ГЛАВА 17
- Почему вы не едите? – сухо поинтересовался у Милдред шериф.
Они с Гизборном сидели в главном зале замка вечером накануне свадьбы. По щекам Милдред струились слёзы, капая в её суп.
- У меня нет аппетита, - всхлипнула она.
- Нет аппетита, - с сарказмом повторил шериф, - Вам здесь всё не по вкусу, не так ли?
Милдред разразилась рыданиями.
- Впечатлительное создание, верно, Гизборн? - усмехнулся шериф. – Малейшее упоминание о нашем предстоящем бракосочетании - и она устраивает настоящее наводнение. Прямо диву даюсь, как в ней помещается столько воды?
Гизборн, который по обыкновению умерен в еде не был, спросил шерифа, много ли тот ожидает гостей.
- Это свадьба, Гизборн, - ответил шериф, потягивая вино, - а не праздник. Да, я составил список приглашенных. Потом перечитал и принялся их вычёркивать; и вычёркивал до тех пор, пока совсем никого не осталось. – тут он умолк. Несчастная девушка все ещё продолжала всхлипывать. - Попытайтесь сдержать вашу радость, Милдред, - произнёс шериф.
Он мрачно посмотрел на Гизборна. - К счастью, большинство моих родственников либо умерли, либо живут в Нормандии. Что по большому счёту одно и то же.
- А аббат Хьюго, милорд? - спросил Гизборн.
- На моего дражайшего брата внезапно снизошел абсолютно несвойственный ему приступ благочестия, и он спешно начал паломничество в Уолсингем. Убив сразу двух зайцев: аббат спасает свою душу, а делать мне свадебный подарок ему не придётся.
Приблизившийся к шерифу слуга сообщил ему, что некая девушка из Уикхема прибыла в замок и просит дозволения увидеть шерифа. Это была Мэг.
- Неужто очередная из ваших маленьких ошибок, Гизборн? – язвительно осведомился шериф.
Мэг взволнованно преклонила колени у ног шерифа.
- Я по поводу разбойников, милорд, - проговорила она. - Я могу помочь вам схватить их ... всех.
Глаза шерифа сузились.
- Я слушаю, - спокойно произнес он.
- Если вы простите деревню, милорд, я могла бы ...
- Если? Если?! Думаешь, я буду торговаться с мерзавцами вроде тебя?
Мэг разрыдалась.
- Господи, и эта туда же! – простонал шериф. - Прекрати реветь, женщина, а не то у тебя появится повод для слёз! Прощу я деревню или нет, будеть зависеть от того, что ты мне скажешь. Понятно?
- Вы сможете схватить их завтра, милорд, - сказала ему Мэг.
- Завтра? - выдохнул шериф, быстро взглянув на три сундука с серебром, - но завтра я женюсь.
- Я желаю вам счастья, милорд, - почтительно произнесла Мэг, - Они придут сюда ... в замок.
Шериф неприятно засмеялся.
- Кто сказал тебе этот вздор? - спросил он.
- Это правда! – убеждённо сказала Мэг, - Я слышала их разговор!
- Убирайся! - велел шериф и запустил в нее костью.
- Но, милорд...
- Стража! - закричал шериф, - Вышвырнуть эту лживую бабёнку вон!
Мэг выволокли прочь, невзирая на её громкие протесты и уверения, что она говорит правду.
Мрачное настроение шерифа внезапно развеялось, и он удостоил молодого управляющего благосклонным взглядом.
– До чего же занятно! – пробормотал шериф.
- А вдруг это правда, милорд! – произнёс Гизборн.
- Надеюсь, - хмыкнул шериф, - Потому что мы подготовимся к их приходу, не так ли?
- Но свадьба...
- Свадьба состоится, - сказал шериф. Он искоса глянул на Милдред. – Не могу же я разочаровать свою невесту. Она ведь так ждёт этого. Верно, моя дорогая? Вдобавок, Гизборн, поимка Робин Гуда зачтётся тебе и станет превосходным свадебным подарком для меня.
Терпение Милдред иссякло, и она спросила у шерифа позволения отойти ко сну.
Шериф коротко кивнул. – Сопроводите леди Милдред в её комнату, Гизборн, - холодно произнёс он.
