Locations of visitors to this page

Праздники сегодня

Связь с администрацией форума

Sherwood Forest

Объявление

 
Внимание-внимание!

Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи».

Мы продолжаем совместный просмотр сериала.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x10 The Pretender


3x10 The Pretender

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1
00:00:10,100 --> 00:00:12,000
– Торнер, я не ослышалась?

2
00:00:12,200 --> 00:00:15,800
Ты пришёл сообщить,
что король дал мне развод?

3
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
Дал развод? Мне?

4
00:00:21,000 --> 00:00:23,700
Он не мог этого сделать!
– Он уже это сделал, миледи!

5
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
– Он не мог!

6
00:00:26,300 --> 00:00:28,500
Это невозможно, понимаешь?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
Он не мог так поступить!
– Но он король, миледи!

8
00:00:32,300 --> 00:00:35,100
– Наш брак благословлён самим папой!

9
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
– Мне это известно, миледи!

10
00:00:37,300 --> 00:00:41,900
– Я – королева Англии, и ничто
не может этого изменить!

11
00:00:42,100 --> 00:00:44,800
– Миледи, король уже принял меры!

12
00:00:45,300 --> 00:00:47,500
– Где он?
– Всё ещё во Франции, миледи.

13
00:00:47,700 --> 00:00:49,600
– Во Франции? Ах, вот, где он нашёл

14
00:00:49,800 --> 00:00:52,100
эту распутницу, Изабеллу Ангулемскую!

15
00:00:52,300 --> 00:00:54,100
– Распутницу? Но ей всего двенадцать!

16
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
– И она уже распутница, Торнер!

17
00:00:58,800 --> 00:01:01,500
– Оставь! А король мне противен!

18
00:01:01,700 --> 00:01:04,800
– Архиепископ Кентерберийский объявил
ваш брак недействительным.

19
00:01:05,200 --> 00:01:08,800
Кровные узы между вами с самого начала
делали этот брак незаконным!

20
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Вы должны покинуть дворец сегодня же!

21
00:01:21,100 --> 00:01:26,900
– Если король отверг меня, Торнер,
он отверг весь дом Глостеров.

22
00:01:27,100 --> 00:01:29,800
У нас сила, у нас влияние.

23
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
На нашей стороне народ!

24
00:01:32,000 --> 00:01:34,300
– Я всего лишь посланец короля, миледи!

25
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
– Что ж, хорошо.

26
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
Он может дать мне развод, Торнер.

27
00:01:39,300 --> 00:01:42,500
Он может выбросить меня,
как сношенное платье.

28
00:01:42,700 --> 00:01:46,300
И он может взять эту девчонку в жёны.

29
00:01:47,200 --> 00:01:51,000
Но это будет стоить ему трона!

30
00:01:53,200 --> 00:01:57,400
«Робин из Шервуда»

31
00:02:05,100 --> 00:02:07,600
В главных ролях:
Джейсон Коннери

32
00:02:07,800 --> 00:02:10,200
Патрисия Ходж

33
00:02:10,400 --> 00:02:12,700
Рис Динсдейл

34
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

35
00:02:28,900 --> 00:02:32,400
Претендент.
Автор сценария – Энтони Горовиц.

36
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
– Вот он!

37
00:03:29,100 --> 00:03:30,600
– Разбойники! Все назад!

38
00:03:30,800 --> 00:03:33,200
Здесь разбойники! Бежим!

39
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
– Помогите ему!

40
00:03:43,700 --> 00:03:46,400
– Вы в порядке?
– Да! Да, спасибо!

41
00:03:56,200 --> 00:03:57,900
– Благодарю вас!

42
00:03:58,800 --> 00:04:00,500
– Пусть бегут!

43
00:04:06,900 --> 00:04:10,200
– Это цвета герцога Глостерского!
– Откуда ты знаешь?

44
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
– Я бывал в его доме ещё мальчишкой.

45
00:04:12,800 --> 00:04:15,500
– Глостер за много миль отсюда.
Что они забыли в Шервуде?

46
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
– Гнались за ним.

47
00:04:18,200 --> 00:04:21,100
– Да, но потом только пятки сверкали!
– А ты бы не сбежал?

48
00:04:21,500 --> 00:04:25,300
– Нет! Остался бы, чтобы
поймать тебя за нос!

49
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
– Ну, попробуй!

50
00:04:33,100 --> 00:04:34,900
– Вы спасли мне жизнь!

51
00:04:35,100 --> 00:04:38,200
Кто вы?
– Люди Робин Гуда.

52
00:04:38,900 --> 00:04:42,300
– А ты кто такой?
– Меня зовут Артур.

53
00:04:46,000 --> 00:04:49,300
– Из-за всего этого с ним трудно общаться.

54
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
– Милорд.

55
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
– Почему до сих пор нет лекаря?

56
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
– За ним послали, милорд.

57
00:05:21,700 --> 00:05:24,100
– С виду мало приятного, милорд.

58
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
– Так и есть, Гизборн.

59
00:05:26,800 --> 00:05:30,300
Мало приятного, когда тебя
кусает собственный пёс!

60
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
Особенно, когда этого не ожидаешь!

61
00:05:35,300 --> 00:05:38,800
– Новая королева Англии будет
здесь через два дня.

62
00:05:39,600 --> 00:05:42,400
Но посмотри на меня –
не могу даже пошевелиться!

63
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
– Я держу всё в своих руках, милорд!

64
00:05:44,600 --> 00:05:48,400
В её покоях свежая постель,
розы, а поварам я велел...

65
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
– Только не переусердствуй, Гизборн!

66
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
Это не торжества,

67
00:05:53,900 --> 00:05:56,800
а всего лишь паломничество.
– Паломничество?

68
00:05:57,400 --> 00:05:59,300
– Что бы это могло означать?

69
00:05:59,500 --> 00:06:01,800
– Только то, что юная королева
не пользуется популярностью.

70
00:06:02,000 --> 00:06:04,800
Возможно, ей проще всего
совершить паломничество

71
00:06:05,000 --> 00:06:07,900
в какое-нибудь Богом забытое
аббатство в средней Англии,

72
00:06:08,100 --> 00:06:11,800
чтобы её узнали во всём графстве.
– Замолчи, Гизборн!

73
00:06:12,200 --> 00:06:15,900
Моя голова не готова
к твоим бестолковым идеям.

74
00:06:19,900 --> 00:06:22,500
– Стоять!
– Стоять!

75
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
– Стоять!

76
00:06:26,800 --> 00:06:31,300
– Что это за местечко, Торнер?
– Деревушка Уикем, Ваше Величество.

77
00:06:31,500 --> 00:06:32,700
– Уикем?

78
00:06:32,900 --> 00:06:35,600
– Мы доберёмся до аббатства
засветло, Ваше Величество.

79
00:06:35,800 --> 00:06:38,300
– Вы так спешите домой, Торнер?

80
00:06:38,500 --> 00:06:41,400
– За нами идёт толпа нищих
и калек со всего графства!

81
00:06:41,600 --> 00:06:43,400
– Они идут за нами, Торнер,

82
00:06:43,600 --> 00:06:46,500
надеясь, что их исцелит чудо.

83
00:06:46,700 --> 00:06:48,900
– Либо хотят поглазеть
на королевские драгоценности.

84
00:06:49,100 --> 00:06:51,200
Они под надёжной охраной,
Ваше Величество, будьте спокойны!

85
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
– Я знаю.

86
00:06:53,900 --> 00:06:57,500
Проведём в Уикеме ночь, как и собирались.

87
00:06:57,700 --> 00:07:00,600
– Уикем – жалкая деревушка, Ваше Величество!

88
00:07:00,800 --> 00:07:04,100
– Все мы жалки перед лицом Господа, Торнер.

89
00:07:04,500 --> 00:07:06,700
И потому мы здесь.

90
00:07:08,000 --> 00:07:10,800
– В Уикем!
– Вперёд!

91
00:07:11,200 --> 00:07:13,400
– Вперёд!

92
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
– Милорд!

93
00:08:03,600 --> 00:08:06,400
– Прибыл лекарь?
– Ещё нет, милорд!

94
00:08:06,600 --> 00:08:10,800
К замку приближаются прежняя королева
Хадвиза и её отец, герцог Глостерский.

95
00:08:11,100 --> 00:08:12,800
– Пойду-ка встречу их, милорд.

96
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
– Стой, подожди!

97
00:08:15,700 --> 00:08:17,800
Хадвиза здесь?

98
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
Сейчас?

99
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
Это неслучайно!
– Милорд?

100
00:08:23,200 --> 00:08:26,300
– Эти Глостеры что-то задумали!

101
00:08:26,900 --> 00:08:29,300
– Я был распорядителем
у герцога Глостерского.

102
00:08:29,500 --> 00:08:31,900
Он несправедливо обвинил меня в воровстве.

103
00:08:32,300 --> 00:08:34,900
И теперь его люди преследуют
меня по всей Англии.

104
00:08:35,300 --> 00:08:37,800
– Но ведь до Глостера больше двухсот миль!

105
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
– Вы не знаете герцога, Марион.

106
00:08:42,900 --> 00:08:45,600
– Ну и что?
– Он никогда не отступается!

107
00:08:45,800 --> 00:08:49,200
Я скрывался, но он всё время шёл по следу.

108
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
Вы же сами видели!
– Вина, Артур?

109
00:08:51,400 --> 00:08:53,800
– Нет, спасибо, брат!
– Брат? Не называй меня так!

110
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Я просто Тук!
– Толстый братец Тук!

111
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
– Вина, Джон?
– Катись ты!

112
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
– Ну, прости, брат!
– Бог тебя простит!

113
00:09:08,000 --> 00:09:09,700
– Выпей!

114
00:09:12,100 --> 00:09:14,400
– И ещё раз прости!

115
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
– Хорошо... Чего ты хочешь от нас?

116
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
– Хочу быть с вами!

117
00:09:20,200 --> 00:09:22,800
– Такая жизнь не для тебя.
– А почему?

118
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
– Нам не нужен распорядитель, Марион!
– Я не просто распорядитель!

119
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
Я могу драться! Я владею мечом не хуже вас!

120
00:09:41,900 --> 00:09:44,300
– Отличный клинок!

121
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
– Он у меня от дяди.
– А кто он?

122
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
– Брат моего отца. Это его подарок.

123
00:09:52,800 --> 00:09:55,300
– А владеть им он тебя научил?

124
00:09:55,900 --> 00:09:58,300
– Я не уступлю никому из вас!

125
00:10:02,300 --> 00:10:04,100
– А ты хвастун!

126
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
Сможешь доказать?

127
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
– Если нужно.

128
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
– Выбирай любого из нас!
– Меня!

129
00:10:22,000 --> 00:10:23,700
– Назир!

130
00:10:29,700 --> 00:10:31,900
– Ты дерёшься двумя мечами?

131
00:10:33,100 --> 00:10:35,300
– Тогда дайте и мне ещё один!

132
00:10:35,500 --> 00:10:37,800
– Вот, держи.

133
00:10:43,000 --> 00:10:44,700
– Благодарю, Уилл!

134
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
– Всегда пожалуйста!

135
00:10:52,400 --> 00:10:54,000
– Робин!

136
00:10:54,400 --> 00:10:56,500
– Сам напросился!

137
00:11:20,800 --> 00:11:22,400
– Назир!

138
00:11:23,900 --> 00:11:25,800
– Он пытался его убить!

139
00:11:26,400 --> 00:11:28,800
– Не говори ерунды. Это просто забава.

140
00:11:29,000 --> 00:11:30,900
– Ну, Назир-то знает, что забава.

141
00:11:31,300 --> 00:11:33,200
А насчёт этого не уверен!

142
00:11:56,000 --> 00:11:57,900
– Молодец, Назир!

143
00:12:09,300 --> 00:12:11,800
– Дерёшься азартно.

144
00:12:23,300 --> 00:12:25,800
– Ещё с кем-то желаешь сразиться?

145
00:12:26,400 --> 00:12:28,200
– Нет, спасибо, Уилл!

146
00:12:30,400 --> 00:12:31,900
– Жаль...

147
00:12:38,200 --> 00:12:39,900
– Миледи Хадвиза!

148
00:12:40,300 --> 00:12:43,900
Милорд!
– Гизборн! Гай!

149
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
Рад снова видеть тебя!
Сколько же...

150
00:12:46,300 --> 00:12:48,800
– Десять лет, милорд!
– Десять лет?

151
00:12:49,000 --> 00:12:52,200
Отличный повод опрокинуть по чарке вина!

152
00:12:53,000 --> 00:12:56,400
– Я слышала, шериф нездоров?

153
00:12:56,600 --> 00:12:58,200
– К сожалению, это так, миледи.

154
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
Его покусала собака.

155
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
– Бедное создание!

156
00:13:06,300 --> 00:13:08,000
– Что привело вас в Ноттингем?

