила!
119
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
Ни на Пасху!
120
00:12:48,500 --> 00:12:51,300
Где эти деньги, шериф?
121
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
– Итак, Гизборн, где же деньги?
122
00:12:54,600 --> 00:12:55,800
– Ваше Величество, я...
123
00:12:56,000 --> 00:12:59,400
То есть мы...
– Прекрати бормотать!
124
00:12:59,600 --> 00:13:02,900
– Последние два конвоя
ограблены, мой король!
125
00:13:03,300 --> 00:13:06,600
Деньги от нынешнего сбора вне угрозы!
126
00:13:07,200 --> 00:13:11,000
– Зато ваши головы под угрозой!
127
00:13:12,100 --> 00:13:13,600
Ну?
128
00:13:13,900 --> 00:13:17,300
Приказать де Карнаку отрубить их?
129
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
– Шагай дальше, Уилл Скарлет!
130
00:13:42,400 --> 00:13:45,400
Тебе здесь не рады! Иди своей дорогой!
131
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
– Что случилось, Том?
– Ты меня слышал!
132
00:13:51,800 --> 00:13:53,900
Вы здесь не нужны!
– Слушай, мы только хотели...
133
00:13:54,100 --> 00:13:57,000
– Вы ничего не получите! Убирайтесь!
134
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
– Пёс неблагодарный!
135
00:14:01,300 --> 00:14:03,800
– И это после всего,
что мы для вас сделали?
136
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
– Не жди от нас помощи в будущем!
137
00:14:07,200 --> 00:14:09,900
Ты её не получишь!
138
00:14:17,000 --> 00:14:20,800
– То, что не удалось тебе,
де Рейно, за несколько лет,
139
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
де Карнак и я сделали
за несколько дней!
140
00:14:24,200 --> 00:14:26,900
Так?
– Да, Ваше Величество!
141
00:14:27,100 --> 00:14:30,200
– Даже такие кретины
должны, наконец, понять,
142
00:14:30,400 --> 00:14:33,800
что Робин Гуд процветает,
пока люди ему верят!
143
00:14:34,200 --> 00:14:37,300
Без их поддержки он бы не выжил!
144
00:14:38,800 --> 00:14:43,300
Мы подорвём это доверие.
Объясни, де Карнак!
145
00:14:43,500 --> 00:14:48,700
– Люди должны перейти
на нашу сторону, шериф!
146
00:14:49,300 --> 00:14:54,300
Великодушие и забота теперь будут
олицетворяться с королём и его окружением.
147
00:14:55,900 --> 00:15:00,200
Вы следите за мыслью?
– Конечно, де Карнак!
148
00:15:00,900 --> 00:15:06,000
– Наступает век терпения,
справедливости и милосердия!
149
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
– Ненадолго!
150
00:15:08,300 --> 00:15:11,800
Что же касается Робин Гуда,
народного героя,
151
00:15:12,400 --> 00:15:17,000
де Карнак поможет его образу
потускнеть, верно?
152
00:15:18,900 --> 00:15:22,200
И вот после этого, де Рейно,
я буду пировать
153
00:15:22,400 --> 00:15:25,400
и развлекаться, понятно?
154
00:15:25,600 --> 00:15:31,000
Надеюсь, вы сможете удовлетворить
мой страшный аппетит?
155
00:15:42,300 --> 00:15:44,400
– Новые стрелы.
156
00:15:58,500 --> 00:15:59,900
– Уилл?
157
00:16:02,000 --> 00:16:03,400
Джон?
158
00:16:06,100 --> 00:16:08,500
– Нас прогнали из Доксли.
159
00:16:10,600 --> 00:16:13,600
– Дружба закончилась, когда
мы вернули им деньги.
160
00:16:14,300 --> 00:16:18,500
Не нужно было ничего им давать!
Неблагодарные псы!
161
00:16:18,700 --> 00:16:22,300
– Утром на деревню Эшли
был налёт, есть убитые.
162
00:16:22,500 --> 00:16:26,000
Говорят, что это наша работа.
163
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
– Что происходит?
– Не знаю.
164
00:16:31,800 --> 00:16:33,900
Но очень хочу узнать!
165
00:16:34,700 --> 00:16:37,800
Нам придётся туго, если
люди будут против нас.
166
00:16:38,800 --> 00:16:40,500
– А где Мач и Марион?