Гизборн поклонился и поспешно вышел вместе с девушкой. Шериф проводил их взглядом, налил себе очередной кубок вина и, погрузившись в глубокие раздумья, медленно направился к трем сундукам с серебром.
Между тем Мэг поспешила прочь из Ноттингема на поиски Робина и его друзей; те ожидали её в темноте у дороги. В главном зале три больших сундука с серебром, - поведала Мэг, - и она сообщила шерифу, что следует ожидать нападения. Всё это было частью плана, которого Маленький Джон понять не мог. Зачем Робин захотел поставить врага в известность об их приходе, было выше его понимания.
Робин поблагодарил Мэг за храбрость и спросил Тука, кто вероятнее всего будет проводить обряд венчания. Дородный монах был уверен, что это будет отец Джиральдус из Церкви Святого Джона. Он был старинным приятелем шерифа, а также редкостным скрягой и мошенником.
На следующее утро Джиральдус не оказал сопротивления, когда разбойники соскользнули с деревьев прямо перед ним. Как, впрочем, и два монаха, которых он взял с собой из Святого Джона. Со всех троих сняли облачение; монахов связали по рукам и ногам и разместили меж корней огромного бука.
Пока Робин и Назир переодевались в монахов, Тук помогал Алану облачиться в одежды Джиральдуса. Юный менестрель был в панике при мысли, что ему придется изображать священника.
- Думай о Милдред, - сказала Марион, одевшаяся, как деревенская девушка; на голове её была широкополая соломенная шляпа, скрывающая лицо.
- Но... но я никогда никого не женил! – испуганно произнёс Алан, оборачиваясь к Туку.- Может, лучше ты?
- Дурачок, шериф же меня знает! - усмехнулся Тук, - Кроме того, если я обвенчаю их, это будет по-настоящему, даже если я скрещу пальцы. Но если это сделаешь ты – тогда не считается.
- До этого не дойдёт, - сказал Робин.
- Надейся, - сказал Маленький Джон.
Тук дал Алану маленькую книжку. – Просто гляди в неё и что-нибудь бормочи, - сказал он.
- Он читать-то умеет? – спросил переодетый в замкового стражника Скарлет.
- Это необязательно, - улыбнулся Тук. - Половина настоящих священников не умеет читать. И немногие из них разбираются в латыни!
- Я не могу унять дрожь, - сказал Алан.
- Всё в порядке, - засмеялся Робин. - Ты молодой священник. Это твоя первая свадьба.
- А может и последняя, - сказал Скарлет.
В главном зале Ноттингемского замка был воздвигнут алтарь; по сторонам его находились два массивных подсвечника. На ступенях перед алтарем стояли три сундука с серебром. Слуги украшали серое однообразие стен гирляндами цветов, и в зале царили всеобщие суматоха и волнение, когда в него строевым шагом вошел Гизборн в сопровождении практически всей замковой стражи. На нём были его лучшие доспехи, отполированные до блеска, и длинный отороченный мехом плащ. Порывистым жестом остановив своих людей, Гизборн обернулся и обратился к ним с речью:
- Как вы все знаете, - начал он, напыщенно вышагивая взад и вперед перед ними, - сегодня ваш господин лорд Роберт де Рейно, Верховный шериф Ноттингема, сочетается браком с леди Милдред де Брейси, младшей дочерью барона де Брейси. Это несомненно радостное событие, и ничто не должно омрачить его. Ходят слухи, что Робин Гуд и его шайка намерены похитить приданое леди Милдред. Пусть попробуют! Хотел бы я на это посмотреть!
Стражники послушно рассмеялись. К несчастью, их смех точно совпал с появлением в зале шерифа, который подумал, что смеются над ним.
- Пытаетесь быть потешным, Гизборн? - холодно поинтересовался он.
В зал вошел переодетый в священника Алан в сопровождении Робина и Назира в монашеских одеяниях. Они шли с двумя большими крестами в руках, закрыв лица капюшонами и низко опустив головы.
Гизборн поспешно направился в их сторону.
- Где отец Джиральдус? - спросил он.
- Я принес дурные вести, милорд, - запинаясь от волнения, произнёс Алан, - Вместо него был послан я.
- Что за дурные вести?
- Он болен, милорд.
- Но он же обедал здесь два дня назад! – изумлённо сказал Гизборн.