157
00:13:08,200 --> 00:13:10,300
– Решил повидаться с тобой, Гай!

158
00:13:12,100 --> 00:13:14,500
– Вина! Вина для наших гостей!

159
00:13:14,700 --> 00:13:16,200
– Вина!

160
00:13:38,800 --> 00:13:40,500
– Здесь!

161
00:13:43,700 --> 00:13:45,200
– Да!

162
00:13:54,600 --> 00:13:56,300
– Здесь!

163
00:14:06,000 --> 00:14:08,700
– Как ты это делаешь?
– Sapere audi!

164
00:14:08,900 --> 00:14:11,300
– Да? Ты знаешь латынь?
– Немного.

165
00:14:11,500 --> 00:14:16,600
– Errare, nescire, decipi
et malum et turpe dicimus!

166
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
– Да! Ну, давай, Уилл!

167
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
– Она должна быть здесь!

168
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
– Нет, Уилл!

169
00:14:35,500 --> 00:14:37,300
Вот где она!

170
00:14:37,900 --> 00:14:39,700
– Здорово!

171
00:14:53,100 --> 00:14:55,700
– Где Гизборн?
– Уехал.

172
00:14:55,900 --> 00:14:59,000
С первым лучом солнца, милорд.
– Уехал?

173
00:14:59,200 --> 00:15:03,500
– С герцогом Глостерским и бывшей
королевой Хадвизой, милорд.

174
00:15:05,100 --> 00:15:07,900
– Я хочу его видеть,
как только он вернётся!

175
00:15:11,600 --> 00:15:14,800
Где же этот лекарь?

176
00:15:18,600 --> 00:15:23,000
– Зачем мы здесь?
– Отец называл вас амбициозным человеком.

177
00:15:23,400 --> 00:15:24,900
– Стараюсь им быть, миледи!

178
00:15:25,100 --> 00:15:29,000
– Тогда вы должны понимать, что
пришло время решающего выбора.

179
00:15:29,200 --> 00:15:33,700
– Бароны Севера готовы объединиться,
чтобы сбросить короля с трона.

180
00:15:34,100 --> 00:15:37,800
А потом и остальных. Они ждут лишь предлога.

181
00:15:38,300 --> 00:15:40,800
Королева Изабелла – вот предлог.
– Но почему?

182
00:15:41,200 --> 00:15:43,700
– Она стала главной причиной их ненависти.

183
00:15:44,300 --> 00:15:46,800
Её обвиняют в наших потерях во Франции.

184
00:15:47,000 --> 00:15:48,700
– Она обольстила короля.

185
00:15:48,900 --> 00:15:51,700
Из-за неё от короля отвернулись
даже верные соратники.

186
00:15:51,900 --> 00:15:55,600
– Её смерть...

187
00:15:55,800 --> 00:15:57,900
привлечёт баронов под наши знамёна

188
00:15:58,100 --> 00:16:00,600
и откроет дорогу преемнику.

189
00:16:00,800 --> 00:16:03,900
– Но, миледи, преемника нет!

190
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
У короля не было детей, его братья мертвы.

191
00:16:07,800 --> 00:16:10,500
Нет никого, кто мог бы
претендовать на корону.

192
00:16:11,100 --> 00:16:13,800
– Преемника нет, Гизборн!

193
00:16:14,300 --> 00:16:18,000
Но зато есть... претендент!
– Претендент?

194
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
– У короля Ричарда был племянник,
принц Артур Бретонский.

195
00:16:21,900 --> 00:16:25,600
Кое-кто утверждает, что на смертном одре
Львиное сердце назвал его преемником.

196
00:16:25,800 --> 00:16:29,100
– Да, но он тоже умер. Его убил король Джон!

197
00:16:29,900 --> 00:16:33,400
– Так ли это?
– Ваше Величество!

198
00:16:49,700 --> 00:16:51,500
– Артур!

199
00:17:02,000 --> 00:17:05,800
<i>– Много таких, кто на словах – одно,</i>

200
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
<i>а в делах – совсем другое.</i>

201
00:17:09,400 --> 00:17:12,000
<i>Тебе не следует помогать тем,</i>

202
00:17:12,200 --> 00:17:15,300
<i>кто скрывает своё истинное лицо.</i>

203
00:17:16,500 --> 00:17:18,100
– Кто он, этот Артур?

204
00:17:18,500 --> 00:17:20,700
Чего он хочет от нас?

205
00:17:22,500 --> 00:17:27,600
<i>– Будь тем, кто ты есть,
Робин в капюшоне,</i>

206
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
<i>и тогда ты победишь.</i>

207
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
– Ещё одна загадка.

208
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
– Как ты?
– Молодец, Мач!

209
00:17:48,400 --> 00:17:50,700
– Выше, Мач, выше!

210
00:17:50,900 --> 00:17:54,900
– Так нечестно! Ты больше меня!
– Главное – не размер, а ловкость!

211
00:17:55,300 --> 00:17:56,800
– Тук!

212
00:18:02,900 --> 00:18:05,700
– Джон?
– Артур был в Ноттингеме.

213
00:18:06,300 --> 00:18:08,800
– Зачем?
– Нам не сказал.

214
00:18:11,600 --> 00:18:13,900
– Тук! Сюда, Тук!

215
00:18:14,500 --> 00:18:17,500
– Какие новости в Ноттингеме?
– Я узнал про французскую принцессу!

216
00:18:17,700 --> 00:18:20,200
– Она совершает паломничество.
– Сейчас едет в Уорренское аббатство.

217
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
– Первый раз слышу!

218
00:18:22,100 --> 00:18:24,800
– Её ларцы полны монет и драгоценностей!

219
00:18:25,400 --> 00:18:27,600
– Что же это за паломничество?
– Она сделает пожертвование

220
00:18:27,800 --> 00:18:30,300
часовне святого Освальда Ангулемского.

221
00:18:30,700 --> 00:18:33,600
Но лучше сделает пожертвование нам!

222
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
– Принцесса?

223
00:18:36,900 --> 00:18:38,800
Откуда она взялась?

224
00:18:39,500 --> 00:18:42,200
– Какая разница, если у неё есть деньги?
– Верно!

225
00:18:45,000 --> 00:18:46,800
Мы должны это сделать!

226
00:18:47,600 --> 00:18:49,000
– Монеты и драгоценности, Робин?

227
00:18:49,200 --> 00:18:51,500
– Аббатство и так не бедствует!

228
00:18:51,700 --> 00:18:54,800
– Ну же, Робин! Деньги сами плывут в руки!

229
00:19:00,300 --> 00:19:02,800
– Хорошо! Согласен!

230
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
– Спасибо, Робин!

231
00:19:07,500 --> 00:19:12,000
– Милорд, прибыл лекарь!
– Наконец-то!

232
00:19:12,600 --> 00:19:15,800
Пусть войдёт!
– Он уже здесь, милорд!

233
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
– Милорд шериф!

234
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
– Погоди-ка! Я тебя знаю!

235
00:19:23,500 --> 00:19:25,200
Ты не лекарь!

236
00:19:25,600 --> 00:19:27,900
Ты – брадобрей!
– Истинно так, милорд!

237
00:19:28,100 --> 00:19:30,800
По вторникам и пятницам
я имею честь брить милорда!

238
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
– Мне нужен лекарь,

239
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
а не коновал-самоучка!

240
00:19:36,200 --> 00:19:37,900
– Лекарь болен, милорд!

241
00:19:38,100 --> 00:19:41,600
Мы послали за другим
в Линкольн, но пройдёт время.

242
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
– Как долго ещё ждать?
– До утра, милорд.

243
00:19:44,500 --> 00:19:45,800
– До утра?

244
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
Я не могу ждать до утра!

245
00:19:52,900 --> 00:19:55,200
– Ну, ладно.

246
00:19:56,300 --> 00:19:58,500
Давай, действуй!

247
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
– Только осторожно!

248
00:21:26,300 --> 00:21:28,000
– Ты, дубина!

249
00:21:28,200 --> 00:21:29,900
Тупица! Глупец!

250
00:21:30,100 --> 00:21:31,600
Кретин! Клоун!

251
00:21:31,800 --> 00:21:33,600
Я...

252
00:21:44,500 --> 00:21:46,200
– Нам не нужен Артур!

253
00:21:46,400 --> 00:21:49,700
– Он нужен баронам, дорогая.
Им нужно за кем-то идти.

254
00:21:50,600 --> 00:21:53,200
– Номинальный лидер?
– Да, именно так!

255
00:21:53,400 --> 00:21:55,700
Он – наша надежда.

256
00:21:55,900 --> 00:21:57,600
Бароны напуганы.

257
00:21:57,800 --> 00:21:59,900
Они уже ищут другие варианты.

258
00:22:00,100 --> 00:22:03,800
Хотят ограничить власть Джона
какой-нибудь хартией.

259
00:22:04,000 --> 00:22:08,200
– Пусть! Меня удовлетворит
даже смерть этой женщины.

260
00:22:14,400 --> 00:22:16,900
– Что это такое? Пахнет козьим сыром.

261
00:22:17,100 --> 00:22:18,800
– Это и есть козий сыр, Гизборн.

262
00:22:19,700 --> 00:22:22,600
– Средство от головной боли?
– Да!

263
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
Все – вон отсюда! Живо!

264
00:22:27,400 --> 00:22:29,700
– Закрой дверь, Гизборн!

265
00:22:43,700 --> 00:22:46,400
– Ты кое-что утаиваешь, верно?

266
00:22:47,900 --> 00:22:51,000
Если этот Артур убьёт королеву Изабеллу,

267
00:22:51,900 --> 00:22:53,600
что будет дальше?

268
00:22:54,000 --> 00:22:57,800
Будет кое-что ещё?
– Да, кое-что.

269
00:22:58,300 --> 00:23:00,800
– Ну, говори, Гизборн, я жду не дождусь!

270
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
– Все подумают, что Изабеллу убил народ.

271
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
Точнее, народный любимец –

272
00:23:06,800 --> 00:23:08,600
Робин Гуд.

273
00:23:09,100 --> 00:23:12,100
– А, понял. А потом ты убьёшь его?

274
00:23:12,500 --> 00:23:13,800
– Именно так!

275
00:23:14,000 --> 00:23:17,600
На него падёт гнев,
а нам достанутся почести!

276
00:23:18,300 --> 00:23:20,800
– Безумец, думаешь,
это сойдёт тебе с рук?

277
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
– Милорд...
– Если королева Изабелла умрёт,

278
00:23:23,600 --> 00:23:26,500
нас повесят, всех до единого.

279
00:23:27,300 --> 00:23:29,600
Приведи ко мне Хадвизу Глостерскую.

280
00:23:29,800 --> 00:23:31,700
Я хочу видеть её прямо сейчас!

281
00:23:31,900 --> 00:23:34,800
– Поздно. Их здесь нет.

282
00:23:35,700 --> 00:23:38,200
– Я верю тебе, Артур, но...

283
00:23:38,500 --> 00:23:41,100
за пределами аббатства у нас больше шансов!

284
00:23:41,300 --> 00:23:44,400
– Верно!
– Я же говорю, прямо в аббатстве!

285
00:23:45,000 --> 00:23:48,500
– Это Мач. Кто-то приближается к засаде!

286
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
– Давай!

287
00:24:38,500 --> 00:24:40,700
– Надо же, какое совпадение!

288
00:24:40,900 --> 00:24:42,600
Герцог Глостерский собственной персоной!

289
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
Прямо из Ноттингема!
– Роберт Хантингдон!

290
00:24:46,400 --> 00:24:49,600
– Вы помните меня?
– Я помню позор твоего отца!

291
00:24:50,200 --> 00:24:53,600
Что тебе нужно, разбойник?
– Всё, что у вас есть!

292
00:24:53,800 --> 00:24:56,000
– Попробуй-ка взять!

293
00:24:57,200 --> 00:24:59,000
– Артур.

294
00:25:04,800 --> 00:25:06,700
Возьми деньги!

295
00:25:07,100 --> 00:25:10,400
– Шевелись, парень!
– Бери!

296
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
– Не могу, Робин!

297
00:25:13,100 --> 00:25:15,000
Он был добр ко мне все эти годы!

298
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
Я никогда не крал, не могу и сейчас!

299
00:25:22,900 --> 00:25:24,900
– Тогда возьму я!

300
00:25:29,900 --> 00:25:31,700
– Стойте!

301
00:25:38,100 --> 00:25:40,600
Это всё, что у нас есть!

302
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
– И всё, что нужно нам!

303
00:26:01,200 --> 00:26:03,600
– Поднимайтесь, псы!

304
00:26:03,800 --> 00:26:06,500
Вставайте, кретины!

305
00:26:06,700 --> 00:26:09,000
Живо! Живо!

306
00:26:10,900 --> 00:26:13,100
– Поднимайтесь же!