167
00:16:40,700 --> 00:16:42,800
– Их нет с самого утра.
168
00:16:48,200 --> 00:16:50,300
– Их надо найти!
169
00:17:19,200 --> 00:17:22,600
– Добрый день, Робин!
Добрый день, брат Тук!
170
00:17:30,800 --> 00:17:33,100
– Им есть, что рассказать аббату.
171
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
Не так ли?
172
00:17:47,300 --> 00:17:50,500
– Клянусь чем угодно,
это дело рук Гизборна!
173
00:17:51,100 --> 00:17:53,000
Грязная свинья!
174
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
Напасть на монахов!
175
00:17:58,400 --> 00:18:00,300
Зачем, спрашивается?
176
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
– Их не ограбили.
177
00:18:03,900 --> 00:18:06,000
Это не Гизборн.
178
00:18:06,600 --> 00:18:08,400
– Почему нет?
179
00:18:11,400 --> 00:18:14,100
Значит, он раздобыл большой лук.
180
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
– Но зачем?
181
00:18:19,800 --> 00:18:21,400
– Робин!
182
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
Похоже, их шестеро. Поехали туда.
183
00:18:25,600 --> 00:18:28,200
– Отлично! Чего мы ждём? Вперёд!
– Вы с Туком
184
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
отвезёте монаха в монастырь.
– Мы?
185
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
– Я не хочу допускать ошибок!
– Какие ещё ошибки?
186
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
– Ты слишком горячишься, Уилл!
187
00:18:35,400 --> 00:18:39,500
Отвезёте его в безопасное место
и предупредите аббата Майкла!
188
00:18:40,700 --> 00:18:42,600
Не беспокойся!
189
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
Мы до них доберёмся!
190
00:18:47,400 --> 00:18:49,200
– Ну, хорошо!
191
00:18:50,600 --> 00:18:52,900
У нас один вожак!
192
00:19:19,500 --> 00:19:21,100
– Что случилось?
193
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
– Это Уилл и Тук!
194
00:19:29,400 --> 00:19:33,000
– А это ещё что такое?
– Это потир, Уилл.
195
00:19:46,900 --> 00:19:49,800
– Скоро начнёт темнеть,
мы их не догоним.
196
00:19:50,500 --> 00:19:52,400
– Знаю!
197
00:19:52,900 --> 00:19:55,000
– Смотрите!
198
00:20:01,000 --> 00:20:05,300
– Мне привиделось?
– Ты и должен был это увидеть!
199
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Кто-то хочет нас очернить!
200
00:20:08,400 --> 00:20:11,300
– Шериф?
– Возможно.
201
00:20:11,500 --> 00:20:13,800
– Нападём на них!
– Не сейчас!
202
00:20:14,500 --> 00:20:18,800
– Ну, давай! Всего пятеро,
мы легко их одолеем!
203
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
– Я тебе говорю, не сейчас!
204
00:21:13,400 --> 00:21:16,700
– Солдаты?
– Королевская стража.
205
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
Значит, принц Джон в Ноттингеме.
206
00:21:23,900 --> 00:21:26,300
Придётся его огорчить.
207
00:22:05,200 --> 00:22:06,700
– Гизборн!
208
00:22:09,200 --> 00:22:11,400
Я буду поговорить с чернью.
209
00:22:13,400 --> 00:22:14,900
– Тихо!
210
00:22:15,300 --> 00:22:17,800
Тихо, вы, чернь!
211
00:22:19,400 --> 00:22:21,100
– Идиот!
212
00:22:29,900 --> 00:22:32,800
– Славные и добрые жители Ноттингема!
213
00:22:33,400 --> 00:22:37,000
Мы разделяем вашу тревогу
из-за этих подлых преступлений
214
00:22:37,200 --> 00:22:39,300
и сделаем всё, от нас зависящее,
215
00:22:39,500 --> 00:22:42,300
чтобы Робин Гуд предстал перед судом.
216
00:22:42,800 --> 00:22:44,700
Мы клянёмся, что не покинем Ноттингема,
217
00:22:44,900 --> 00:22:48,000
пока голова злодея
не украсит городскую стену!
218
00:22:49,600 --> 00:22:51,300
Однако
219
00:22:52,100 --> 00:22:54,000
чтобы это поскорее случилось,
220
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
шерифу нужна ваша помощь.
221
00:22:58,000 --> 00:22:59,700
Де Рейно!