- Истинно так, милорд, истинно так, - поспешно подтвердил Алан, - И тем прискорбнее его болезнь.
- Да о чём вы, во имя Неба? - переспросил совершенно озадаченный Гизборн.
По возвращении в церковь его обуяли жуткие боли, - продолжал выдумывать на ходу Алан, – Мучительные колики скрутили его нутро во время вечерни, холодный пот прошиб все его члены, он почувствовал сильный шум в ушах и пугающую мелкую дрожь в конечностях ...
- Возможно, виновата свинина, - без тени сочувствия пробормотал Гизборн. – Что ж, полагаю, тут ничего не поделаешь. А вас зовут - …?
- Отец Мэтью, милорд.
Гизборн поторопился объяснить шерифу положение дел.
- Не скажу, что я сильно удивлён, - ответил шериф, - особенно учитывая, что Джиральдус в тот раз просто обожрался.
Робин и Назир медленно прошествовали к алтарю, по бокам которого несла караул замковая стража, и преклонили колени в молитве. Шериф покуда отослал Гизборна за своей невестой.
Тем временем Марион подъехала к замку на гружёной сеном повозке и остановилась в воротах. С ней был Мач, одетый в холщовую рубаху и потрепанную соломенную шляпу. Подошедший солдат посмотрел на них с подозрением.
- Куда направляетесь? - лениво спросил он.
- Я везу медовуху и мед в подарок шерифу, - ответила Марион, одарив его ослепительной улыбкой, - от жителей Уикхема и Элсдена.
- Медовуху, говоришь? - сказал стражник, облизывась.
- Хотите попробовать? - спросил Мач, протягивая ему бутыль. Стражник торопливо глянул по сторонам, удостоверился, что никто на них не смотрит, и сделал большой глоток.
- Знаете, кого мы видели по пути сюда? - сказала Марион, поглядев на дорогу, ведущую к дальнему лесу. - Робин Гуда и его шайку.
Охранник поспешно вытер рот и протянул бутыль назад.
- Вы уверены? - спросил он.
- Они выходили из Шервуда, - продолжила Марион, - Похоже, они направляются сюда!
Стражник окликнул своего напарника, и они встревожено выглянули за ворота; Марион тем временем въехала во внутренний двор. Прикрытые сеном остальные разбойники в напряжении ждали. Они миновали стражу, но самая рискованная часть плана Робина еще только начиналась.
Марион остановила телегу около конюшен и принялась наблюдать; разбойники выскользнули из-под сена и начали разгружать телегу. Скарлет, в шлеме и кольчуге, делал вид, что следит за ними. Если бы кому-то пришло в голову пройти мимо, то всё выглядело довольно безобидно.
Свои длинные луки разбойники спрятали в повозке. И они не стали разгружать взятые у пчеловода в Уикхеме соломенные ульи.
Внутри же в большом зале начиналось венчание. Алан затрепетал на ступенях алтаря, когда Гизборн подвёл к шерифу Милдред. Узнав молодого священника, она ахнула от изумления, и шериф раздраженно нахмурился. Если девушка снова собирается закатить истерику,- подумал он, - я её придушу.
- In nomine Patris et Filii et Spiritu*… - начал Алан.
- Вы благословите нас в конце церемонии! – со злостью произнёс шериф. Алан покраснел и начал снова.
- Я... э... спрашиваю вас... если... если вам известна причина ... причина, по которой … э ... эти двое не могут... не могут сочетаться браком ...
- Да продолжайте же! – в нетерпении прорычал шериф.
- То … то … говорите сейчас или … с этой минуты ... э ... не говорите никогда...
Милдред всё еще была, как во сне, и не сводила глаз с менестреля. Алан повернулся к шерифу.
- Готовы ли вы взять эту женщину в законные жёны? - произнес он, мучительно пытаясь вспомнить слова, которым его учил Тук. - чтобы жить с ней по закону Божьему ...
- Пока смерть не разлучит нас, - закончил нетерпеливо шериф. - Проклятие, святой отец! Я знаю слова лучше вас! Да, готов.
Робина начал задаваться вопросом, куда подевались остальные. Его план был прост: отправить Гизборна и его солдат из Большого Зала в погоню за мнимыми разбойниками. Только тогда они смогут украсть серебро.
