For Bluray (24kbps)

1
00:00:13,875 --> 00:00:16,125
By the air which I breathe,

2
00:00:16,667 --> 00:00:19,417
by the breath which is within me,

3
00:00:20,000 --> 00:00:22,917
by the earth which I touch,

4
00:00:23,333 --> 00:00:25,417
I conjure you!

5
00:00:26,417 --> 00:00:28,500
And by the names of the spirits

6
00:00:28,625 --> 00:00:30,917
who are princes residing in you,

7
00:00:31,667 --> 00:00:35,750
I conjure you that you send down to obsess,

8
00:00:36,125 --> 00:00:40,333
torment, and harass the body,

9
00:00:40,750 --> 00:00:44,333
spirit, mind and five senses

10
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
of he whom I desire!

11
00:00:48,667 --> 00:00:52,792
And that he shall have no friendship for anyone in this world,

12
00:00:53,417 --> 00:00:58,667
other than I, Lilith, your servant!

13
00:01:00,542 --> 00:01:04,250
So shall he be obsessed, tormented,

14
00:01:04,875 --> 00:01:06,667
and look on no one,

15
00:01:06,750 --> 00:01:11,250
nor find no love, no comfort with anyone,

16
00:01:11,333 --> 00:01:13,000
but with me!

17
00:01:15,917 --> 00:01:20,000
I conjure you to accomplish this my will!

18
00:01:21,083 --> 00:01:22,750
And I, Lilith,

19
00:01:22,917 --> 00:01:26,333
do promise to satisfy you duly!

20
00:01:29,750 --> 00:01:32,917
By Hermes the thrice great,

21
00:01:33,458 --> 00:01:36,417
by the Shield of Solomon,

22
00:01:37,250 --> 00:01:42,125
by the power of the Lords of Darkness,

23
00:01:44,917 --> 00:01:47,750
creature of Earth,

24
00:01:47,792 --> 00:01:51,125
I name thee Herne’s Son,

25
00:01:51,667 --> 00:01:53,583
Robin Hood!

26
00:01:57,208 --> 00:02:00,333
Now thou

27
00:02:00,417 --> 00:02:02,750
art he!

28
00:03:12,792 --> 00:03:14,750
John.

29
00:03:17,458 --> 00:03:18,792
Come on.

30
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Much! Much!

31
00:03:21,583 --> 00:03:23,250
John.

32
00:03:26,542 --> 00:03:28,583
Little John!
– What?

33
00:03:29,333 --> 00:03:30,917
John!

34
00:03:31,250 --> 00:03:32,583
What d’you want?

35
00:03:32,750 --> 00:03:35,917
Now you reckon you’re as strong as any of us, don’t you?

36
00:03:36,083 --> 00:03:38,958
As strong? I’d tell I’m a sight stronger!

37
00:03:39,083 --> 00:03:41,417
Well, here’s your chance to prove it.

38
00:03:41,667 --> 00:03:43,417
Oh, I don’t need to prove anything.

39
00:03:43,583 --> 00:03:47,333
It’s only a game. Stay there. Will.

40
00:03:48,333 --> 00:03:50,250
Now you stick these in your mouths.

41
00:03:50,542 --> 00:03:51,625
Uh?

42
00:03:52,542 --> 00:03:54,333
And then hit one another on the head.

43
00:03:54,542 --> 00:03:55,958
Till one of you’s had enough.

44
00:03:56,042 --> 00:03:58,333
Oh, it’s daft!
– Come on, John!

45
00:03:59,208 --> 00:04:00,542
Oh, all right then.

46
00:04:00,667 --> 00:04:02,250
Then, John.

47
00:04:02,583 --> 00:04:05,125
You’re for smooth?
– Rough.

48
00:04:05,250 --> 00:04:07,750
Oh, smooth. You’re first, Will.

49
00:04:07,833 --> 00:04:08,958
Duck your head, John.
– Uh?

50
00:04:09,042 --> 00:04:11,417
Duck your head! Then, come on!

51
00:04:11,583 --> 00:04:13,958
One, two, three!

52
00:04:14,292 --> 00:04:15,375
Ooh!

53
00:04:18,667 --> 00:04:20,250
One, two, three!

54
00:04:21,167 --> 00:04:22,458
Ooh!

55
00:04:22,917 --> 00:04:24,250
Ooh, John, ooh!

56
00:04:24,417 --> 00:04:26,083
I made you felt that one, didn’t you?

57
00:04:32,750 --> 00:04:33,875
Ooh!