222
00:23:06,200 --> 00:23:08,900
– Многие из вас хорошо знают лес.
223
00:23:09,300 --> 00:23:12,600
А некоторые знакомы
с самим Робин Гудом.
224
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
Подойдите ближе!
225
00:23:14,600 --> 00:23:16,800
Расскажите всё, что вам известно!
226
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Вас хорошо вознаградят!
227
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
– Мы развязали им языки, де Карнак?
228
00:23:44,800 --> 00:23:48,600
Теперь нужно, чтобы они
не завязались опять, так?
229
00:23:50,200 --> 00:23:54,000
– Мне нужны их показания.
Не забудь записать имена и кто откуда!
230
00:23:56,300 --> 00:23:59,600
– Новое злодеяние Робин Гуда?
231
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
– Именно!
232
00:24:23,200 --> 00:24:25,800
– Спешиться и быстро переодеться!
233
00:24:47,600 --> 00:24:50,300
– Боже милостивый, они вернулись!
234
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
– Выпотрошить каждый дом!
Убивать всех, кто попадётся!
235
00:25:47,500 --> 00:25:49,400
А потом мы спалим эту...
236
00:25:49,700 --> 00:25:53,000
мусорную кучу дотла!
237
00:26:00,400 --> 00:26:03,800
– Ты далеко зашёл, «Робин Гуд»!
238
00:26:10,100 --> 00:26:12,500
– Он совсем на меня не похож!
239
00:26:12,700 --> 00:26:16,000
– Старый и безобразный!
240
00:26:16,800 --> 00:26:19,300
– А тот выглядит лучше чем ты, Уилл!
241
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
– Кто вы такие?
242
00:26:23,700 --> 00:26:27,700
– А ты – наглый мальчишка!
243
00:26:28,300 --> 00:26:32,800
Сложите оружие! Я – Роджер де Карнак!
244
00:26:33,000 --> 00:26:35,900
– Нам не нравятся ваши игры, де Карнак!
245
00:26:36,100 --> 00:26:39,800
– Вы порочите наши имена!
– Вот-вот!
246
00:26:40,000 --> 00:26:44,700
Принижаете нас до своего уровня!
– А ниже, чем вы, уже некуда!
247
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
– Я поклялся уничтожить вас!
– И для этого убиваете монахов?
248
00:26:49,700 --> 00:26:53,700
И безоружных селян?
– Вы, наверное, очень смелые люди?
249
00:26:53,900 --> 00:26:55,900
– А вы – очень глупые!
250
00:26:59,600 --> 00:27:02,700
Вы избавили меня от кучи хлопот.
251
00:27:06,300 --> 00:27:09,100
Нет нужды обманывать.
252
00:27:09,300 --> 00:27:12,600
Искать помощи у людей, чтобы найти вас!
253
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Вы здесь!
254
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
Пришли сами, будто...
255
00:27:19,300 --> 00:27:23,200
свиньи на бойню.
256
00:27:23,500 --> 00:27:25,600
– Это вы – свиньи!
257
00:27:25,800 --> 00:27:28,900
– Не оскорбляй свиней!
258
00:27:35,800 --> 00:27:38,100
– Давайте поставим точку!
259
00:28:05,400 --> 00:28:08,600
– А ты немного староват!
– Для тебя, холоп, в самый раз!
260
00:28:39,600 --> 00:28:41,300
– Это я!
261
00:28:41,400 --> 00:28:43,700
Это я – Малыш Джон!
262
00:29:04,300 --> 00:29:05,800
– Робин!
263
00:29:29,300 --> 00:29:31,800
– Всегда рады поделиться
последним, Робин!
264
00:29:32,300 --> 00:29:35,300
Всем, что осталось
после королевских налогов.
265
00:29:36,100 --> 00:29:37,700
– Налоги?
266
00:29:38,800 --> 00:29:40,700
Ты можешь нам помочь, Том!
267
00:29:43,800 --> 00:29:46,700
– Твои писаки, де Рейно,
соберут больше свидетельств,
268
00:29:46,900 --> 00:29:49,200
чем сам Господь в день Страшного суда!
269
00:29:51,200 --> 00:29:53,700
Просто невероятно!
270
00:29:54,800 --> 00:29:58,700
Сплошная дезинформация!
271
00:30:00,100 --> 00:30:03,800
Робин Гуд – высокий... низкий...
272
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
толстый... тощий...