307
00:26:14,300 --> 00:26:16,800
А вы, что пялитесь? За мной!

308
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
– Что с ним?
– Будет жить, милорд.

309
00:26:27,600 --> 00:26:29,300
– Жить.

310
00:26:30,200 --> 00:26:33,400
Что ты с ним сделал?
– Дал ему снотворное, милорд.

311
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
Теперь до него не добудиться.
– Нет!

312
00:26:36,100 --> 00:26:38,400
Нет, нет! Пусть спит!

313
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
– Скажите капитану стражи,

314
00:26:41,400 --> 00:26:44,100
что выступаем через полчаса. Идите!

315
00:26:44,300 --> 00:26:49,000
– Куда они пойдут, сэр Гай?
– В Уорренское аббатство.

316
00:26:53,100 --> 00:26:56,000
– Сто сорок восемь, сто сорок девять,
сто пятьдесят...

317
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
Джон!

318
00:26:59,900 --> 00:27:01,800
– Совсем неплохо для утреннего улова!

319
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
– Я же говорил, отличное
место для засады!

320
00:27:05,800 --> 00:27:07,300
– Спасибо, Уилл!

321
00:27:07,500 --> 00:27:09,200
– Не за что!

322
00:27:10,700 --> 00:27:13,200
– Что будем делать дальше?

323
00:27:14,100 --> 00:27:15,900
– Держаться плана.

324
00:27:16,600 --> 00:27:18,800
– Мне нравится этот план.

325
00:27:20,000 --> 00:27:22,300
– А Артуру – не очень.

326
00:27:49,800 --> 00:27:53,900
– Привет!
– Извините, не хотел вас потревожить!

327
00:27:54,800 --> 00:27:57,400
– Вы не потревожили.

328
00:28:02,100 --> 00:28:04,100
– Вы сидите здесь, такая красивая!

329
00:28:11,300 --> 00:28:14,200
– Это из стихотворения.
– Я знаю.

330
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
«Любовь, в которой страсть моя с надеждой,

331
00:28:19,000 --> 00:28:23,300
Тебя мне подарила, друг мой нежный».

332
00:28:26,000 --> 00:28:27,700
– Знаете, что...

333
00:28:27,900 --> 00:28:30,000
Вы заслуживаете гораздо большего, Марион!

334
00:28:30,400 --> 00:28:32,700
Вы достойны красивых нарядов
и драгоценностей!

335
00:28:32,900 --> 00:28:34,600
Вы достойны жить во дворце!

336
00:28:34,800 --> 00:28:38,200
– Как королева...
– Я могу сделать вас королевой!

337
00:28:39,000 --> 00:28:41,300
– Какой королевой?
– Робин!

338
00:28:41,500 --> 00:28:44,500
– Какой королевой, Артур? Майской?

339
00:28:44,700 --> 00:28:47,700
Или, может, твоего сердца?
– Робин, он не имел в виду ничего такого!

340
00:28:47,900 --> 00:28:50,800
Мы просто... мило беседовали!
– Мило?

341
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
Да, он всё делает мило!

342
00:28:52,800 --> 00:28:54,900
И дерётся он лучше всех, и похваляется!

343
00:28:55,100 --> 00:28:56,600
Кто ты такой, Артур?

344
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
Из какой милой семьи?

345
00:28:59,100 --> 00:29:01,800
– Я не отчитываюсь перед тобой!
– Тогда перед кем?

346
00:29:02,000 --> 00:29:04,200
– Перед собой.
– Нет, Артур!

347
00:29:04,400 --> 00:29:05,800
Ты насквозь фальшивый!

348
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
Эти тонкие манеры, эти хитрые
дворцовые штучки...

349
00:29:09,000 --> 00:29:10,800
Не знаю, чего ты добиваешься,
но нам лучше без тебя!

350
00:29:11,000 --> 00:29:13,100
– Робин, я...
– Мы не нуждаемся в тебе, Артур!

351
00:29:13,500 --> 00:29:15,100
Уходи!

352
00:29:17,100 --> 00:29:19,000
– Нет!
– Артур!

353
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
Робин! Прекратите!

354
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
Прекратите оба!

355
00:29:26,900 --> 00:29:29,300
Ведёте себя, как дети!

356
00:29:32,200 --> 00:29:34,200
Джон! Уилл! Тук! Сюда, быстро!

357
00:29:34,400 --> 00:29:36,700
– Что случилось?
– Они дерутся!

358
00:29:36,900 --> 00:29:39,000
Робин и Артур!
– Где они?

359
00:29:39,200 --> 00:29:42,000
– Здесь! Остановитесь!
– Робин!

360
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
– Скорее, разнимите их!
– Робин!

361
00:29:46,400 --> 00:29:49,000
– Я слышу их! Сделайте что-нибудь!

362
00:29:49,200 --> 00:29:51,700
– Где же они?
– Сделайте что-нибудь!

363
00:29:51,900 --> 00:29:54,500
– Мач, туда!
– Где они?

364
00:29:54,700 --> 00:29:56,500
– Робин!

365
00:29:57,200 --> 00:29:59,600
– Где они, Джон?
– Там! Вперёд!

366
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
– Стойте! Разделимся!

367
00:30:03,800 --> 00:30:05,300
– Робин!

368
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
– Здесь они! Тук, сюда!

369
00:30:10,100 --> 00:30:12,700
– Робин!
– Сделайте что-нибудь!

370
00:30:12,900 --> 00:30:15,200
– Остановите их!
– Сюда!

371
00:30:15,900 --> 00:30:17,800
– Они здесь!
– Сюда!

372
00:30:18,000 --> 00:30:20,300
– Прекратите! Что же вы делаете?

373
00:30:21,900 --> 00:30:24,100
– Вы что?
– Перестаньте!

374
00:30:26,700 --> 00:30:30,200
– Так в чём же дело?
– Я всего лишь говорил с ней, Уилл!

375
00:30:30,800 --> 00:30:33,700
Просто говорил!
– Что было, Марион?

376
00:30:33,900 --> 00:30:35,400
– Я сама не знаю!

377
00:30:35,600 --> 00:30:37,400
– Марион ни при чём!

378
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
Разве не видите?

379
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
Ладно, Артур.

380
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
Будет по-твоему.

381
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
А я ухожу.

382
00:30:52,600 --> 00:30:55,700
– Что случилось? Я не хотел ничего такого!

383
00:30:57,900 --> 00:30:59,600
– Ничего, Артур!

384
00:30:59,800 --> 00:31:03,100
Он нам не нужен.
– У нас есть ты!

385
00:31:18,600 --> 00:31:21,700
– Приказываю схватить Гизборна!
– Он уехал, милорд.

386
00:31:21,900 --> 00:31:24,500
Взял с собой солдат.
– Уехал?

387
00:31:24,700 --> 00:31:26,600
– Пока вы спали, милорд.

388
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
– Помогите мне встать!

389
00:31:31,800 --> 00:31:33,300
– А королева?

390
00:31:34,200 --> 00:31:35,900
Она всё ещё в Уикеме?
– Да, милорд!

391
00:31:36,100 --> 00:31:38,200
Она провела там ночь.

392
00:31:38,400 --> 00:31:40,500
– Помогите мне одеться!

393
00:31:41,000 --> 00:31:42,800
Живее!

394
00:31:44,600 --> 00:31:46,800
– С дороги, глупая курица!

395
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
– Но, милорд...
– Да, что ещё?

396
00:31:49,200 --> 00:31:53,500
– Милорд, вы явно идёте на поправку,
но отправляться в путь сейчас было бы...

397
00:31:53,700 --> 00:31:55,800
– Равносильно смерти?

398
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
Если я не встречусь с королевой Изабеллой,

399
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
с нас со всех снимут головы!

400
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
У меня нет выбора!

401
00:32:03,400 --> 00:32:06,500
– Носилки мне, и выступаем немедленно!

402
00:32:20,000 --> 00:32:22,500
– Далеко ещё, Торнер?
– Нет, Ваше Величество!

403
00:32:22,700 --> 00:32:25,500
– Так давайте уедем вперёд,
без этой толпы!

404
00:32:25,700 --> 00:32:29,400
– Это ваши подданные, Ваше Величество!
– Я устала, Торнер!

405
00:32:29,600 --> 00:32:31,900
Чем скорее мы с этим покончим,

406
00:32:32,100 --> 00:32:34,400
тем скорее вернёмся в Лондон, так?

407
00:32:34,600 --> 00:32:36,500
Поехали! Везите драгоценности!

408
00:32:36,700 --> 00:32:39,100
– Эскорт королевы, вперёд!

409
00:32:40,500 --> 00:32:42,200
– Вперёд!

410
00:32:42,400 --> 00:32:45,800
– Эскорт королевы, вперёд!

411
00:33:22,800 --> 00:33:24,200
– Кто вы?

412
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
– Распорядитель шерифа Ноттингемского.

413
00:33:26,600 --> 00:33:29,000
Скачу из Уикема по срочному делу.

414
00:33:29,200 --> 00:33:30,700
– Шериф в Уикеме?
– Да!

415
00:33:30,900 --> 00:33:32,700
– Зачем? Зачем?

416
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
– Королева в опасности!

417
00:33:34,700 --> 00:33:36,800
– Королева?
– Он хотел её предупредить.

418
00:33:37,000 --> 00:33:39,300
Но она уже уехала.
– А он почему ещё там?

419
00:33:39,500 --> 00:33:41,000
– Он болен.

420
00:33:41,400 --> 00:33:43,000
Возможно, смертельно.

421
00:33:43,200 --> 00:33:45,300
Его укусила собака.

422
00:33:48,900 --> 00:33:52,000
<i>– С виду мало приятного, милорд.
– Так и есть, Гизборн.</i>

423
00:33:52,200 --> 00:33:54,800
<i>...когда тебя кусает собственный пёс!</i>

424
00:33:55,200 --> 00:33:56,500
<i>– Безумец, думаешь,
это сойдёт тебе с рук?</i>

425
00:33:56,700 --> 00:33:58,800
<i>– Милорд...
– Если королева Изабелла умрёт,</i>

426
00:33:59,000 --> 00:34:00,800
<i>нас повесят...</i>

427
00:34:01,500 --> 00:34:03,300
<i>Приведи ко мне Хадвизу Глостерскую.</i>

428
00:34:03,500 --> 00:34:06,500
<i>– Поздно. Их здесь нет.
– Я хочу видеть её прямо сейчас!</i>

429
00:34:08,200 --> 00:34:10,000
<i>– Милорд шериф.</i>

430
00:34:10,500 --> 00:34:13,800
<i>– Погоди-ка! Я тебя знаю!</i>

431
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
<i>Ты не лекарь! Ты – брадобрей!</i>

432
00:34:16,300 --> 00:34:17,600
<i>– Истинно так, милорд!</i>

433
00:34:17,800 --> 00:34:19,400
<i>По вторникам и пятницам
я имею честь брить милорда!</i>

434
00:34:19,600 --> 00:34:21,500
<i>– Мне нужен лекарь,</i>

435
00:34:21,900 --> 00:34:24,300
<i>а не коновал-самоучка!</i>

436
00:34:24,500 --> 00:34:27,800
<i>– Мы послали за другим в Линкольн,
но пройдёт время.</i>

437
00:34:28,000 --> 00:34:30,900
<i>– Как долго ещё ждать?
– До утра, милорд.</i>

438
00:34:31,900 --> 00:34:35,400
<i>– До утра? Я не могу ждать до утра!</i>

439
00:34:57,300 --> 00:34:58,900
– Роберт?

440
00:34:59,100 --> 00:35:01,100
Как ты сюда попал?

441
00:35:02,700 --> 00:35:05,100
– Всего-то пара стражников, шериф!

442
00:35:09,700 --> 00:35:11,800
– Это лошадь моего распорядителя!

443
00:35:12,300 --> 00:35:13,500
Где он?

444
00:35:13,700 --> 00:35:17,800
– Упал с лошади, с моей помощью.

445
00:35:18,000 --> 00:35:20,300
Я хочу узнать об Артуре.

446
00:35:24,000 --> 00:35:26,600
– Слушай внимательно, разбойник!

447
00:35:27,200 --> 00:35:29,700
Артур утверждает, что он –
племянник короля Ричарда

448
00:35:29,900 --> 00:35:32,300
и претендует на английский трон.

449
00:35:32,500 --> 00:35:34,300
Король Джон заключил его в тюрьму,

450
00:35:34,500 --> 00:35:36,600
а Глостеры его освободили.

451
00:35:36,800 --> 00:35:39,500
Затем обманом он попал в вашу шайку.

452
00:35:39,700 --> 00:35:43,800
Он хочет убить королеву,
чтобы обвинить в этом тебя!

453
00:35:44,300 --> 00:35:48,200
А сейчас Гизборн расставил
силки на тебя и твоих людей.