58
00:04:42,125 --> 00:04:43,292
Oh, Will.

59
00:04:43,417 --> 00:04:44,708
Duck your head! Duck your head!

60
00:04:44,792 --> 00:04:46,917
Just wait, John! You just wait!

61
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Aaargh!

62
00:04:49,000 --> 00:04:50,667
Had enough, hadn’t you? Had enough?

63
00:04:50,792 --> 00:04:53,667
Had enough? I haven’t even started yet!

64
00:04:56,667 --> 00:04:59,458
So shall it be!

65
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
<i>Come to me!</i>

66
00:05:17,000 --> 00:05:20,917
<i>Come to me!</i>

67
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Robin? Robin?

68
00:05:36,417 --> 00:05:37,750
What’s the matter with you?
– Where’re they going?

69
00:05:37,833 --> 00:05:40,125
What’s the matter?
– What’s the matter with you?

70
00:05:40,333 --> 00:05:41,667
Robin!

71
00:05:44,083 --> 00:05:45,917
Are you alright?
– What’s the matter with him?

72
00:05:46,417 --> 00:05:48,083
I don’t know!

73
00:06:13,208 --> 00:06:16,542
I knew you would find me! I knew!

74
00:06:18,583 --> 00:06:20,250
Who are you?

75
00:06:22,125 --> 00:06:24,333
I’m called Lilith.

76
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
I...
– Don’t speak!

77
00:08:36,750 --> 00:08:39,208
Belleme was a crusader.

78
00:08:40,333 --> 00:08:43,167
It was his custom to trade his more

79
00:08:43,250 --> 00:08:45,458
distinguished prisoners

80
00:08:46,000 --> 00:08:47,917
for precious stones.

81
00:08:48,417 --> 00:08:52,083
And as the Saracens put great value on their commanders,

82
00:08:52,542 --> 00:08:56,667
Belleme returned to England with a considerable fortune.

83
00:08:57,333 --> 00:08:59,417
I’ll make the woman talk, my lord.

84
00:09:00,250 --> 00:09:02,667
I doubt it, Gisburne.

85
00:09:03,208 --> 00:09:07,250
She and the witch Lilith worshipped the late Baron.

86
00:09:07,417 --> 00:09:09,458
And would do anything he asked of them,

87
00:09:09,583 --> 00:09:11,750
however vile.

88
00:09:13,917 --> 00:09:15,458
On the death of Belleme

89
00:09:15,583 --> 00:09:18,667
they removed his jewels and hid them.

90
00:09:19,583 --> 00:09:22,542
His power still dominates them.

91
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
Even from the grave.

92
00:09:26,917 --> 00:09:29,583
Then it’s likely the jewels are cursed, my lord.

93
00:09:30,083 --> 00:09:31,750
Very likely.

94
00:09:32,417 --> 00:09:34,000
So we’d better get Abbot Hugo

95
00:09:34,083 --> 00:09:36,125
to exorcise each emerald,

96
00:09:36,917 --> 00:09:39,667
wash ’em in the font, if necessary.

97
00:09:40,917 --> 00:09:42,417
But

98
00:09:42,917 --> 00:09:45,667
we still have to find them, don’t we?

99
00:09:48,083 --> 00:09:49,750
We’ll find them.

100
00:09:50,792 --> 00:09:55,083
You will, Ralph. And with all expediency.

101
00:10:15,000 --> 00:10:16,417
I lost him!

102
00:10:19,250 --> 00:10:20,917
I lost him!

103
00:10:22,417 --> 00:10:23,792
What is it, d’you think?

104
00:10:23,917 --> 00:10:26,000
I don’t know.

105
00:10:26,083 --> 00:10:27,875
But he’s in danger, I’m sure of that!

106
00:10:27,917 --> 00:10:29,417
He sees things, Robin does.

107
00:10:29,458 --> 00:10:32,333
Things that’ll happen. He always has.

108
00:10:32,417 --> 00:10:34,333
No, this is different.

109
00:10:34,750 --> 00:10:36,542
Then maybe Herne called to him?

110
00:10:37,458 --> 00:10:39,208
It wasn’t Herne.

111
00:10:42,542 --> 00:10:44,417
I’m frightened!

112
00:10:46,583 --> 00:10:48,917
Don’t worry, lass! We’ll find him!

113
00:10:49,000 --> 00:10:50,792
Nasir’ll track him, eh?

114
00:10:51,250 --> 00:10:53,917
Best there is. He can find anyone.

115
00:11:03,083 --> 00:11:04,917
If you want me,

116
00:11:05,083 --> 00:11:07,417
you must prove your love.