273
00:30:06,900 --> 00:30:10,800
темноволосый... белокурый...
с бородой... гладко выбрит...
274
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
А этот вообще уверяет, что карлик!
275
00:30:16,600 --> 00:30:18,100
Карлик!
276
00:30:20,400 --> 00:30:22,700
И где его искать?
277
00:30:23,900 --> 00:30:27,800
В пещере... в колодце... на дереве!
278
00:30:28,200 --> 00:30:32,800
Рядом с Уикемом, Доксфордом,
Эшли, Хавертоном...
279
00:30:34,400 --> 00:30:37,700
И прочее, и прочее, и прочее!
280
00:30:40,700 --> 00:30:42,400
Кретины!
281
00:30:43,600 --> 00:30:46,500
Неужели в этом Богом
забытом графстве нет никого,
282
00:30:46,700 --> 00:30:49,000
кто мог бы меня к нему провести?
283
00:30:49,200 --> 00:30:51,000
– Я могу, мой король!
284
00:30:54,600 --> 00:30:56,800
Я отведу вас к Робин Гуду!
285
00:31:01,500 --> 00:31:04,000
– Мой король, ей нельзя верить!
286
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
– Её следует повесить, и немедленно!
– Молчать!
287
00:31:07,000 --> 00:31:09,800
Кретин!
– Клоун!
288
00:31:10,500 --> 00:31:12,400
Ваше Величество, призываю
к осторожности!
289
00:31:12,600 --> 00:31:16,100
– Я приму это к сведению, де Рейно!
290
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
Позволь решать мне!
291
00:31:20,700 --> 00:31:23,100
А теперь, ведьма,
292
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
расскажи-ка мне подробно,
293
00:31:26,900 --> 00:31:30,100
как ты совершишь это чудо?
294
00:31:30,300 --> 00:31:32,000
– Ваше Величество!
295
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
Я насмотрелась на его бесчинства!
296
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
Деревни разорены!
297
00:31:38,000 --> 00:31:40,600
Невинные монахи ограблены и убиты!
298
00:31:40,800 --> 00:31:43,800
– Но ты была с ним! Ты всегда
знала, что он – разбойник!
299
00:31:44,000 --> 00:31:45,700
Взять хотя бы королевские налоги!
300
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
– Я знаю, что это преступление, мой король!
301
00:31:47,700 --> 00:31:49,800
Но мы взяли эти деньги
и раздали их беднякам!
302
00:31:50,000 --> 00:31:52,400
Вы слишком много с них требуете!
303
00:31:53,200 --> 00:31:55,000
Но сейчас, как мне кажется,
304
00:31:55,200 --> 00:31:59,300
он грабит для наживы
и убивает ради забавы!
305
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
– Ну? Продолжай!
306
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
– Я видела в нём доброго
человека, мой король!
307
00:32:05,000 --> 00:32:09,500
Его избрал Херн-охотник.
Сейчас я вижу, что это ошибка!
308
00:32:09,700 --> 00:32:12,800
– Херн-охотник?
– Лесной бог, мой король!
309
00:32:13,400 --> 00:32:16,300
Старинное суеверие в этих местах.
310
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
– Весьма любопытно!
311
00:32:25,400 --> 00:32:30,900
А сейчас, моя дорогая, ты
отведёшь нас к Робин Гуду?
312
00:32:31,300 --> 00:32:33,400
– Да, мой король!
313
00:32:35,100 --> 00:32:39,800
– И ты желаешь искупить вину
за соучастие в этих преступлениях?
314
00:32:40,400 --> 00:32:42,500
– Да, мой король!
315
00:32:43,200 --> 00:32:45,600
И молю вас о прощении!
316
00:32:48,400 --> 00:32:53,800
– Это создание отведёт нас
к Робин Гуду, сегодня же!
317
00:32:54,500 --> 00:32:57,700
Гизборн, приготовь всё необходимое!
318
00:33:01,400 --> 00:33:03,800
– Поскольку де Карнак не вернулся,
319
00:33:04,000 --> 00:33:07,400
возглавить экспедицию придётся,
увы, тебе, Гизборн!
320
00:33:07,600 --> 00:33:10,600
– Я знаю, что делать! Пусть только
эта женщина приведёт меня к ним!
321
00:33:10,800 --> 00:33:14,400
– Мы месяцами жили в лагере,
я найду его с закрытыми глазами!