454
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
Безумный план!

455
00:35:52,300 --> 00:35:54,200
Да поможет мне Бог!

456
00:35:54,400 --> 00:35:56,700
Только ты сможешь их остановить!

457
00:35:56,900 --> 00:35:59,400
Ты должен спасти королеву!

458
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
А заодно и свою голову!

459
00:36:01,800 --> 00:36:05,100
– И вашу, шериф!

460
00:36:18,500 --> 00:36:20,800
– Мач, ты слушаешь?

461
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
– Да, что будет дальше?
– Отнесёшь это в часовню,

462
00:36:23,200 --> 00:36:26,200
прикоснёшься к мощам,
останкам святого Освальда.

463
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Зажжёшь свечу, и ты исцелён.

464
00:36:28,600 --> 00:36:30,500
По крайней мере, несчастные в это верят.

465
00:36:30,700 --> 00:36:33,600
Раздай другим! Нет!

466
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
– Где же Робин?

467
00:36:37,600 --> 00:36:39,100
Он так нужен здесь!

468
00:36:39,300 --> 00:36:41,600
Вдруг у нас не получится, Джон!
– Должно получиться!

469
00:36:41,800 --> 00:36:44,700
– Без Робина?
– Мы не можем оставить Артура одного!

470
00:36:44,900 --> 00:36:48,100
Робин одобрил план.
– А если он прав насчёт Артура?

471
00:36:48,300 --> 00:36:51,100
– Не волнуйся! Я не спущу с него глаз!

472
00:36:52,700 --> 00:36:55,800
– Артур!
– Он пришёл!

473
00:36:56,200 --> 00:36:58,800
– Вы с Назиром вступаете
в случае осложнений.

474
00:37:00,100 --> 00:37:02,100
А принцессу я беру на себя!

475
00:37:02,500 --> 00:37:04,300
– Мы знаем, что нам делать.

476
00:37:04,800 --> 00:37:06,700
– Отлично!

477
00:37:48,100 --> 00:37:51,300
– Благослови вас Господь!
– Спасибо, сынок, спасибо!

478
00:38:25,600 --> 00:38:27,400
– Эскорт? Наконец-то!

479
00:38:27,600 --> 00:38:29,400
– Боюсь, что нет, милорд!

480
00:38:29,600 --> 00:38:32,900
У меня приказ на ваш арест!
– Мой арест?

481
00:38:33,100 --> 00:38:36,300
– Я должен сопроводить вас в Тауэр.
– А чей приказ?

482
00:38:36,500 --> 00:38:38,100
– Приказ короля, миледи!

483
00:38:38,300 --> 00:38:40,900
А также баронов Нортумбрии и Эссекса!

484
00:38:41,100 --> 00:38:43,500
– Они виделись с королём?

485
00:38:43,700 --> 00:38:45,600
Что за идиоты!

486
00:38:47,800 --> 00:38:49,700
– О, небеса, какая теперь разница?

487
00:38:49,900 --> 00:38:51,600
Мы так далеко от Ноттингема!

488
00:38:51,800 --> 00:38:54,500
Когда солдаты короля туда доберутся,

489
00:38:54,700 --> 00:38:56,700
будет уже поздно!

490
00:39:01,700 --> 00:39:04,200
– Следуйте за мной, милорд!

491
00:39:05,600 --> 00:39:10,200
– Следующая встреча с королевой Изабеллой

492
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
произойдёт в аду!

493
00:39:12,700 --> 00:39:15,900
– По традиции, последнюю часть пути
нужно пройти пешком, Ваше Величество!

494
00:39:16,100 --> 00:39:18,700
– Значит, придётся менять эту традицию!

495
00:39:22,800 --> 00:39:26,300
– Принесите драгоценности! Дорогу королеве!

496
00:40:55,200 --> 00:40:57,100
– Вот она!

497
00:41:17,300 --> 00:41:21,400
– Часовня святого Освальда Ангулемского

498
00:41:21,900 --> 00:41:24,800
даст начало великому аббатству,

499
00:41:25,200 --> 00:41:27,600
увековечив память о святом.

500
00:41:27,800 --> 00:41:30,700
Величайшему аббатству в Англии,

501
00:41:31,100 --> 00:41:33,900
аббатству Изабеллы.

502
00:41:34,700 --> 00:41:37,100
Итак, приношу своё...

503
00:41:37,300 --> 00:41:39,600
скромное пожертвование этому аббатству,

504
00:41:39,800 --> 00:41:43,300
чтобы оно продолжало свою славную миссию.

505
00:41:46,600 --> 00:41:48,500
– К королеве!
– Королева?

506
00:41:49,200 --> 00:41:51,900
– Взять их!
– Она совсем девчонка!

507
00:41:54,800 --> 00:41:56,300
– Прочь с дороги!

508
00:41:56,500 --> 00:41:58,900
Задержи их, Гизборн! Я займусь королевой!

509
00:41:59,100 --> 00:42:00,800
– Камушки!

510
00:42:36,800 --> 00:42:39,200
– Нет! Мы паломники. Правда?

511
00:43:02,000 --> 00:43:06,100
– Оставьте мне! Следите,
чтобы никто не вошёл!

512
00:43:09,200 --> 00:43:10,700
– Стой!

513
00:43:34,800 --> 00:43:36,300
– Нет!

514
00:43:40,700 --> 00:43:42,300
– Кто вы?

515
00:43:43,000 --> 00:43:44,800
– Артур.

516
00:43:45,300 --> 00:43:48,400
Артур Бретонский.

517
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
– Не надо!

518
00:43:52,400 --> 00:43:53,800
Не надо!

519
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
– Нет, Артур! Нет!

520
00:43:57,400 --> 00:44:00,200
– Так ты вернулся? Зачем?

521
00:44:00,400 --> 00:44:02,600
– Чтобы остановить тебя!

522
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
– Попробуй!

523
00:45:00,000 --> 00:45:01,800
– Ты не можешь этого сделать, Робин!

524
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
Ты не убьёшь меня!
– Почему это?

525
00:45:05,200 --> 00:45:07,000
– Потому что не знаешь, кто я такой!

526
00:45:07,200 --> 00:45:09,500
– Мне это безразлично!
– Послушай, Робин!

527
00:45:09,700 --> 00:45:11,100
Ещё не поздно!

528
00:45:11,300 --> 00:45:13,800
Если ты поможешь мне,
я сделаю тебя богатым!

529
00:45:14,300 --> 00:45:16,400
Дело в том, что...

530
00:45:29,300 --> 00:45:31,100
– Зачем?

531
00:45:33,800 --> 00:45:37,800
– Он назвался Артуром Бретонским!

532
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
Но это неправда!

533
00:45:41,000 --> 00:45:44,400
Артур умер в руанской темнице.

534
00:45:44,600 --> 00:45:49,900
Я сама видела, как король Джон
собственноручно задушил его!

535
00:45:50,400 --> 00:45:55,400
И как жизнь покинула его!

536
00:45:57,000 --> 00:45:59,300
Я видела!

537
00:46:04,300 --> 00:46:06,500
– Стойте!
– Дьявол, кто вы такие?

538
00:46:06,700 --> 00:46:08,900
– Я – сэр Гай Гизборн, а это – мои люди!

539
00:46:09,100 --> 00:46:10,600
Точнее, люди шерифа Ноттингемского.

540
00:46:10,800 --> 00:46:13,000
– Почему вы напали на королеву?
– Что?

541
00:46:13,200 --> 00:46:15,600
Мы напали на разбойников,
которые пытались её убить!

542
00:46:15,800 --> 00:46:17,500
– Они? А разве не вы?

543
00:46:17,700 --> 00:46:20,100
– Я её защищал!
– Защищали?

544
00:46:20,300 --> 00:46:23,400
Со мной она была в безопасности!
– Прекратите!

545
00:46:26,000 --> 00:46:29,700
– Кто вы?
– Я – сэр Гай Гизборн, Ваше Величество.

546
00:46:30,300 --> 00:46:34,000
– В монашеском одеянии?
– Ваше Величество, я...

547
00:46:36,600 --> 00:46:40,200
– Я дарую свободу этому человеку,
Роберту из Хантингдона!

548
00:46:40,400 --> 00:46:42,600
– Но Ваше Величество...
– Замолчите!

549
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
Пока вы, два кретина, дрались меж собой,

550
00:46:47,400 --> 00:46:50,200
этот человек спас мне жизнь.

551
00:46:50,600 --> 00:46:56,000
И посему, в награду, я дарую
свободу ему и его людям.

552
00:46:56,400 --> 00:46:59,800
– Этот человек...
– Молчать!

553
00:47:04,600 --> 00:47:07,200
Можешь идти, разбойник.

554
00:47:07,600 --> 00:47:09,500
Но если мы встретимся снова,

555
00:47:09,700 --> 00:47:12,600
удача может от тебя отвернуться.

556
00:47:16,000 --> 00:47:18,100
– Идёмте!

557
00:47:40,900 --> 00:47:44,800
– Привет!
– Вот она какая, новая королева Англии?

558
00:47:45,200 --> 00:47:48,200
– Идеальная пара для короля Джона!

559
00:47:57,900 --> 00:47:59,800
– Торнер!

560
00:48:00,000 --> 00:48:02,700
Ты позволил заманить меня в ловушку!

561
00:48:02,900 --> 00:48:06,800
– Ваше Величество, вот кто всё знает!
Этот человек здесь с самого начала!

562
00:48:07,400 --> 00:48:11,400
– Ваше Величество! Мы должны
были вас защитить!

563
00:48:11,600 --> 00:48:14,700
Мои люди ждали. Вам ничто не угрожало!

564
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
– Вот как?

565
00:48:18,500 --> 00:48:20,600
Значит, не угрожало?

566
00:48:20,800 --> 00:48:23,800
Правильно? Не угрожало?

567
00:48:25,800 --> 00:48:27,600
– Значит, Артур был принцем?

568
00:48:27,800 --> 00:48:30,500
– Шериф так не думает. Королева – тоже.

569
00:48:44,600 --> 00:48:48,100
– Если он не Артур из Бретони, то кто же?

570
00:48:48,800 --> 00:48:51,200
– Просто претендент.

571
00:49:00,700 --> 00:49:04,800
– Это чудо!
– Да! Настоящее чудо!

572
00:49:08,300 --> 00:49:10,550
В ролях:

573
00:49:40,150 --> 00:49:50,000
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru

574
00:50:02,400 --> 00:50:07,000
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс

575
00:50:07,300 --> 00:50:11,900
Редактор – Линдон Мэтьюз,
оператор – Дэвид Хилльер,
дизайнер – Джон Биггс

576
00:50:12,200 --> 00:50:14,400
Директор производства – Кейт Уэббер

577
00:50:14,700 --> 00:50:16,900
Шеф-редактор сценария –
Ричард Карпентер

578
00:50:17,200 --> 00:50:19,300
Музыка – «Clannad»

579
00:50:19,600 --> 00:50:21,700
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт

580
00:50:22,000 --> 00:50:24,100
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул

581
00:50:24,400 --> 00:50:26,600
Продюсер – Эста Чаркхэм

582
00:50:26,900 --> 00:50:30,400
Режиссёр – Роберт Янг

583
00:50:30,700 --> 00:50:42,600
HTV совместно с Goldcrest, 1985

Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:26:11)

0

2

Версия 2017 для блюрея

1
00:00:12,458 --> 00:00:14,500
Торнер, я не ослышалась?

2
00:00:14,625 --> 00:00:18,500
Вы пришли сообщить, что король собирается дать мне развод?

3
00:00:18,583 --> 00:00:22,250
Дать развод? Мне?

4
00:00:23,792 --> 00:00:26,708
Он не может так поступить!
– Он уже это сделал, миледи.

5
00:00:27,250 --> 00:00:28,917
Он так не поступит.

6
00:00:29,333 --> 00:00:31,708
Не поступит! Вы понимаете?

7
00:00:31,833 --> 00:00:35,167
Не поступит!
– Он король, миледи.

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,583
Наш брак благословлён самим папой!

9
00:00:38,667 --> 00:00:40,375
Я это понимаю, миледи.

10
00:00:40,750 --> 00:00:45,667
Я – королева Англии, и это нельзя изменить!

11
00:00:45,750 --> 00:00:48,667
Миледи, король уже изменил!

12
00:00:49,083 --> 00:00:51,500
Где он?
– Пока во Франции, миледи.

13
00:00:51,583 --> 00:00:53,667
Во Франции? Ах вот где он нашёл

14
00:00:53,792 --> 00:00:56,292
эту потаскушку, Изабеллу Ангулемскую!

15
00:00:56,417 --> 00:00:58,375
Потаскушку? Но ей всего двенадцать лет!

16
00:00:58,500 --> 00:01:02,250
И она уже потаскушка, Торнер!