117
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
Ask me.

118
00:11:12,542 --> 00:11:14,333
I’ll do anything.

119
00:11:16,083 --> 00:11:17,708
I wonder.

120
00:11:21,083 --> 00:11:22,417
Ask me.

121
00:11:24,667 --> 00:11:26,333
Ask me, Lilith.

122
00:11:29,917 --> 00:11:31,875
Bring me the Silver Arrow.

123
00:11:32,833 --> 00:11:34,667
Herne’s Arrow.

124
00:11:41,917 --> 00:11:43,667
The Arrow?

125
00:11:44,417 --> 00:11:46,292
Bring me the Arrow.

126
00:11:46,792 --> 00:11:48,750
And you’ll prove your love.

127
00:11:51,333 --> 00:11:53,000
But the Arrow!

128
00:11:53,917 --> 00:11:55,458
Then I’ll be yours.

129
00:11:57,458 --> 00:11:59,583
Isn’t that what you want?

130
00:12:01,750 --> 00:12:03,625
Bring me the Arrow!

131
00:12:04,750 --> 00:12:06,583
I will.

132
00:12:08,000 --> 00:12:09,917
I’ll bring it to you.

133
00:12:29,208 --> 00:12:30,792
Prepare her.

134
00:12:40,792 --> 00:12:42,917
What d’you make of it, Nasir?

135
00:12:44,917 --> 00:12:46,667
Two people.

136
00:12:47,667 --> 00:12:51,333
One comes. They meet.

137
00:12:51,583 --> 00:12:53,083
Who comes?

138
00:12:59,208 --> 00:13:01,208
Then they go.

139
00:13:02,750 --> 00:13:04,250
That way.

140
00:13:05,667 --> 00:13:07,917
Who could it be?

141
00:13:16,000 --> 00:13:17,375
Robin!

142
00:13:22,083 --> 00:13:23,417
Robin!

143
00:13:24,000 --> 00:13:25,333
Robin!

144
00:13:34,083 --> 00:13:35,417
Robin!

145
00:13:41,667 --> 00:13:43,000
Robin.

146
00:13:50,917 --> 00:13:52,542
Will Scarlet!

147
00:13:52,667 --> 00:13:55,667
Come on! Come on, stand up!

148
00:14:10,083 --> 00:14:11,458
Robin!

149
00:14:11,750 --> 00:14:15,000
It’s me, Robin! Much! Much!

150
00:14:15,250 --> 00:14:16,750
Don’t you know us?

151
00:14:16,792 --> 00:14:18,583
He’s mad!

152
00:14:22,250 --> 00:14:23,917
He’s bewitched!

153
00:14:26,667 --> 00:14:28,250
Look at me!

154
00:14:28,333 --> 00:14:30,000
Who am I, Robin?

155
00:14:32,458 --> 00:14:35,458
He doesn’t know you! He doesn’t know any of us!

156
00:14:35,625 --> 00:14:37,292
What we’re going to do?

157
00:14:38,292 --> 00:14:39,625
I’ll tell you!

158
00:14:41,417 --> 00:14:44,167
We’ve got to find who done this to him.

159
00:14:44,250 --> 00:14:47,333
You don’t know what you’re up against.
– No, I don’t!

160
00:14:47,583 --> 00:14:50,333
D’you want him to stay in their power?

161
00:14:51,208 --> 00:14:53,250
We’ve got to find whoever done this to him

162
00:14:53,375 --> 00:14:55,167
and make them release him.

163
00:15:19,083 --> 00:15:20,833
We must go and see Herne.

164
00:15:20,917 --> 00:15:23,125
He made Robin his son. Sent him to lead us.

165
00:15:23,208 --> 00:15:24,875
Then we must go to him.

166
00:15:26,000 --> 00:15:27,583
There is no one else.

167
00:15:28,083 --> 00:15:30,250
Herne’s the only one who can help us.

168
00:15:30,458 --> 00:15:31,917
Is it agreed?

169
00:15:32,792 --> 00:15:34,708
Yeah.
– Aye.

170
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Robin?

171
00:15:47,417 --> 00:15:49,000
Let me go.

172
00:15:52,417 --> 00:15:55,250
Let me go, boy.

173
00:15:56,917 --> 00:15:58,333
I can’t!

174
00:15:59,000 --> 00:16:00,417
Please.

175
00:16:02,333 --> 00:16:04,083
I beg you.

176
00:16:05,667 --> 00:16:07,542
Robin, I can’t!