322
00:33:15,200 --> 00:33:17,800
– На сей раз, Гизборн, людей у тебя
более, чем достаточно!
323
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
Король желает, чтобы голова преступника
324
00:33:20,000 --> 00:33:22,100
красовалась на стене замка уже на рассвете!
325
00:33:24,100 --> 00:33:25,600
– Вперёд!
326
00:33:28,400 --> 00:33:31,000
– Лучше говорить правду, леди Марион!
327
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
Потому что умрёт либо Робин Гуд,
328
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
либо вы!
329
00:34:34,200 --> 00:34:35,700
– Сюда!
330
00:34:54,600 --> 00:34:57,500
– Мы уже близко! Посмотрите туда!
331
00:34:58,800 --> 00:35:00,500
– Это они!
332
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Спешиться! Дальше пойдём пешком!
333
00:35:03,400 --> 00:35:04,900
Без вас!
334
00:35:05,500 --> 00:35:08,800
Вы уже сыграли свою роль.
Возвращайтесь в Ноттингем!
335
00:35:09,400 --> 00:35:11,100
У короля другие планы насчёт вас.
336
00:35:11,300 --> 00:35:15,200
– Другие планы?
– Да. Он желает развлечься!
337
00:35:16,300 --> 00:35:18,500
Сопроводите её в Ноттингем!
338
00:35:30,000 --> 00:35:34,200
– Вы со стражниками заходите справа!
Вы с остальными – слева!
339
00:35:46,500 --> 00:35:48,700
– Я – Гай Гизборн!
340
00:35:49,200 --> 00:35:51,000
Вы окружены!
341
00:35:51,400 --> 00:35:54,000
Бросить оружие и встать!
342
00:35:54,700 --> 00:35:56,900
Встать, я сказал!
343
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
Взять их!
344
00:36:28,900 --> 00:36:30,900
– Де Карнак?
345
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
Она за это поплатится жизнью!
346
00:36:36,500 --> 00:36:38,400
– Гизборн клюнул!
347
00:36:39,600 --> 00:36:41,200
Где Марион?
– Этот человек говорит,
348
00:36:41,400 --> 00:36:42,900
её отправили обратно в замок.
349
00:36:43,100 --> 00:36:45,500
Приказ короля.
– Что?
350
00:36:45,700 --> 00:36:48,000
Приглядите за ним, уходите!
351
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
Я должен рассказать Робину!
352
00:36:58,000 --> 00:37:02,200
– Если де Карнак выдаёт себя за меня,
то и я могу притвориться де Карнаком.
353
00:37:02,400 --> 00:37:05,800
– А как насчёт Гизборна?
– Заблудился в ночи.
354
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
Как обычно.
355
00:37:18,300 --> 00:37:20,800
– Похоже, мы заблудились, милорд!
356
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
– Итак, он попал в лапы Гизборна.
357
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Сожалею, дорогая, что вы
не видели его смерти!
358
00:37:40,900 --> 00:37:43,600
Но если бы вы пострадали,
я был бы убит горем!
359
00:37:47,100 --> 00:37:49,900
А сейчас перейдём
к более приятным вещам.
360
00:37:54,000 --> 00:37:57,700
Вас надо вымыть, надушить...
361
00:37:58,100 --> 00:37:59,800
и приодеть!
362
00:38:01,200 --> 00:38:03,300
Позвольте-ка...
363
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Вот это!
364
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
Прекрасный византийский шёлк!
365
00:38:21,500 --> 00:38:24,100
Этот цвет очень подходит к вашим глазам!
366
00:38:26,800 --> 00:38:29,600
А потом,де Рейно, приведёте
её ко мне, ясно?
367
00:38:29,800 --> 00:38:31,600
– Да, мой король!
368
00:38:35,300 --> 00:38:39,500
– Жду вашего возвращения
со страстью и нетерпением.
369
00:38:46,200 --> 00:38:48,100
– Стой! Кто идёт?
370
00:38:49,000 --> 00:38:50,900
– Роджер де Карнак!
371
00:39:12,200 --> 00:39:13,900
– Назир, Тук, займитесь повозкой!
372
00:39:14,100 --> 00:39:16,700
Джон, Уилл, за мной!
373
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
– Мне приказано отвезти
собранные налоги в Лондон!
374
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
– А кто дал приказ?
– Король!
375
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
Я – Роджер де Карнак!
