Обожаю профессиональный жаргон, лезущий в жизнь.
Едем в такси с подругой по Питеру, она около Гостиного двора просит притормозить - ей нужно там ключи забрать. Убегает, быстро возвращается, плюхается на сиденье. Со сдержанной гордостью:
- Правда, я резвая?
Я:
- Безминутница!
- И ведь без единой проскачки, заметь!
- О да, как встала на ход, так и до столба.
У таксиста было очень сложное лицо.
(Поясняю: это рысачья терминология, неизменно веселящая меня ступором, который она вызывает у нормальных людей.)
С той же подругой у плиты, готовим в четыре руки, она слегка толкает меня бедром:
- Прими.
Я автоматически сдвигаюсь, продолжая лепить фрикадельки.
Она, с нежностью:
- А знаешь, как приятно, когда муж начинает понимать команду по-русски...
- Что, принимать научился?
- Ага...
(Муж - иностранец, "прими" - общепринятая команда лошади подвинуться.)