177
00:16:07,833 --> 00:16:09,917
The others! I can’t!

178
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
I shall die.

179
00:16:14,125 --> 00:16:15,708
Die?

180
00:16:16,000 --> 00:16:18,083
Unless you free me.

181
00:16:19,708 --> 00:16:21,792
You won’t die!

182
00:16:22,208 --> 00:16:23,875
Why should you?

183
00:16:26,917 --> 00:16:28,458
You won’t die!

184
00:16:29,250 --> 00:16:30,792
Free me.

185
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
I want to help you.

186
00:16:34,667 --> 00:16:36,417
We all do.

187
00:16:38,667 --> 00:16:40,250
Free me!

188
00:17:01,333 --> 00:17:02,667
Robin!

189
00:17:05,000 --> 00:17:07,250
By Saint Thomas!

190
00:17:09,458 --> 00:17:12,667
I had to let him go! I had to!

191
00:17:14,333 --> 00:17:16,250
He said he’d die!

192
00:17:35,750 --> 00:17:38,667
Did I say that you could question her?

193
00:17:43,917 --> 00:17:46,417
Did I give you any order?

194
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
But, my lord, I thought...
– Yes, you thought!

195
00:17:49,583 --> 00:17:51,542
You thought you’d come down here

196
00:17:51,667 --> 00:17:54,083
and enjoy yourself for a few hours.

197
00:17:54,125 --> 00:17:56,417
Didn’t you?
– No, my lord!

198
00:17:56,583 --> 00:17:59,208
I hoped to... to surprise you

199
00:17:59,250 --> 00:18:02,000
by discovering the whereabouts of Belleme’s jewels.

200
00:18:02,542 --> 00:18:04,583
I don’t like surprises, Gisburne!

201
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
I never have done!

202
00:18:06,917 --> 00:18:09,250
Especially when you’re involved.

203
00:18:12,667 --> 00:18:14,750
Well, did she tell you anything?

204
00:18:15,750 --> 00:18:17,917
Curses and blasphemy. Little else.

205
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
Was it written down?

206
00:18:21,333 --> 00:18:22,750
Yes, my lord.

207
00:18:30,583 --> 00:18:32,542
Shall I read it?

208
00:18:34,917 --> 00:18:38,417
‘Question: Where is the treasure of Simon de Belleme?

209
00:18:38,583 --> 00:18:42,667
Answer: No! No! Azael, protect me!

210
00:18:42,750 --> 00:18:45,000
Question: Where is it hidden?

211
00:18:45,083 --> 00:18:46,667
No more! Let me be!

212
00:18:46,750 --> 00:18:48,083
Mercy, I beg you!

213
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
Oh, help me, help me!’

214
00:18:50,250 --> 00:18:52,542
Then she swooned, my lord.

215
00:18:53,417 --> 00:18:54,917
Did she?

216
00:18:56,750 --> 00:18:59,250
Where was I? Ah, yes.

217
00:18:59,333 --> 00:19:03,250
‘Question: Where is the treasure? Can you understand me?

218
00:19:03,417 --> 00:19:05,833
Answer: Kill me. Kill me.

219
00:19:05,917 --> 00:19:08,792
The eye, the eye... Take...

220
00:19:09,000 --> 00:19:11,333
No... Sa...’

221
00:19:13,000 --> 00:19:15,458
The rest was unintelligible, my lord.

222
00:19:16,583 --> 00:19:19,458
May I, my lord Sheriff?

223
00:19:23,417 --> 00:19:27,083
‘The eye. Take... No... Sa...’

224
00:19:27,333 --> 00:19:31,250
‘Sa’? Satan? The Eye of Satan?

225
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
What are you babbling about?

226
00:19:33,417 --> 00:19:35,083
The jewels are still at Castle Belleme!

227
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
How do you know?

228
00:19:36,667 --> 00:19:38,833
On the north wall of the castle high above the river

229
00:19:38,958 --> 00:19:40,667
there’s a gargoyle, a one-eyed devil.

230
00:19:41,083 --> 00:19:44,125
The locals call it the Eye, the Eye of Satan!

231
00:19:45,417 --> 00:19:47,458
My dear Ralph!

232
00:19:47,917 --> 00:19:50,542
Something tells me that

233
00:19:50,667 --> 00:19:52,750
you will go far.

234
00:20:13,917 --> 00:20:15,417
Let one of us come with you!

235
00:20:15,458 --> 00:20:17,458
No. I must see Herne alone.

236
00:20:18,125 --> 00:20:20,250
There’s nothing to fear!