376
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
– Я подчиняюсь шерифу!
377
00:40:09,100 --> 00:40:10,800
– Где она?
378
00:40:11,800 --> 00:40:15,000
– Она пока ещё... не готова, мой король!
379
00:40:15,200 --> 00:40:17,500
– Боже правый, де Рейно!
380
00:40:18,600 --> 00:40:21,200
Меня королева не заставляет столько ждать!
381
00:40:22,300 --> 00:40:24,200
Привести её немедленно!
382
00:40:24,400 --> 00:40:26,200
– Ваше Величество.
383
00:40:54,800 --> 00:40:57,200
– Шевелитесь! Король теряет терпение!
384
00:40:57,400 --> 00:41:01,200
– Осторожнее, милорд!
Это прекрасный византийский шёлк!
385
00:41:10,700 --> 00:41:13,300
– Девушка, мой король!
– Превосходно!
386
00:41:13,900 --> 00:41:15,500
Превосходно!
387
00:41:16,900 --> 00:41:19,300
Де Рейно, налей нам вина!
388
00:41:36,800 --> 00:41:39,200
Надо согреть кровь.
389
00:41:43,800 --> 00:41:45,600
– Что не так?
390
00:41:47,200 --> 00:41:49,100
– Слишком крепкое, мой король!
391
00:41:49,300 --> 00:41:51,300
– Это поправимо!
392
00:41:52,900 --> 00:41:54,700
Де Рейно, принеси свой лучший кларет!
393
00:41:54,900 --> 00:41:57,500
– Мой король, сейчас же скажу слугам!
394
00:41:57,700 --> 00:41:59,400
– Немедленно!
395
00:41:59,600 --> 00:42:02,300
Принеси нам кларет!
396
00:42:14,100 --> 00:42:17,800
– Короля не беспокоить!
Никого не впускать!
397
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
– Иди ко мне, Марион!
– Нет!
398
00:42:46,700 --> 00:42:49,600
То есть... Ведь вы – король!
399
00:42:49,800 --> 00:42:51,700
– Думай обо мне, как о мужчине!
400
00:42:51,900 --> 00:42:53,900
– Но как я могу, мой король?
401
00:42:54,500 --> 00:42:56,700
– Это приказ!
402
00:42:56,900 --> 00:42:58,200
– Ваше Величество...
403
00:42:58,400 --> 00:43:01,100
Я испытываю к вам такое безграничное
уважение, что не могу успокоиться.
404
00:43:01,300 --> 00:43:04,000
Но, возможно...
– Да?
405
00:43:05,200 --> 00:43:06,500
– Знаете...
406
00:43:06,700 --> 00:43:10,400
Есть такая игра, которая греет
кровь лучше всякого вина.
407
00:43:11,000 --> 00:43:14,100
– Игра?
– Из Анжу, мой король.
408
00:43:14,500 --> 00:43:18,500
Игра, в которую играют влюблённые.
– Что это за игра?
409
00:43:19,100 --> 00:43:21,100
– «Покорение»!
410
00:43:22,000 --> 00:43:25,300
Девушка притворяется, что не любит
ухажёра, и отвергает его.
411
00:43:25,500 --> 00:43:28,600
А он должен оставаться невозмутимым,
412
00:43:28,800 --> 00:43:33,200
говорить ей красивые слова,
что бы она ни сказала или сделала.
413
00:43:34,200 --> 00:43:36,400
Поиграем, милорд?
414
00:43:37,800 --> 00:43:39,600
– Почему бы и нет?
415
00:43:41,700 --> 00:43:44,500
Начинай!
– Презренный карлик!
416
00:43:44,700 --> 00:43:46,800
Только подумав о тебе,
я содрогаюсь от ужаса!
417
00:43:47,000 --> 00:43:48,900
Ваша очередь!
418
00:43:49,900 --> 00:43:51,600
– Ах, да...
419
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
Ты... ты такая нежная,
что невозможно устоять!
420
00:43:58,200 --> 00:44:00,600
– А ты просто отвратительный!
421
00:44:01,400 --> 00:44:03,500
– Сучка! Ты...
422
00:44:06,000 --> 00:44:09,100
Ты такая... сладенькая!
423
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
Я в восхищении!
424
00:44:12,300 --> 00:44:14,600
Я просто зачарован!
425
00:44:15,600 --> 00:44:17,000
Марион!
426
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
Марион, любовь моя!