17
00:01:03,167 --> 00:01:06,083
Оставь! Король мне противен!

18
00:01:06,167 --> 00:01:09,500
Архиепископ Кентерберийский объявил ваш брак недействительным.

19
00:01:09,833 --> 00:01:11,458
Вас связывают узы кровного родства.

20
00:01:11,542 --> 00:01:13,667
Брак изначально был незаконным.

21
00:01:13,792 --> 00:01:17,000
Сударыня, вы должны покинуть дворец сегодня!

22
00:01:26,417 --> 00:01:29,250
Если король отвергает меня, Торнер,

23
00:01:29,333 --> 00:01:32,542
он отвергает весь дом Глостеров.

24
00:01:32,667 --> 00:01:35,583
У нас есть сила, есть влияние.

25
00:01:35,667 --> 00:01:37,667
На нашей стороне народ!

26
00:01:37,750 --> 00:01:40,250
Я всего лишь посланец короля, миледи!

27
00:01:40,333 --> 00:01:42,000
Ну хорошо.

28
00:01:42,125 --> 00:01:45,042
Он может дать мне развод, Торнер.

29
00:01:45,333 --> 00:01:48,792
Он может выбросить меня отсюда, как ненужное платье.

30
00:01:48,917 --> 00:01:52,750
Он может взять эту девчонку в жёны.

31
00:01:53,583 --> 00:01:57,667
Но это будет стоить ему трона!

32
00:01:59,833 --> 00:02:04,333
«Робин из Шервуда»

33
00:02:12,250 --> 00:02:14,917
В главных ролях:
Джейсон Коннери

34
00:02:15,042 --> 00:02:17,667
Патрисия Ходж

35
00:02:17,750 --> 00:02:20,250
Рис Динсдейл

36
00:02:20,333 --> 00:02:23,083
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского

37
00:02:37,000 --> 00:02:40,750
Претендент.
Автор сценария – Энтони Хоровиц.

38
00:02:41,083 --> 00:02:42,750
Вот он!

39
00:02:46,417 --> 00:02:47,792
Отрезать его!

40
00:03:39,750 --> 00:03:41,417
Разбойники! Назад!

41
00:03:41,500 --> 00:03:43,250
Разбойники! Уходим!

42
00:03:51,583 --> 00:03:53,792
Присмотри за ним!

43
00:03:54,917 --> 00:03:57,833
Вы в порядке?
– Да. Думаю, да.

44
00:04:07,958 --> 00:04:09,833
Спасибо вам.

45
00:04:10,667 --> 00:04:12,542
Пусть бегут!

46
00:04:19,083 --> 00:04:22,667
Это цвета герцога Глостерского!
– Откуда ты знаешь?

47
00:04:23,083 --> 00:04:25,167
Я бывал в его доме ещё мальчишкой.

48
00:04:25,250 --> 00:04:28,167
Глостер далеко отсюда. Что они делали в Шервуде?

49
00:04:28,875 --> 00:04:30,583
Гнались за ним.

50
00:04:30,875 --> 00:04:34,000
Да, но они быстро сбежали!
– А ты бы не сбежал?

51
00:04:34,333 --> 00:04:38,375
Нет, остался бы и двинул бы тебе в нос!

52
00:04:38,500 --> 00:04:40,167
Да? Ну попробуй!

53
00:04:46,417 --> 00:04:48,375
Вы спасли мне жизнь.

54
00:04:48,500 --> 00:04:51,792
Кто вы?
– Люди Робин Гуда.

55
00:04:52,417 --> 00:04:56,083
А ты кто такой?
– Меня зовут Артур.

56
00:04:59,833 --> 00:05:03,375
Из-за укуса с ним очень трудно общаться.

57
00:05:23,792 --> 00:05:25,583
Милорд.

58
00:05:28,917 --> 00:05:31,500
Почему до сих пор нет лекаря?

59
00:05:31,583 --> 00:05:34,417
За ним послали, милорд.

60
00:05:37,042 --> 00:05:39,625
С виду мало приятного, милорд.

61
00:05:39,708 --> 00:05:42,250
Так и есть, Гизборн.

62
00:05:42,333 --> 00:05:46,083
Мало приятного, когда тебя кусает собственный пёс!

63
00:05:46,417 --> 00:05:49,625
Заметь, чего-то подобного я ждал.

64
00:05:51,167 --> 00:05:54,917
Новая королева Англии будет здесь через два дня.

65
00:05:55,667 --> 00:05:58,667
И посмотри на меня – не могу пошевелиться!

66
00:05:58,792 --> 00:06:00,750
Всё под контролем, милорд.

67
00:06:00,875 --> 00:06:04,917
В её покоях свежая постель, лепестки роз, и я велел поварам...

68
00:06:05,042 --> 00:06:07,542
Только не переусердствуй, Гизборн!

69
00:06:08,167 --> 00:06:12,042
Это не торжества, а паломничество.

70
00:06:12,833 --> 00:06:14,292
Паломничество, ха!

71
00:06:14,417 --> 00:06:16,292
Что это может означать?

72
00:06:16,417 --> 00:06:18,917
Только то, что юная королева не очень популярна.

73
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Возможно, ей будет полезно совершить паломничество

74
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
в какое-нибудь богом забытое аббатство в центре Англии,

75
00:06:25,333 --> 00:06:29,333
чтобы её увидели в каждой деревне в...
– Замолчи, Гизборн!

76
00:06:29,625 --> 00:06:33,583
Моя голова пухнет и без твоих примитивных идей.

77
00:06:37,667 --> 00:06:40,458
Стой!
– Стой!

78
00:06:41,083 --> 00:06:42,833
Стой!

79
00:06:44,833 --> 00:06:49,625
Что это за местечко, Торнер?
– Деревня Уикем, ваше величество.

80
00:06:49,750 --> 00:06:51,083
Уикем?

81
00:06:51,167 --> 00:06:54,083
Мы можем попасть в аббатство до заката, ваше величество.

82
00:06:54,208 --> 00:06:56,917
Вы так спешите домой, Торнер?

83
00:06:57,000 --> 00:07:00,167
Мы привлекли к себе всех нищих и калек в этой стране!

84
00:07:00,250 --> 00:07:02,250
Они идут за нами, Торнер,

85
00:07:02,333 --> 00:07:05,458
надеясь на чудо, которое их исцелит.

86
00:07:05,583 --> 00:07:07,958
Скорее хотят поглазеть на королевские драгоценности.

87
00:07:08,083 --> 00:07:10,333
Нет, они под надёжной охраной, ваше величество, будьте спокойны!

88
00:07:10,458 --> 00:07:12,958
Я знаю!

89
00:07:13,083 --> 00:07:16,917
Проведём в Уикеме ночь, как и собирались.

90
00:07:17,000 --> 00:07:20,167
Уикем – убогая деревушка, ваше величество.

91
00:07:20,250 --> 00:07:23,792
Все мы убоги перед лицом Господа, Торнер.

92
00:07:24,083 --> 00:07:26,500
И потому мы здесь.

93
00:07:27,750 --> 00:07:29,500
В Уикем!

94
00:07:29,833 --> 00:07:31,292
Вперёд!

95
00:07:31,458 --> 00:07:32,958
Вперёд!

96
00:08:23,500 --> 00:08:24,875
Милорд!

97
00:08:24,958 --> 00:08:28,667
О! Лекарь прибыл?
– Ещё нет, милорд.

98
00:08:28,792 --> 00:08:31,708
Бывшая королева Хадвиза и её отец, герцог Глостерский,

99
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
приближаются к замку.

100
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Пойду встречу их, милорд.

101
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Стой, стой!

102
00:08:38,250 --> 00:08:40,583
Если Хадвиза здесь...

103
00:08:40,667 --> 00:08:42,667
сейчас...

104
00:08:42,750 --> 00:08:45,750
это неслучайно.
– Милорд?

105
00:08:46,083 --> 00:08:49,417
Эти Глостеры что-то задумали!

106
00:08:49,917 --> 00:08:52,542
Я был приказчиком у герцога Глостерского.

107
00:08:52,667 --> 00:08:55,250
Он несправедливо обвинил меня в воровстве.

108
00:08:55,583 --> 00:08:58,375
И теперь его люди преследуют меня по всей Англии.

109
00:08:58,667 --> 00:09:01,417
Но ведь до Глостера больше двухсот миль!

110
00:09:01,708 --> 00:09:03,917
Вы не знаете герцога, Марион.

111
00:09:06,625 --> 00:09:09,500
То есть?
– Он никогда не отступается.

112
00:09:09,625 --> 00:09:13,250
Я скрылся, но он разыскал меня, а потом...

113
00:09:13,583 --> 00:09:15,333
Вы сами видели.
– Вина, Артур?

114
00:09:15,458 --> 00:09:18,083
Нет, спасибо, брат.
– Брат? Не называй меня так.

115
00:09:18,167 --> 00:09:21,208
Я просто Тук.
– Толстый брат Тук.

116
00:09:21,292 --> 00:09:22,667
Вина, Джон?

117
00:09:30,458 --> 00:09:32,667
Прости меня, брат.
– Благослови тебя Господь.

118
00:09:32,750 --> 00:09:34,625
Выпей.

119
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
И ещё раз прости.

120
00:09:40,042 --> 00:09:43,083
Хорошо. Что ты хочешь от нас?

121
00:09:43,375 --> 00:09:45,167
Я хочу быть с вами.

122
00:09:45,458 --> 00:09:48,292
Такая жизнь не для тебя.
– Почему?

123
00:09:48,375 --> 00:09:51,583
Нам не нужен приказчик, Марион.
– Я не просто приказчик!

124
00:09:51,917 --> 00:09:55,750
Я могу драться! Я владею мечом не хуже вас!

125
00:10:08,083 --> 00:10:10,667
Красивый клинок!

126
00:10:11,708 --> 00:10:15,167
Его дал мне дядя.
– А кто он?

127
00:10:15,458 --> 00:10:19,333
Брат моего отца. Он дал мне меч.

128
00:10:19,417 --> 00:10:22,125
А пользовать им он тебя научил?

129
00:10:22,667 --> 00:10:25,250
Лучше любого из вас!

130
00:10:29,333 --> 00:10:31,292
Пустые слова.

131
00:10:31,583 --> 00:10:33,583
Ты сможешь это доказать?

132
00:10:34,417 --> 00:10:36,583
Если придётся.

133
00:10:37,542 --> 00:10:40,542
Выбирай любого из нас.
– Меня.

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,708
Назир.

135
00:10:57,833 --> 00:11:00,250
Ты дерёшься двумя мечами?

136
00:11:01,375 --> 00:11:03,792
Тогда кому-то придётся одолжить мне ещё один.

137
00:11:03,917 --> 00:11:06,417
Вот. Возьми мой.

138
00:11:11,708 --> 00:11:13,583
Благодарю, Уилл.

139
00:11:14,208 --> 00:11:16,417
Всегда пожалуйста.

140
00:11:21,500 --> 00:11:23,250
Робин!

141
00:11:23,583 --> 00:11:25,875
Он сам напросился.

142
00:11:51,083 --> 00:11:52,833
Назир!

143
00:11:54,333 --> 00:11:56,417
Он пытался его убить!

144
00:11:56,917 --> 00:11:59,500
Не говори ерунды, дружище. Просто игра.

145
00:11:59,625 --> 00:12:01,708
Назир это понимает.

146
00:12:02,000 --> 00:12:04,083
А насчёт него я не уверен.

147
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
Отлично, дружище!

148
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Ты лихо дерёшься.

149
00:12:56,167 --> 00:12:58,917
Может, ещё с кем-то?

150
00:12:59,417 --> 00:13:01,417
Нет, спасибо, Уилл.

151
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
Жаль.

152
00:13:11,708 --> 00:13:13,583
Госпожа Хадвиза!

153
00:13:13,917 --> 00:13:17,750
Милорд!
– Гизборн! Гай!

154
00:13:17,833 --> 00:13:20,042
Рад снова видеть тебя! Сколько же...

155
00:13:20,167 --> 00:13:22,833
Десять лет, милорд.
– Десять лет!

156
00:13:22,958 --> 00:13:26,417
Ужасный паж, вечно проливавший вино.

157
00:13:27,125 --> 00:13:30,750
Я слышала, шериф нездоров?

158
00:13:30,875 --> 00:13:32,667
К сожалению, да, миледи.

159
00:13:32,750 --> 00:13:35,583
Его покусала собака.

160
00:13:36,500 --> 00:13:38,667
Бедное животное!

161
00:13:41,000 --> 00:13:42,833
Что привело вас в Ноттингем?

162
00:13:42,958 --> 00:13:45,250
Решил повидаться с тобой, Гай!

163
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
Вина! Вина для наших гостей!

164
00:13:49,750 --> 00:13:51,417
Вина!