237
00:21:39,333 --> 00:21:42,000
I know why you have come.

238
00:21:43,083 --> 00:21:46,917
The Hooded Man is hidden from me by a cloud of darkness.

239
00:21:47,000 --> 00:21:50,917
He is slave to another. Bound by sorcery.

240
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
You can find him. And you must.

241
00:21:54,792 --> 00:21:57,917
For soon will he face the greatest of enemies

242
00:21:58,583 --> 00:22:02,917
and find himself in the white flame of his power.

243
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Take this. Listen well!

244
00:22:24,583 --> 00:22:26,917
Now do you believe I love you?

245
00:22:27,583 --> 00:22:29,000
Oh, yes!

246
00:22:30,542 --> 00:22:32,083
Now I believe you.

247
00:22:33,667 --> 00:22:35,917
You have betrayed Herne for me.

248
00:22:38,417 --> 00:22:42,000
The Arrow is yours. As I am yours.

249
00:22:42,333 --> 00:22:45,083
Not yet, my love.

250
00:22:45,917 --> 00:22:48,542
First we must go from here.

251
00:22:49,417 --> 00:22:51,333
I need you to help me.

252
00:23:05,208 --> 00:23:07,000
Hey! Hey, hey!

253
00:23:11,917 --> 00:23:14,917
Nothing!
– Same with us. Not a thing.

254
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
He might as well be invisible.

255
00:23:17,750 --> 00:23:19,125
We went all the way to Wickham

256
00:23:19,208 --> 00:23:21,208
and then turned back by the marshes.

257
00:23:21,583 --> 00:23:23,000
Where’re the others?

258
00:23:23,083 --> 00:23:25,250
They’re searching in the woods above the valley.

259
00:23:25,625 --> 00:23:27,750
Oh, we’ve covered some ground today, I can tell you.

260
00:23:27,917 --> 00:23:29,250
Aye.

261
00:23:29,500 --> 00:23:31,250
Nearly ran into two foresters, did we?

262
00:23:31,333 --> 00:23:33,083
Very nearly.

263
00:23:34,083 --> 00:23:35,667
It’s Scarlet.

264
00:23:36,917 --> 00:23:39,250
Six of us! We need six hundred!

265
00:23:39,667 --> 00:23:41,250
What hope do we have for finding him?

266
00:23:41,333 --> 00:23:42,792
Well, he must be somewhere, little flower.

267
00:23:42,917 --> 00:23:44,667
Yes, but if he’s hiding from us...

268
00:23:44,917 --> 00:23:47,458
Aye, or being hidden.

269
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
It’s getting dark.

270
00:23:51,458 --> 00:23:52,917
Look.

271
00:23:53,917 --> 00:23:56,125
We’ll eat, sleep,

272
00:23:56,250 --> 00:23:57,917
try again at sun-up.

273
00:24:11,458 --> 00:24:13,083
Come on, Marion.

274
00:24:13,917 --> 00:24:15,458
We’ll find him, don’t worry.

275
00:24:15,583 --> 00:24:17,250
I promise you, we’ll find him.

276
00:24:35,250 --> 00:24:37,083
Do you know this place?

277
00:25:07,000 --> 00:25:08,750
Castle Belleme.

278
00:25:10,250 --> 00:25:11,917
Castle Belleme.

279
00:25:34,333 --> 00:25:36,250
They came that night,

280
00:25:37,000 --> 00:25:39,583
came from miles around,

281
00:25:40,417 --> 00:25:42,458
people who had feared him.

282
00:25:44,125 --> 00:25:46,667
They plundered the castle and set it ablaze.

283
00:25:49,458 --> 00:25:52,083
They said it was an evil place.

284
00:25:53,417 --> 00:25:55,333
What did they know?

285
00:26:40,542 --> 00:26:41,917
Do you remember?

286
00:26:48,542 --> 00:26:52,000
<i>No! Keep away, Robin, keep away!</i>

287
00:26:53,458 --> 00:26:54,917
<i>No!</i>

288
00:26:55,250 --> 00:26:57,750
<i>Azael, receive...
– No!</i>

289
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
<i>...thy sacrifice!</i>

290
00:27:13,000 --> 00:27:15,250
His body was never found.

291
00:27:16,917 --> 00:27:19,750
It lies within a circle of power.

292
00:27:23,417 --> 00:27:25,417
He prepared it.

293
00:28:07,917 --> 00:28:09,458
See!

294
00:28:09,583 --> 00:28:11,583
Death has left no mark.