427
00:44:41,700 --> 00:44:44,300
– Куда вы ведёте мальчишку?
– К шерифу!
428
00:44:49,500 --> 00:44:52,100
– Мач, что ты здесь делаешь?
Где Марион?
429
00:44:52,300 --> 00:44:56,200
– Гизборн приказал её отослать!
Она здесь, у короля!
430
00:45:00,300 --> 00:45:01,800
– Гадкий!
431
00:45:04,800 --> 00:45:05,900
– Марион...
432
00:45:06,100 --> 00:45:09,400
Твоя красота сильнее заклинаний!
433
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
– Не приближайся ко мне,
жалкий змеёныш!
434
00:45:14,300 --> 00:45:15,700
– Кто? Змеёныш?
435
00:45:15,900 --> 00:45:19,400
– Не трогай меня, похотливый кретин!
436
00:45:22,600 --> 00:45:25,000
– Роджер де Карнак. К королю!
437
00:45:25,200 --> 00:45:27,600
<i>Прекрати кусаться и пихаться!</i>
438
00:45:27,800 --> 00:45:30,000
– Я – Роджер де Карнак!
439
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
<i>Нет!</i>
440
00:45:35,000 --> 00:45:36,700
– Марион!
441
00:45:39,000 --> 00:45:41,700
Моя богиня! Любовь моя!
442
00:45:41,900 --> 00:45:43,600
– Оставь меня!
443
00:45:43,800 --> 00:45:45,900
– Ты будешь моей!
444
00:45:46,100 --> 00:45:49,300
Алмаз моих грёз!
– Оставь меня!
445
00:45:49,700 --> 00:45:52,300
– Играйте! Играйте!
446
00:45:53,300 --> 00:45:57,100
О, я в восторге! Мечта моя!
447
00:45:57,500 --> 00:45:59,600
Королева моего сердца!
448
00:46:00,300 --> 00:46:04,100
– Вы выиграли, мой король! Я – ваша!
449
00:46:07,200 --> 00:46:09,000
– Моя!
450
00:46:10,500 --> 00:46:13,000
О, скорей же!
451
00:46:14,400 --> 00:46:17,300
– Что же так долго?
– Марион?
452
00:46:28,000 --> 00:46:30,400
– Не хотел бы я быть на его месте!
453
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
– Быстрее, в повозку!
454
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
– Скорей же, моя прелесть!
455
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
Вознагради же меня!
456
00:47:08,400 --> 00:47:10,700
Вернись ко мне!
457
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Марион!
458
00:47:27,500 --> 00:47:30,600
– Увозим королевские налоги.
Увидимся через год!
459
00:47:30,800 --> 00:47:32,500
И – спасибо!
460
00:47:44,000 --> 00:47:47,300
– Повтори-ка ещё раз, де Рейно!
461
00:47:47,800 --> 00:47:50,500
Возможно, я не расслышал.
462
00:47:51,300 --> 00:47:54,700
– Я говорил, мой король, ей нельзя верить!
463
00:48:10,700 --> 00:48:14,600
– Мне нравится это платье.
Оно подходит к твоим глазам.
464
00:48:15,000 --> 00:48:19,200
– Так говорил и король.
– Правда?
465
00:48:20,800 --> 00:48:23,800
– Ты ревнуешь?
– Ревную?
466
00:48:24,200 --> 00:48:25,700
Нет!
467
00:48:31,200 --> 00:48:33,000
Да.
468
00:48:38,200 --> 00:48:40,450
В ролях:
469
00:49:10,050 --> 00:49:19,900
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
470
00:49:32,300 --> 00:49:36,900
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
471
00:49:37,200 --> 00:49:41,800
Редактор – Линдон Мэтьюз,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Джон Биггс
472
00:49:42,100 --> 00:49:44,300
Директор производства – Кейт Уэббер
473
00:49:44,600 --> 00:49:46,700
Шеф-редактор сценария –
Ричард Карпентер
474
00:49:47,000 --> 00:49:49,100
Музыка – «Clannad»
475
00:49:49,400 --> 00:49:51,600
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
476
00:49:51,900 --> 00:49:54,000
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
477
00:49:54,300 --> 00:49:56,500
Продюсер – Эста Чаркхэм
478
00:49:56,800 --> 00:50:00,300
Режиссёр – Джеймс Аллен
479
00:50:00,600 --> 00:50:12,800
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:25:46)