165
00:14:14,833 --> 00:14:16,708
Здесь.

166
00:14:20,250 --> 00:14:21,375
Да.

167
00:14:31,292 --> 00:14:33,167
Здесь.

168
00:14:43,542 --> 00:14:44,667
Как ты это делаешь?

169
00:14:44,792 --> 00:14:46,250
«Дерзай знать!» [лат.]

170
00:14:46,333 --> 00:14:48,792
О, ты знаешь латынь?
– Немного.

171
00:14:48,917 --> 00:14:51,667
«Заблуждаться, не знать, обманываться, [лат.]

172
00:14:51,792 --> 00:14:55,083
как мы говорим, дурно и позорно». [лат.]

173
00:14:56,917 --> 00:14:59,750
Да. Ну давай, Уилл.

174
00:15:04,208 --> 00:15:06,208
Должна быть здесь.

175
00:15:10,833 --> 00:15:12,417
Нет, Уилл.

176
00:15:13,917 --> 00:15:15,667
Вот она.

177
00:15:16,417 --> 00:15:18,375
Здорово!

178
00:15:32,250 --> 00:15:35,042
Где Гизборн?
– Уехал.

179
00:15:35,167 --> 00:15:38,500
С первым лучом солнца, милорд.
– Уехал?

180
00:15:38,583 --> 00:15:43,167
С герцогом Глостерским и бывшей королевой Хадвизой, милорд.

181
00:15:44,750 --> 00:15:47,750
Я хочу его увидеть, как только он вернётся.

182
00:15:51,500 --> 00:15:54,917
Где же этот лекарь?

183
00:15:58,792 --> 00:16:03,500
Зачем вы вызвали меня сюда?
– Мой отец говорил, что вы амбициозны.

184
00:16:03,792 --> 00:16:05,458
Я стараюсь быть таким, миледи.

185
00:16:05,583 --> 00:16:09,750
Тогда вы должны понимать, что пришло время решающего выбора.

186
00:16:09,833 --> 00:16:12,458
Бароны Севера готовы составить союз,

187
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
который сбросит короля с трона.

188
00:16:14,917 --> 00:16:18,917
И остальные. Им только нужен символ.

189
00:16:19,333 --> 00:16:22,000
Им может стать королева Изабелла.
– Но как?

190
00:16:22,333 --> 00:16:25,042
Она стала главной мишенью их ненависти.

191
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Её обвиняют в наших потерях во Франции.

192
00:16:28,375 --> 00:16:30,250
Она обольстила короля.

193
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
Из-за неё от короля отвернулись даже верные сторонники.

194
00:16:33,500 --> 00:16:37,417
Её смерть

195
00:16:37,542 --> 00:16:39,833
привлечёт баронов под наши знамёна

196
00:16:39,917 --> 00:16:42,667
и расчистит путь для преемника.

197
00:16:42,750 --> 00:16:46,083
Но, миледи, преемника нет.

198
00:16:46,167 --> 00:16:49,417
У короля не было детей, оба его брата умерли.

199
00:16:50,042 --> 00:16:52,958
Нет никого, кто мог бы претендовать на трон.

200
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
Преемника нет, Гизборн.

201
00:16:56,833 --> 00:17:00,750
Но зато есть претендент!
– Претендент?

202
00:17:01,083 --> 00:17:04,625
У короля Ричарда был племянник, принц Артур Бретонский.

203
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
Кое-кто утверждает, что перед смертью

204
00:17:06,583 --> 00:17:08,667
Львиное сердце назвал его наследником.

205
00:17:08,792 --> 00:17:12,333
Да, но он тоже умер. Его убил король Джон.

206
00:17:13,083 --> 00:17:16,833
Разве?
– Ваше величество.

207
00:17:33,667 --> 00:17:35,667
Артур!

208
00:17:46,500 --> 00:17:50,583
В мире много тех, кто на словах – одно,

209
00:17:50,667 --> 00:17:53,250
а в делах – совсем другое.

210
00:17:54,208 --> 00:17:57,000
Тебе не следует сражаться с теми,

211
00:17:57,125 --> 00:18:00,458
кто скрывает своё истинное лицо.

212
00:18:01,583 --> 00:18:03,375
Кто он, этот Артур?

213
00:18:03,667 --> 00:18:06,083
Чего он хочет от нас?

214
00:18:07,833 --> 00:18:11,083
Только оставаясь собой,

215
00:18:11,583 --> 00:18:13,250
Робин Гуд,

216
00:18:13,375 --> 00:18:16,167
ты сможешь победить.

217
00:18:20,250 --> 00:18:22,625
Ещё одна загадка.

218
00:18:23,667 --> 00:18:25,375
У! У!

219
00:18:26,000 --> 00:18:28,583
Ты в порядке?
– Хороший удар, Мач.

220
00:18:34,833 --> 00:18:37,333
Выше, Мач, выше!

221
00:18:37,417 --> 00:18:41,625
Так нечестно! Ты больше меня!
– Главное – не размер, а умение!

222
00:18:41,750 --> 00:18:43,583
Эй, Тук!

223
00:18:49,917 --> 00:18:52,958
Джон?
– Артур был в Ноттингеме.

224
00:18:53,500 --> 00:18:56,167
Зачем?
– Он нам не скажет.

225
00:18:58,833 --> 00:19:00,333
Эй, Тук!

226
00:19:01,000 --> 00:19:02,208
Иди сюда, Тук! Ты жульничаешь!

227
00:19:02,333 --> 00:19:05,250
Какие новости в Ноттингеме?
– Я узнал про французскую принцессу.

228
00:19:05,333 --> 00:19:08,083
Она совершает паломничество.
– Двигается в Уорренское аббатство.

229
00:19:08,167 --> 00:19:09,833
Первый раз слышу!

230
00:19:09,917 --> 00:19:12,833
У неё полные сундуки монет и драгоценностей!

231
00:19:13,375 --> 00:19:15,750
И это паломничество?
– Она сделает пожертвование

232
00:19:15,875 --> 00:19:18,583
часовне святого Освальда Ангулемского.

233
00:19:18,875 --> 00:19:22,000
Я подумал, что лучше она сделает пожертвование нам!

234
00:19:22,833 --> 00:19:25,042
Принцесса.

235
00:19:25,333 --> 00:19:27,417
Кто она такая?

236
00:19:28,083 --> 00:19:31,000
Какая разница, если у неё есть деньги?
– Да!

237
00:19:33,792 --> 00:19:35,750
Говорю, надо соглашаться!

238
00:19:36,500 --> 00:19:38,083
Монеты и драгоценности, Робин?

239
00:19:38,167 --> 00:19:40,667
Аббатство и так не бедствует!

240
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Ну же, Робин! Лёгкие деньги!

241
00:19:49,750 --> 00:19:52,417
Хорошо. Согласен.

242
00:19:53,667 --> 00:19:55,667
Спасибо, Робин!

243
00:19:57,250 --> 00:20:02,000
Милорд, прибыл лекарь.
– Наконец-то.

244
00:20:02,542 --> 00:20:06,000
Приведи его.
– Он уже здесь, милорд.

245
00:20:07,542 --> 00:20:09,542
Господин шериф.

246
00:20:10,250 --> 00:20:13,250
Постой! Я тебя знаю!

247
00:20:13,917 --> 00:20:15,792
Ты не лекарь!

248
00:20:16,083 --> 00:20:18,583
Ты – брадобрей!
– Истинно так, милорд.

249
00:20:18,667 --> 00:20:21,583
По вторникам и пятницам я имею честь подстригать милорда.

250
00:20:22,250 --> 00:20:24,333
Мне нужен лекарь,

251
00:20:24,417 --> 00:20:27,000
а не переучившийся брадобрей!

252
00:20:27,125 --> 00:20:29,000
Лекарь болен, милорд.

253
00:20:29,083 --> 00:20:32,833
Мы послали за другим в Линкольн, но это займёт время.

254
00:20:32,958 --> 00:20:35,667
Сколько времени?
– До утра, милорд.

255
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
До утра?

256
00:20:37,542 --> 00:20:40,125
Я не могу ждать до утра!

257
00:20:44,500 --> 00:20:47,042
Ну ладно.

258
00:20:48,083 --> 00:20:50,458
Давай действуй!

259
00:22:15,458 --> 00:22:18,042
Только осторожно.

260
00:22:21,833 --> 00:22:23,667
Болван!

261
00:22:23,792 --> 00:22:25,667
Тупица! Глупец!

262
00:22:25,750 --> 00:22:27,417
Кретин! Шут!

263
00:22:27,542 --> 00:22:29,500
Я...

264
00:22:40,750 --> 00:22:42,667
Нам не нужен Артур.

265
00:22:42,750 --> 00:22:46,292
Он нужен баронам, дорогая. Им нужно за кем-то идти.

266
00:22:47,125 --> 00:22:49,917
Номинальный лидер?
– Да, именно так.

267
00:22:50,042 --> 00:22:52,542
Мы возлагаем на него наши надежды.

268
00:22:52,667 --> 00:22:54,500
Бароны напуганы.

269
00:22:54,625 --> 00:22:56,917
Они уже ищут другие варианты.

270
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Хотят ограничить власть Джона чем-то вроде хартии.

271
00:23:01,083 --> 00:23:05,583
Пусть. Если эта женщина умрёт, я буду удовлетворена.

272
00:23:11,917 --> 00:23:14,625
Что это такое? Пахнет козьим сыром.

273
00:23:14,750 --> 00:23:16,875
Это и есть козий сыр, Гизборн.

274
00:23:16,958 --> 00:23:20,583
А, средство от головной боли.
– Да!

275
00:23:21,083 --> 00:23:23,917
Убирайтесь! Живо!

276
00:23:25,458 --> 00:23:27,958
Закрой дверь, Гизборн!

277
00:23:42,417 --> 00:23:45,333
Ты кое-что утаиваешь, верно?

278
00:23:46,833 --> 00:23:50,167
Если этот Артур убьёт королеву Изабеллу,

279
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
что будет дальше?

280
00:23:53,167 --> 00:23:57,250
Это ведь не всё?
– Да, будет ещё кое-что.

281
00:23:57,667 --> 00:24:00,333
Ну говори, Гизборн, я жду не дождусь!

282
00:24:00,458 --> 00:24:03,667
Обнаружится, что Изабеллу убил народ.

283
00:24:04,000 --> 00:24:06,417
Точнее, народный любимец –

284
00:24:06,500 --> 00:24:08,042
Робин Гуд.

285
00:24:08,167 --> 00:24:12,125
А, понял. А потом ты убьёшь его?

286
00:24:12,417 --> 00:24:13,917
Именно так.

287
00:24:14,000 --> 00:24:17,500
На него падёт гнев, а нам достанутся почести.

288
00:24:17,625 --> 00:24:18,625
Ха!

289
00:24:18,875 --> 00:24:21,167
Ты спятил, если думаешь, что это сойдёт тебе с рук!

290
00:24:21,292 --> 00:24:23,917
Милорд...
– Если королева Изабелла умрёт,

291
00:24:24,000 --> 00:24:27,125
нас повесят, всех до единого!

292
00:24:27,833 --> 00:24:30,333
Приведи ко мне Хадвизу и Глостера!

293
00:24:30,458 --> 00:24:32,542
Я хочу видеть их прямо сейчас!

294
00:24:32,667 --> 00:24:35,750
Поздно. Они уже уехали.

295
00:24:36,583 --> 00:24:39,333
Я верю тебе, Артур, но

296
00:24:39,500 --> 00:24:42,333
если мы нападём перед аббатством, у нас будет больше шансов.

297
00:24:42,417 --> 00:24:45,750
Верно!
– А я говорю, прямо в аббатстве!

298
00:24:46,292 --> 00:24:50,042
Это Мач. Кто-то попался в мою ловушку!

299
00:25:16,000 --> 00:25:17,667
Начали!

300
00:25:42,000 --> 00:25:44,417
Надо же, какое совпадение!

301
00:25:44,500 --> 00:25:46,417
Герцог Глостерский собственной персоной!

302
00:25:46,500 --> 00:25:49,750
Прямо из Ноттингема!
– Роберт Хантингдон!

303
00:25:50,250 --> 00:25:53,667
Вы помните меня?
– Я помню позор твоего отца!

304
00:25:54,208 --> 00:25:57,833
Что тебе нужно, разбойник?
– Всё, что у вас есть!

305
00:25:57,958 --> 00:26:00,333
Ну попробуй взять!

306
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
Артур.

307
00:26:09,417 --> 00:26:11,500
Возьми деньги!

308
00:26:11,833 --> 00:26:15,333
Ну шевелись!
– Бери!

309
00:26:15,875 --> 00:26:17,833
Не могу, Робин!

310
00:26:18,083 --> 00:26:20,167
Он был добр ко мне все эти годы!

311
00:26:20,250 --> 00:26:23,250
Я никогда не воровал у него, не смогу и сейчас!