295
00:28:12,000 --> 00:28:14,750
Azael has protected his servant.

296
00:28:20,917 --> 00:28:23,083
See there, below the window.

297
00:28:27,083 --> 00:28:28,917
The eye of Satan.

298
00:28:34,458 --> 00:28:36,750
I’ve dreamed of this moment.

299
00:28:37,458 --> 00:28:39,750
Waited till the time was right.

300
00:28:43,583 --> 00:28:45,917
The day of Mercury.

301
00:28:47,250 --> 00:28:49,083
The hour of his death.

302
00:28:51,917 --> 00:28:53,875
The man who killed him.

303
00:28:55,250 --> 00:28:57,750
And the means by which he died.

304
00:29:22,208 --> 00:29:25,917
I conjure thee by the Lords of Darkness,

305
00:29:26,792 --> 00:29:28,917
by the Shield of Solomon,

306
00:29:30,417 --> 00:29:33,875
and by the power of Herne’s Arrow.

307
00:29:35,625 --> 00:29:37,042
Come! [in Latin]

308
00:29:38,750 --> 00:29:40,333
Come! [in Latin]

309
00:30:29,583 --> 00:30:31,250
It’s impossible!

310
00:30:32,083 --> 00:30:33,667
Dangerous.

311
00:30:37,750 --> 00:30:39,583
But not impossible.

312
00:30:41,458 --> 00:30:43,667
Then prove me wrong.

313
00:30:54,083 --> 00:30:56,792
By the power of this Arrow

314
00:30:57,083 --> 00:31:00,417
and by command of the Lord Azael

315
00:31:01,333 --> 00:31:03,458
I have returned

316
00:31:04,458 --> 00:31:06,417
to do his biding.

317
00:31:17,583 --> 00:31:19,208
Know now

318
00:31:20,000 --> 00:31:22,750
that everything Herne told you was a lie!

319
00:31:24,250 --> 00:31:26,667
He forced you to become his champion.

320
00:31:29,250 --> 00:31:33,250
But Lilith has freed you from that bondage.

321
00:31:34,583 --> 00:31:38,417
For you the fighting is over.

322
00:31:42,083 --> 00:31:46,542
<i>At midnight bring me his heart!</i>

323
00:31:47,667 --> 00:31:49,667
Go now.

324
00:32:47,917 --> 00:32:49,667
I’ve found them!

325
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
The Sheriff was right.

326
00:33:05,083 --> 00:33:07,000
He said you’d go far.

327
00:33:34,917 --> 00:33:36,917
I’m free of you now, Sheriff.

328
00:33:41,000 --> 00:33:42,792
I’m free of you!

329
00:33:47,583 --> 00:33:50,417
I’m free of you now!

330
00:34:11,917 --> 00:34:13,917
I am no spirit.

331
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
I breathe as you breathe.

332
00:34:18,667 --> 00:34:22,000
As your companion breathed,

333
00:34:22,583 --> 00:34:24,917
before you took his life.

334
00:34:29,667 --> 00:34:31,583
They are mine.

335
00:34:54,583 --> 00:34:56,583
I give you your life.

336
00:34:58,125 --> 00:35:00,000
To tell the Sheriff

337
00:35:00,333 --> 00:35:03,583
I command his presence here!

338
00:35:26,792 --> 00:35:30,333
Something tells me that I’m in for a surprise.

339
00:35:32,250 --> 00:35:34,667
Are you going to give me a surprise, Gisburne?

340
00:35:36,125 --> 00:35:37,750
I am, my lord.

341
00:35:38,000 --> 00:35:39,583
Good.

342
00:35:50,083 --> 00:35:53,750
Where are they? Where’s Ralph?

343
00:35:55,542 --> 00:35:58,750
He’s dead. He fell.

344
00:35:58,917 --> 00:36:02,083
Fell? How careless.

345
00:36:02,667 --> 00:36:04,333
Where’re the jewels?

346
00:36:06,792 --> 00:36:09,917
I d... I don’t know,

347
00:36:10,000 --> 00:36:12,083
how to put this, my lord.

348
00:36:12,250 --> 00:36:13,875
You usually do, Gisburne.

349
00:36:14,000 --> 00:36:15,542
I’m sure you’ll find a way.

350
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
They weren’t there, were they?

351
00:36:23,250 --> 00:36:25,875
A wild goose chase

352
00:36:25,917 --> 00:36:28,583
and a dead duck.

353
00:36:31,208 --> 00:36:34,917
They were there, my lord.