- Готовы ли вы взять этого мужчину в законные мужья ... э … в болезни и в здравии ...? - пробормотал Алан, обращаясь к Милдред.
В дальнем конце зала появился стражник. Это был Скарлет.
- Разбойники! Разбойники! - в панике завопил он. Гизборн тут же потянулся к мечу.
- Они в замке, милорд шериф! - кричал Скарлет, - Вошли через кухонные помещения! Их там сотни!
Для Гизборна это было уже слишком и он, покинув шерифа, выбежал прочь из зала; замковая стража следовала за ним по пятам.
Шериф намеревался отправиться вслед за ним, но тут Робин откинул капюшон и вытащил из-под одежды Альбион. Шериф тупо уставился на него, Милдред же бросилась в объятия Алана. Тем временем Скарлет и Назир открыли главные двери. Повозка прогрохотала внутрь и остановилась перед алтарём. Маленький Джон с остальными спрыгнули наземь и принялись грузить приданое.
- Вам придется поискать другую невесту, шериф, - сказал Робин, оттесняя его назад острием меча.
- Когда барон узнает об этом, - выдавил из себя шериф, изумленно глядя на всё ещё продолжавшую страстно целоваться с Аланом Милдред, - он вас обоих в клочья порвёт!
Маленький Джон и Тук погрузили в повозку второй сундук.
- Живыми вам отсюда не уйти! - бушевал шериф. Как будто в подтверждение его слов послышался шум – это возвращался Гизборн со своими людьми. Однако последний сундук был уже погружен, и повозка пришла в движение. Алан и Милдред запрыгнули на неё, и разбойники с силой метнули ульи в зал.
Соломенные ульи лопнули и развалились; туча рассерженных пчел взвилась в воздух как раз в момент возвращения Гизборна со стражей. Все принялись вопить, прыгать и отмахиваться, когда пчелы начали жалить их.
Тем временем повозка пересекала двор; все разбойники, живые и невредимые, находились внутри неё. Повозка промчалась сквозь ворота мимо ошарашенных стражников и покатилась прочь по дороге. В зале же неистово голосили солдаты, - пчелы проникли им под доспехи. Они метались взад и вперед, хлопали руками по кольчугам и катались по полу, но спасения не было.
Шериф помчался к своей купальне; пчелы сердито гудели, жужжа у него над головой. Сбросив одежду, шериф нырнул в воду. В следующий момент за ним последовал Гизборн.
Оба застонали от облегчения, когда холодная вода смягчила их жгучую боль. Однако когда последняя пчела с жужжанием покинула лохань в поисках других жертв, шериф принялся хохотать. Он хохотал до тех пор, пока Гизборн не начал задаваться вопросом, не повредился ли его господин умом.
- Камни, - хихикал шериф. - Ничего, кроме камней.
- Камни, милорд? - произнес Гизборн, надеясь, что тот всё же не потерял рассудок.
- Камни, Гизборн! - фыркнул шериф. За смехом последовал стон. – Боже мой, я весь искусан, на мне живого места нет.
- - Но... я... не понимаю, - сказал молодой управляющий.
- Ну еще бы, Гизборн, - усмехнулся шериф. - Просто я, в отличие от вас, сомневаюсь, что вы способны защитить Ноттингемский замок. Вот почему прошлой ночью серебро в сундуках было заменено на камни.
Шериф умолк, давая Гизборну возможность осмыслить сказанное; затем он торжествующе улыбнулся.
- И теперь приданое у меня, а жениться на этой отвратительной девчонке мне не придется. А барон решит, что деньги достались Робин Гуду, и не станет требовать их назад. В конечном итоге всё вышло просто замечательно, не находишь?
Шериф развернулся в купальне. – Потри-ка мне спину, Гизборн, - пробормотал он.
Таким образом шериф вторично обвёл Робина вокруг пальца; разбойники же, раскрыв набитые камнями сундуки и увидев их содержимое, поклялись впоследствии ему это припомнить.
А Тук обвенчал юного менестреля с дочерью барона, и те отправились на север в Шотландию, где Алан нашел службу при дворе короля. Перед уходом Милдред отдала Робину золотое ожерелье, ранее принадлежавшее её матери.
И оно пошло в оплату штрафа для жителей Уикхема.
____________
* Во имя Отца, и Сына и Святаго Духа …