312
00:26:28,250 --> 00:26:30,458
Тогда возьму я!

313
00:26:35,583 --> 00:26:37,542
Стойте!

314
00:26:44,083 --> 00:26:46,833
Это всё, что у нас есть.

315
00:26:48,583 --> 00:26:50,750
Это всё, что нам нужно.

316
00:27:08,167 --> 00:27:10,750
Поднимайтесь, ленивые псы!

317
00:27:10,875 --> 00:27:13,792
Вставайте, кретины!

318
00:27:13,917 --> 00:27:16,417
Живо! Живо!

319
00:27:18,375 --> 00:27:21,958
Поднимайтесь!
– Ну! Встали! Встали!

320
00:27:22,083 --> 00:27:24,500
А вы что пялитесь? За мной!

321
00:27:32,125 --> 00:27:35,167
Как он?
– Будет жить, милорд.

322
00:27:35,667 --> 00:27:37,125
Жить.

323
00:27:38,375 --> 00:27:41,833
Что ты с ним сделал?
– Я дал ему снотворное, милорд.

324
00:27:41,917 --> 00:27:44,417
Теперь будет трудно его разбудить.
– Нет!

325
00:27:44,500 --> 00:27:47,000
Нет-нет! Пусть спит!

326
00:27:48,583 --> 00:27:50,875
Скажите капитану стражи, чтобы солдаты были готовы

327
00:27:51,000 --> 00:27:52,958
выступить через полчаса. Идите!

328
00:27:53,083 --> 00:27:58,083
Куда они отправятся, сэр Гай?
– В Уорренское аббатство!

329
00:28:02,250 --> 00:28:05,333
Сто сорок восемь, сто сорок девять, сто пятьдесят.

330
00:28:06,708 --> 00:28:08,250
Джон!

331
00:28:09,333 --> 00:28:11,417
Совсем неплохо для утреннего улова!

332
00:28:11,500 --> 00:28:14,333
Я говорил, что там отличное место для засады!

333
00:28:15,458 --> 00:28:17,125
Спасибо, Уилл!

334
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Не за что!

335
00:28:20,583 --> 00:28:23,250
Ну и как мы решим наш вопрос?

336
00:28:24,083 --> 00:28:26,083
Будем держаться плана.

337
00:28:26,708 --> 00:28:29,083
Мне нравится план.

338
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
А Артуру – нет.

339
00:29:01,292 --> 00:29:05,667
О, привет!
– Извините, не хотел вас потревожить!

340
00:29:06,500 --> 00:29:09,333
Вы не потревожили.

341
00:29:14,083 --> 00:29:16,292
Вы сидите здесь, такая красивая!

342
00:29:16,583 --> 00:29:17,750
«Amore

343
00:29:17,958 --> 00:29:20,167
in cui disio ed o speranza

344
00:29:20,208 --> 00:29:22,792
di voi, bella, m’a dato guiderdone».

345
00:29:23,667 --> 00:29:26,833
Это из стихотворения.
– Я знаю.

346
00:29:27,333 --> 00:29:31,583
«Любовь, в которой страсть моя с надеждой,

347
00:29:31,708 --> 00:29:36,292
Тебя мне подарила, друг мой нежный».

348
00:29:39,000 --> 00:29:40,875
Я хочу сказать,

349
00:29:41,000 --> 00:29:43,250
что вы заслуживаете гораздо большего, Марион.

350
00:29:43,583 --> 00:29:46,083
Вы должны носить красивые наряды и драгоценности!

351
00:29:46,167 --> 00:29:48,083
Вы должны жить во дворце!

352
00:29:48,167 --> 00:29:51,833
Как королева?
– Я могу сделать вас королевой!

353
00:29:52,542 --> 00:29:55,042
Какой королевой?
– Робин?

354
00:29:55,167 --> 00:29:58,375
Какой королевой, Артур? Майской?

355
00:29:58,500 --> 00:30:01,708
Или, может, твоего сердца?
– Робин, он не говорил ничего такого!

356
00:30:01,833 --> 00:30:04,917
Мы просто мило беседовали.
– Мило?

357
00:30:05,042 --> 00:30:06,833
Да, он славный.

358
00:30:06,917 --> 00:30:09,208
Хороший меч, красивые слова.

359
00:30:09,333 --> 00:30:11,000
Кто ты такой, Артур?

360
00:30:11,083 --> 00:30:13,250
Из какой хорошей семьи ты происходишь?

361
00:30:13,500 --> 00:30:16,417
Я не отчитываюсь перед тобой!
– Тогда перед кем?

362
00:30:16,500 --> 00:30:18,917
Перед собой.
– Нет, Артур!

363
00:30:19,000 --> 00:30:20,583
Ты насквозь фальшивый!

364
00:30:20,667 --> 00:30:23,667
Твои изящные манеры, хитрые ярмарочные штучки.

365
00:30:23,792 --> 00:30:25,750
Не знаю, чего ты хочешь, но мы лучше обойдёмся без тебя!

366
00:30:25,875 --> 00:30:28,167
Робин, я...
– Ты нам не нужен, Артур!

367
00:30:28,500 --> 00:30:30,250
Уходи!

368
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
Нет!
– Артур!

369
00:30:34,625 --> 00:30:36,833
Робин! Прекратите!

370
00:30:39,417 --> 00:30:41,417
Прекратите оба!

371
00:30:42,417 --> 00:30:45,042
Ведёте себя, как дети!

372
00:30:47,958 --> 00:30:50,167
Джон! Уилл! Тук! Сюда, быстро!

373
00:30:50,250 --> 00:30:52,750
Что случилось?
– Они дерутся!

374
00:30:52,833 --> 00:30:55,167
Робин и Артур!
– Где они?

375
00:30:55,250 --> 00:30:58,250
Здесь! Остановитесь!
– Робин!

376
00:30:58,583 --> 00:31:01,583
Скорее, разнимите их!
– Робин!

377
00:31:02,750 --> 00:31:05,583
Я слышу их! Сделайте что-нибудь!

378
00:31:05,667 --> 00:31:08,375
Где же они?
– Сделайте что-нибудь!

379
00:31:08,708 --> 00:31:10,250
Мач, иди сюда!

380
00:31:10,375 --> 00:31:12,958
Где они?
– Робин!

381
00:31:14,000 --> 00:31:16,583
Где они, Джон?
– Там! Вперёд!

382
00:31:17,750 --> 00:31:20,750
Стойте! Стойте! Разделимся!

383
00:31:20,875 --> 00:31:22,542
Робин!

384
00:31:26,583 --> 00:31:28,542
Не туда!
– Робин!

385
00:31:28,625 --> 00:31:30,667
Сделайте что-нибудь!
– Вон там!

386
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
Остановите их!
– Сюда!

387
00:31:33,500 --> 00:31:35,333
Вот они!
– Они здесь!

388
00:31:35,417 --> 00:31:37,792
Прекратите! Что вы делаете? Хватит!

389
00:31:40,250 --> 00:31:42,667
Прекратите!
– Прекратите! Хватит!

390
00:31:43,208 --> 00:31:44,500
Прекрати!

391
00:31:44,750 --> 00:31:48,500
Так в чём дело?
– Я просто говорил с ней, Уилл.

392
00:31:49,000 --> 00:31:52,125
Просто говорил!
– Что произошло, Марион?

393
00:31:52,250 --> 00:31:53,917
Я не знаю.

394
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Марион ни при чём!

395
00:31:56,083 --> 00:31:58,250
Разве не видите?

396
00:31:59,000 --> 00:32:00,750
Ладно, Артур.

397
00:32:00,875 --> 00:32:02,667
Будет по-твоему.

398
00:32:02,958 --> 00:32:04,917
Я ухожу.

399
00:32:11,708 --> 00:32:15,042
Что случилось? Я ничего такого не хотел!

400
00:32:17,250 --> 00:32:19,083
Не волнуйся, Артур.

401
00:32:19,208 --> 00:32:22,750
Он нам не нужен.
– У нас есть ты.

402
00:32:38,792 --> 00:32:42,125
Приказываю арестовать Гизборна!
– Он уехал, милорд.

403
00:32:42,250 --> 00:32:45,042
Взял солдат с собой.
– Уехал?

404
00:32:45,167 --> 00:32:47,250
Пока вы спали, милорд.

405
00:32:48,583 --> 00:32:50,750
Помогите мне встать!

406
00:32:52,542 --> 00:32:54,208
А королева?

407
00:32:55,042 --> 00:32:56,917
Она остаётся в Уикеме?
– Да, милорд.

408
00:32:57,000 --> 00:32:59,333
Она провела там ночь.

409
00:32:59,417 --> 00:33:01,708
Помогите мне одеться!

410
00:33:02,125 --> 00:33:04,083
Живее!

411
00:33:05,875 --> 00:33:08,250
С дороги, глупая курица!

412
00:33:08,792 --> 00:33:10,583
Милорд!
– Да, что ещё?

413
00:33:10,667 --> 00:33:12,917
Милорд, вы идёте на поправку,

414
00:33:13,042 --> 00:33:15,250
но отправляться в путь сейчас было бы...

415
00:33:15,333 --> 00:33:17,667
Равносильно смерти?

416
00:33:18,333 --> 00:33:21,000
Если я не встречусь с королевой Изабеллой,

417
00:33:21,083 --> 00:33:23,083
смерть ждёт всех нас!

418
00:33:23,167 --> 00:33:24,917
У меня нет выбора!

419
00:33:25,458 --> 00:33:28,792
Носилки мне! Выступаем немедленно!

420
00:33:42,750 --> 00:33:45,458
Далеко ещё, Торнер?
– Теперь уже нет, ваше величество.

421
00:33:45,583 --> 00:33:48,583
Так давайте уедем вперёд, без этой толпы!

422
00:33:48,667 --> 00:33:52,667
Это ваши подданные, ваше величество.
– Я устала, Торнер!

423
00:33:52,750 --> 00:33:55,250
Чем скорее мы с этим покончим,

424
00:33:55,333 --> 00:33:57,833
тем скорее все вернёмся в Лондон, так?

425
00:33:57,958 --> 00:34:00,042
Поехали! Заберите драгоценности!

426
00:34:00,167 --> 00:34:02,750
Эскорт королевы, вперёд!

427
00:34:04,083 --> 00:34:06,000
Вперёд!

428
00:34:06,083 --> 00:34:09,750
Эскорт королевы, вперёд!

429
00:34:48,167 --> 00:34:49,750
Кто вы?

430
00:34:49,833 --> 00:34:52,000
Приказчик шерифа Ноттингемского.

431
00:34:52,125 --> 00:34:54,750
Еду из Уикема по срочному делу.

432
00:34:54,833 --> 00:34:56,500
Шериф в Уикеме?
– Да.

433
00:34:56,583 --> 00:34:58,583
Зачем? Зачем?

434
00:34:58,667 --> 00:35:00,458
Королева в опасности!

435
00:35:00,583 --> 00:35:02,833
Королева?
– Он хотел её предупредить.

436
00:35:02,958 --> 00:35:05,458
Но она уже уехала.
– А он почему ещё там?

437
00:35:05,583 --> 00:35:07,250
Он болен.

438
00:35:07,542 --> 00:35:09,333
Возможно, смертельно.

439
00:35:09,417 --> 00:35:11,708
Его укусила собака.

440
00:35:15,333 --> 00:35:18,667
<i>С виду мало приятного, милорд.
– Так и есть, Гизборн.</i>

441
00:35:18,792 --> 00:35:21,583
<i>Мало приятного, когда тебя кусает собственный пёс!</i>

442
00:35:21,917 --> 00:35:23,375
<i>Ты спятил, если думаешь, что это сойдёт тебе с рук!</i>

443
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
<i>Милорд...
– Если королева Изабелла умрёт,</i>

444
00:35:25,875 --> 00:35:27,833
<i>нас повесят, всех до единого!</i>

445
00:35:28,500 --> 00:35:30,458
<i>Приведи ко мне Хадвизу и Глостера.</i>

446
00:35:30,583 --> 00:35:32,708
<i>Поздно.
– Я хочу видеть их прямо сейчас!</i>

447
00:35:32,792 --> 00:35:33,875
<i>Они уже уехали.</i>

448
00:35:35,833 --> 00:35:37,458
<i>Господин шериф.</i>

449
00:35:37,833 --> 00:35:41,375
<i>Постой! Я тебя знаю!</i>

450
00:35:41,708 --> 00:35:43,792
<i>Ты не лекарь! Ты – брадобрей!</i>

451
00:35:43,917 --> 00:35:45,333
<i>Истинно так, милорд!</i>

452
00:35:45,458 --> 00:35:47,250
<i>По вторникам и пятницам я имею честь стричь милорда!</i>

453
00:35:47,333 --> 00:35:49,417
<i>Мне нужен лекарь,</i>

454
00:35:49,708 --> 00:35:52,333
<i>а не переучившийся брадобрей!</i>

455
00:35:52,417 --> 00:35:55,958
<i>Мы послали за другим в Линкольн, но это займёт время.</i>

456
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
<i>Сколько времени?
– До утра, милорд.</i>

457
00:36:00,125 --> 00:36:03,917
<i>До утра? Я не могу ждать до утра!</i>

458
00:36:26,583 --> 00:36:28,375
Роберт?