354
00:36:36,917 --> 00:36:39,208
The jewels were there.

355
00:36:39,458 --> 00:36:41,583
And where are they now?

356
00:36:46,333 --> 00:36:49,250
The Baron has them.

357
00:36:49,917 --> 00:36:51,667
What Baron?

358
00:36:52,917 --> 00:36:56,125
The Baron de Belleme.

359
00:36:56,792 --> 00:36:59,417
He’s dead!
– I know!

360
00:37:04,750 --> 00:37:06,583
Who are they?

361
00:37:09,083 --> 00:37:11,583
Who’s done this to him? And why?

362
00:37:12,083 --> 00:37:14,333
It’s because he’s Herne’s Son.

363
00:37:17,250 --> 00:37:20,667
Robin once said the whole world was a battlefield.

364
00:37:20,917 --> 00:37:22,583
Not just Sherwood.

365
00:37:24,083 --> 00:37:29,083
A never-ending war between the powers of good and evil.

366
00:37:34,583 --> 00:37:36,083
It’s Edward.

367
00:37:37,083 --> 00:37:39,458
Blessed be, Edward.
– Blessed be, Friar. Much.

368
00:37:47,625 --> 00:37:49,458
Blessed be.
– Blessed be.

369
00:37:50,458 --> 00:37:52,250
Didn’t think to find you here.

370
00:37:52,583 --> 00:37:54,333
We’re looking for Robin.

371
00:37:55,417 --> 00:37:57,708
I’d leave him alone if I were you.

372
00:37:57,833 --> 00:37:59,333
Why?

373
00:37:59,667 --> 00:38:01,083
Why d’you say that?

374
00:38:01,250 --> 00:38:03,000
Because I’ve just seen him.

375
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
Not an hour since.

376
00:38:05,917 --> 00:38:07,417
With a girl.

377
00:38:07,667 --> 00:38:09,250
A girl?

378
00:38:12,125 --> 00:38:13,583
Where?

379
00:38:13,667 --> 00:38:16,917
Oh, leave him be! He’ll soon come to his senses.

380
00:38:18,333 --> 00:38:20,250
Where were they, Edward?
– Marion...

381
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Look, it’s not what you think.

382
00:38:22,917 --> 00:38:25,417
Robin’s been bewitched. He doesn’t know any of us.

383
00:38:25,458 --> 00:38:27,417
He’s like a stranger!

384
00:38:28,333 --> 00:38:31,667
When I looked in his eyes, there was torment.

385
00:38:32,250 --> 00:38:35,333
Look, Edward, where are they?

386
00:38:38,000 --> 00:38:39,750
I’ll take you there.

387
00:38:41,667 --> 00:38:43,750
I could never leave you.

388
00:38:46,667 --> 00:38:49,917
Suppose I told you, tomorrow would never come?

389
00:38:53,667 --> 00:38:56,125
Even if it were true,

390
00:38:57,000 --> 00:38:58,917
we’d still be together.

391
00:39:02,000 --> 00:39:03,458
Would we?

392
00:39:06,042 --> 00:39:07,875
Nothing could ever part us.

393
00:39:12,708 --> 00:39:14,125
Nothing?

394
00:39:18,750 --> 00:39:20,250
No.

395
00:39:21,667 --> 00:39:23,333
Nothing.

396
00:39:27,917 --> 00:39:29,667
Then drink.

397
00:39:36,250 --> 00:39:37,667
Swine!

398
00:39:38,583 --> 00:39:39,917
Swine!

399
00:39:40,792 --> 00:39:42,125
Swine!

400
00:39:45,083 --> 00:39:47,375
No! Don’t!

401
00:39:51,250 --> 00:39:53,250
Look at these!

402
00:39:57,458 --> 00:40:00,417
You! No!

403
00:40:03,250 --> 00:40:06,333
You’ll burn in hell!

404
00:40:11,417 --> 00:40:13,333
No! Let her go!

405
00:40:17,917 --> 00:40:21,333
Azael!

406
00:40:22,542 --> 00:40:25,417
She has failed! He’s free!

407
00:40:34,917 --> 00:40:36,667
Marion.

408
00:40:54,583 --> 00:40:56,542
I stole Herne’s Arrow.

409
00:40:56,583 --> 00:40:59,000
You did what?
– She made me.

410
00:41:02,083 --> 00:41:05,417
She used its power to bring him back to life.

411
00:41:06,333 --> 00:41:10,083
And whatever happens, I must get it back.

412
00:41:19,000 --> 00:41:22,333
Well? Do you still say you saw him?