459
00:36:28,500 --> 00:36:30,667
Как ты сюда попал?

460
00:36:32,250 --> 00:36:34,833
Всего двое стражников, шериф.

461
00:36:39,500 --> 00:36:41,792
Это лошадь моего приказчика!

462
00:36:42,250 --> 00:36:43,583
Где он?

463
00:36:43,667 --> 00:36:48,042
Я устроил ему несчастный случай.

464
00:36:48,167 --> 00:36:50,667
Я хочу узнать об Артуре.

465
00:36:54,417 --> 00:36:57,250
Слушай внимательно, разбойник.

466
00:36:57,750 --> 00:37:00,458
Артур называет себя племянником короля Ричарда

467
00:37:00,542 --> 00:37:03,167
и претендует на английский трон.

468
00:37:03,250 --> 00:37:05,250
Король Джон заключил его в тюрьму,

469
00:37:05,333 --> 00:37:07,667
а Глостеры его освободили.

470
00:37:07,750 --> 00:37:10,667
Затем он обманом затесался к вам в шайку.

471
00:37:10,750 --> 00:37:15,125
Он хочет убить королеву, чтобы обвинить в этом тебя!

472
00:37:15,583 --> 00:37:19,750
А сейчас Гизборн собирается убить тебя и твоих людей.

473
00:37:20,042 --> 00:37:22,833
Безумный план!

474
00:37:23,917 --> 00:37:26,000
Помоги мне Боже!

475
00:37:26,083 --> 00:37:28,583
Только ты можешь их остановить!

476
00:37:28,667 --> 00:37:31,417
Ты должен спасти королеву!

477
00:37:31,500 --> 00:37:33,667
А заодно и свою голову!

478
00:37:33,792 --> 00:37:37,333
И вашу, шериф!

479
00:37:45,958 --> 00:37:47,417
Фигурки святого Освальда!

480
00:37:51,167 --> 00:37:53,667
Мач, ты слушаешь?

481
00:37:53,792 --> 00:37:56,000
А что будет дальше?
– Мы отнесём это в часовню,

482
00:37:56,083 --> 00:37:59,333
прикоснёмся к мощам, останкам святого Освальда.

483
00:37:59,417 --> 00:38:01,583
Потом ты зажжёшь свою свечу и исцелишься.

484
00:38:01,708 --> 00:38:03,792
По крайней мере, несчастные в это верят.

485
00:38:03,917 --> 00:38:07,000
Раздай другим! Нет!

486
00:38:08,792 --> 00:38:11,000
Где же Робин?

487
00:38:11,083 --> 00:38:12,750
Он так нужен здесь!

488
00:38:12,833 --> 00:38:15,333
Вдруг у нас не получится, Джон?
– Должно получиться!

489
00:38:15,458 --> 00:38:18,583
Без Робина?
– Мы не можем оставить Артура одного!

490
00:38:18,667 --> 00:38:22,125
Робин одобрил план.
– А если он прав насчёт Артура?

491
00:38:22,250 --> 00:38:25,917
Успокойся, я не сведу с него глаз.

492
00:38:26,000 --> 00:38:27,042
О да.

493
00:38:27,167 --> 00:38:30,125
Артур.
– Ну всё, он идёт.

494
00:38:30,458 --> 00:38:33,250
Вы с Назиром устраняете препятствия.

495
00:38:34,542 --> 00:38:36,708
А принцессу я беру на себя.

496
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Мы знаем, что делать.

497
00:38:39,417 --> 00:38:41,500
Отлично!

498
00:39:24,542 --> 00:39:27,958
Благослови вас Господь!
– Спасибо, сынок, спасибо!

499
00:40:03,583 --> 00:40:05,583
Эскорт? Наконец-то!

500
00:40:05,667 --> 00:40:07,667
Боюсь, что нет, милорд.

501
00:40:07,750 --> 00:40:11,292
У меня приказ на ваш арест.
– Мой арест?

502
00:40:11,417 --> 00:40:14,833
Я должен сопроводить вас в Тауэр.
– По чьему приказу?

503
00:40:14,917 --> 00:40:16,708
Короля, миледи!

504
00:40:16,833 --> 00:40:19,625
А также баронов Нортумбрии и Эссекса!

505
00:40:19,750 --> 00:40:22,333
Они виделись с королём?

506
00:40:22,417 --> 00:40:24,500
Идиоты!

507
00:40:26,708 --> 00:40:28,792
О небеса, какая теперь разница?

508
00:40:28,875 --> 00:40:30,750
Мы так далеко от Ноттингема.

509
00:40:30,875 --> 00:40:33,792
Когда королевские солдаты туда доберутся,

510
00:40:33,917 --> 00:40:36,083
будет уже поздно!

511
00:40:41,167 --> 00:40:43,917
Следуйте за мной, милорд!

512
00:40:45,250 --> 00:40:50,167
Следующая встреча с королевой Изабеллой

513
00:40:50,667 --> 00:40:52,542
произойдёт в аду!

514
00:40:52,667 --> 00:40:54,542
По обычаю последнюю часть пути

515
00:40:54,625 --> 00:40:56,583
идут пешком, ваше величество.

516
00:40:56,667 --> 00:40:59,000
Значит, я изменю этот обычай!

517
00:41:03,167 --> 00:41:06,917
Принесите драгоценности! Дорогу королеве!

518
00:42:39,417 --> 00:42:41,500
Вот она!

519
00:43:02,417 --> 00:43:06,833
Часовня святого Освальда Ангулемского.

520
00:43:07,208 --> 00:43:10,333
Однажды здесь будет великое аббатство.

521
00:43:10,667 --> 00:43:13,250
Памятник его делам.

522
00:43:13,375 --> 00:43:16,500
Величайшее аббатство в Англии,

523
00:43:16,833 --> 00:43:19,833
аббатство Изабеллы.

524
00:43:20,583 --> 00:43:23,167
Итак, я приношу своё

525
00:43:23,250 --> 00:43:25,750
скромное пожертвование этому аббатству,

526
00:43:25,875 --> 00:43:29,625
чтобы оно продолжало свою славную миссию.

527
00:43:32,958 --> 00:43:35,042
Защитите королеву!
– Королева?

528
00:43:36,042 --> 00:43:38,583
Взять их!
– Она совсем девчонка!

529
00:43:41,500 --> 00:43:43,167
Взять их!

530
00:43:43,250 --> 00:43:45,875
Задержи их, Гизборн! Я займусь королевой!

531
00:43:46,000 --> 00:43:47,833
Драгоценности!

532
00:44:25,250 --> 00:44:27,833
Нет! Мы паломники. Правда?

533
00:44:51,500 --> 00:44:55,875
Оставьте мне! Стража, в эту дверь никто не должен пройти!

534
00:44:59,000 --> 00:45:00,667
Стой!

535
00:45:25,667 --> 00:45:27,333
Нет!

536
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
Кто вы?

537
00:45:34,208 --> 00:45:36,167
Артур.

538
00:45:36,583 --> 00:45:39,917
Артур Бретонский.

539
00:45:41,292 --> 00:45:43,250
Нет!

540
00:45:44,000 --> 00:45:45,583
Нет!

541
00:45:45,917 --> 00:45:48,917
Нет, Артур! Нет!

542
00:45:49,208 --> 00:45:52,250
Так ты вернулся? Зачем?

543
00:45:52,333 --> 00:45:54,750
Чтобы остановить тебя!

544
00:45:55,042 --> 00:45:57,250
Попробуй!

545
00:46:54,417 --> 00:46:56,417
Ты не можешь этого сделать, Робин!

546
00:46:56,500 --> 00:46:59,500
Ты не убьёшь меня!
– Почему?

547
00:46:59,833 --> 00:47:01,833
Ты не знаешь, кто я такой.

548
00:47:01,917 --> 00:47:04,417
Мне это безразлично!
– Послушай, Робин!

549
00:47:04,500 --> 00:47:06,083
Ещё не поздно!

550
00:47:06,167 --> 00:47:08,917
Если ты поможешь мне, я сделаю тебя богатым!

551
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
Дело в том, что...

552
00:47:24,917 --> 00:47:26,917
Зачем?

553
00:47:29,625 --> 00:47:33,917
Он назвался Артуром Бретонским!

554
00:47:34,500 --> 00:47:36,708
Но это неправда.

555
00:47:37,125 --> 00:47:40,750
Артур умер в руанской темнице.

556
00:47:40,875 --> 00:47:43,458
На моих глазах король Джон

557
00:47:43,542 --> 00:47:46,500
своими руками задушил его!

558
00:47:46,917 --> 00:47:49,875
Я видела, как жизнь

559
00:47:49,958 --> 00:47:52,250
уходила из него!

560
00:47:53,792 --> 00:47:56,292
Я видела!

561
00:48:01,417 --> 00:48:03,792
Стойте!
– Дьявол, кто вы такие?

562
00:48:03,917 --> 00:48:06,292
Я – сэр Гай Гизборн, а это – мои люди!

563
00:48:06,417 --> 00:48:08,083
Точнее, люди шерифа Ноттингемского.

564
00:48:08,167 --> 00:48:10,583
Почему вы напали на королеву?
– Что?

565
00:48:10,667 --> 00:48:13,250
Мы напали на разбойников, которые пытались её убить!

566
00:48:13,375 --> 00:48:15,250
А это не вы собирались сделать?

567
00:48:15,333 --> 00:48:17,958
Я её защищал!
– Защищали?

568
00:48:18,083 --> 00:48:21,417
Если бы не я, она бы погибла...
– Хватит!

569
00:48:24,000 --> 00:48:27,958
Кто вы?
– Я – сэр Гай Гизборн, ваше величество.

570
00:48:28,500 --> 00:48:32,417
В монашеском одеянии?
– Ваше величество, я...

571
00:48:35,042 --> 00:48:38,917
Этот человек, Роберт Хантингдон, может идти.

572
00:48:39,000 --> 00:48:41,417
Но, ваше величество!
– Замолчите!

573
00:48:42,542 --> 00:48:46,167
Пока вы, два кретина, дрались меж собой,

574
00:48:46,292 --> 00:48:49,333
этот человек спас мне жизнь.

575
00:48:49,625 --> 00:48:52,583
Поэтому в награду

576
00:48:52,708 --> 00:48:55,333
я дарую свободу ему и его людям.

577
00:48:55,667 --> 00:48:59,333
Этот человек...
– Молчать!

578
00:49:04,208 --> 00:49:07,000
Можешь идти, разбойник.

579
00:49:07,333 --> 00:49:09,417
Но если мы встретимся снова,

580
00:49:09,500 --> 00:49:12,667
удача может от тебя отвернуться.

581
00:49:16,083 --> 00:49:18,375
Идёмте.

582
00:49:42,000 --> 00:49:46,167
Привет!
– Значит, это новая королева Англии!

583
00:49:46,500 --> 00:49:49,750
Она будет идеальной парой для короля Джона!

584
00:49:59,750 --> 00:50:01,833
Торнер!

585
00:50:01,917 --> 00:50:04,833
Ты позволил заманить меня в ловушку.

586
00:50:04,917 --> 00:50:06,792
Ваше величество, вот кто всё знает!

587
00:50:06,917 --> 00:50:09,083
Этот человек здесь с самого начала!

588
00:50:09,625 --> 00:50:13,917
Ваше величество! Мы должны были вас защитить!

589
00:50:14,000 --> 00:50:17,333
Мои люди ждали. Вам ничто не угрожало!

590
00:50:18,583 --> 00:50:20,583
Вот как?

591
00:50:21,167 --> 00:50:23,500
Значит, не угрожало?

592
00:50:23,583 --> 00:50:26,833
Не угрожало? Не угрожало?

593
00:50:28,792 --> 00:50:30,750
Значит, Артур – принц?

594
00:50:30,875 --> 00:50:33,792
Шериф так не думает. Королева тоже.

595
00:50:48,375 --> 00:50:52,125
Если он не Артур Бретонский, то кто же?

596
00:50:52,750 --> 00:50:55,333
Просто претендент.

597
00:51:05,167 --> 00:51:09,500
Это чудо!
– Да! Настоящее чудо!

598
00:51:09,750 --> 00:51:14,250
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2017
https://sherwood.clanbb.ru

0


Вы здесь » Sherwood Forest » Robin of Sherwood: субтитры к сериалу » 3x10 The Pretender