413
00:41:23,250 --> 00:41:25,917
I saw him, my lord.

414
00:41:27,333 --> 00:41:31,333
And Ralph fell?

415
00:41:44,750 --> 00:41:46,792
It was this way!

416
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
Why are you doing this, Gisburne?

417
00:41:49,458 --> 00:41:51,458
What d’you hope to gain?

418
00:41:53,583 --> 00:41:55,458
I’m here, Baron!

419
00:41:58,917 --> 00:42:01,083
You’re pathetic, Gisburne!

420
00:42:05,667 --> 00:42:07,417
Shall we go on?

421
00:42:21,750 --> 00:42:25,333
All the same magical paraphernalia.

422
00:42:26,125 --> 00:42:29,208
Just as it was the day he died.

423
00:42:29,250 --> 00:42:31,667
The day he died, Gisburne!

424
00:42:56,542 --> 00:42:59,083
You murdered Ralph, didn’t you?

425
00:43:00,417 --> 00:43:02,417
You already have the jewels?

426
00:43:03,667 --> 00:43:07,667
Why this elaborate and bizarre charade, Gisburne?

427
00:43:08,917 --> 00:43:10,792
Why?

428
00:43:12,917 --> 00:43:14,750
Gisburne?

429
00:43:27,458 --> 00:43:31,458
You’re... You’re dead!

430
00:43:37,333 --> 00:43:40,417
You speak of things of which you have no knowledge.

431
00:43:41,750 --> 00:43:44,250
What is death, de Rainault?

432
00:43:45,333 --> 00:43:48,667
When does a man die?

433
00:43:51,750 --> 00:43:54,125
When his heart stops?

434
00:43:57,333 --> 00:44:00,125
When the last breath has left his body?

435
00:44:01,458 --> 00:44:03,750
When he rots?

436
00:44:06,000 --> 00:44:09,750
And if he doesn’t rot, de Rainault?

437
00:44:13,417 --> 00:44:18,667
If the frozen hours stretch on forever?

438
00:44:19,458 --> 00:44:23,250
His blood a silent river of ice.

439
00:44:24,250 --> 00:44:28,417
Waiting... Waiting...

440
00:44:30,542 --> 00:44:32,583
What then, de Rainault?

441
00:44:38,417 --> 00:44:42,667
You cross yourself, when you believe in nothing?

442
00:44:43,333 --> 00:44:45,417
You doubted my powers

443
00:44:45,583 --> 00:44:47,833
and mocked my sorcery.

444
00:44:47,917 --> 00:44:50,792
Yet something in you feared me.

445
00:44:55,250 --> 00:44:57,083
See?

446
00:44:59,750 --> 00:45:02,792
The Silver Arrow!

447
00:45:04,667 --> 00:45:07,917
I am the power!

448
00:45:24,542 --> 00:45:26,250
Robin!

449
00:45:34,792 --> 00:45:37,250
It’s Robin Hood!
– Back!

450
00:45:40,500 --> 00:45:41,875
Hurry up!

451
00:47:03,417 --> 00:47:06,750
O Lord of Lightning, Great Prince of the Power of Fire,

452
00:47:06,792 --> 00:47:09,458
Ruler of tempests, storms and whirlwinds,

453
00:47:09,583 --> 00:47:11,750
smite thou thy enemies!

454
00:47:42,792 --> 00:47:45,250
Destroy them, Dark Lord!

455
00:47:46,250 --> 00:47:50,792
Rend their flesh with the cruel talons of thy terror!

456
00:47:51,458 --> 00:47:53,125
This way!

457
00:47:58,000 --> 00:47:59,417
Come on! In here!

458
00:48:24,917 --> 00:48:27,208
<i>I am here!</i>

459
00:48:53,917 --> 00:48:55,750
<i>Know that I am the messenger</i>

460
00:48:55,875 --> 00:48:59,208
<i>of the Lord Azael, Prince of Demons.</i>

461
00:50:06,333 --> 00:50:08,542
<i>Nothing can save you!</i>

462
00:50:08,917 --> 00:50:13,417
<i>Herne’s Arrow shall destroy his son!</i>

463
00:51:14,917 --> 00:51:16,583
You...

464
00:51:29,750 --> 00:51:30,917
Come on, Tuck!

465
00:52:12,417 --> 00:52:15,250
<i>Did you really believe</i>

466
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
<i>you could overthrow me?</i>

467
00:52:18,250 --> 00:52:22,750
Subtitles: «SHERWOOD FOREST», 2017
robinofsherwood@ya.ru