1
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
Will!2
00:00:55,208 --> 00:00:56,750
D’you catch up with him?3
00:00:56,875 --> 00:00:59,250
He met two strangers. Then they just rode off.4
00:01:00,000 --> 00:01:01,750
Well, d’you think he’ll be back?5
00:01:04,083 --> 00:01:05,833
Look, what he’s got in his mind?6
00:01:06,250 --> 00:01:07,708
I dunno.7
00:01:10,500 --> 00:01:12,292
He won’t betray us.8
00:01:12,583 --> 00:01:15,917
Aye. Not Nasir. He’ll be back.9
00:01:20,208 --> 00:01:22,292
Then what’s he up to?10
00:02:29,667 --> 00:02:33,750
If you cut me again, you’ll lose your fingers!11
00:02:34,667 --> 00:02:36,667
You’re shaving your Sheriff, you know!12
00:02:36,750 --> 00:02:39,083
Not skinning some rabbit!13
00:02:41,875 --> 00:02:43,667
Move behind!14
00:02:45,083 --> 00:02:47,083
I hope I’m doing the right thing, Gisburne.15
00:02:47,167 --> 00:02:50,000
Oh, yes, my lord. A great improvement.16
00:02:52,417 --> 00:02:54,083
Well, get on with it!17
00:02:55,750 --> 00:02:57,500
A messenger from the King!18
00:02:57,917 --> 00:03:01,333
Ah, you palsied butcher!19
00:03:02,167 --> 00:03:04,083
You’ve mutilated me!20
00:03:04,583 --> 00:03:07,167
I want him flayed alive, Gisburne!21
00:03:07,417 --> 00:03:09,083
Flayed alive!22
00:03:09,167 --> 00:03:12,083
Hell’s teeth! I’m lacerated!23
00:03:12,417 --> 00:03:16,042
Get them out of here! Get them all out! Out! Out! Out!24
00:03:18,833 --> 00:03:21,042
This cannot wait, my lord.25
00:03:21,167 --> 00:03:22,917
Can’t it?26
00:03:24,250 --> 00:03:25,833
Get away, girl!27
00:03:30,917 --> 00:03:33,542
I am Hubert de Guiscard, Sheriff.28
00:03:33,667 --> 00:03:35,333
Herald to the King.29
00:03:35,417 --> 00:03:37,292
And what I have to say30
00:03:37,583 --> 00:03:39,917
is for your ears alone.31
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
Go!32
00:03:46,667 --> 00:03:49,583
Well?
– I’ll come directly to the point.33
00:03:49,917 --> 00:03:53,000
The King wants you to put an end to the wolfshead.34
00:03:53,125 --> 00:03:54,917
Robin Hood. Immediately.35
00:03:55,000 --> 00:03:57,292
Immediately? Excellent!36
00:03:57,833 --> 00:04:01,167
How?
– Well, the method hardly concerns him.37
00:04:01,667 --> 00:04:04,167
But what does concern him, my lord Sheriff,38
00:04:04,250 --> 00:04:07,500
is that the name ‘Robin Hood’ has became a symbol of resistance39
00:04:07,583 --> 00:04:10,083
to the authority and governance of King John.40
00:04:10,833 --> 00:04:14,167
I am aware that...
– Let me finish!41
00:04:14,500 --> 00:04:18,250
You are solely responsible for this situation.42
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
And the King will tolerate it no longer.43
00:04:21,750 --> 00:04:24,917
Unless this wolfshead dies within the month,44
00:04:25,000 --> 00:04:27,083
you are to be stripped of your office45
00:04:27,167 --> 00:04:29,917
and sent to fight the King’s enemy in Normandy.46
00:04:30,000 --> 00:04:34,083
Your successor has already been chosen, Richard de Fitzgilbert.47
00:04:34,167 --> 00:04:36,333
Then I shall endeavour to obey.48
00:04:36,458 --> 00:04:40,208
Oh, you will obey, my lord! Or lose everything.49
00:04:40,500 --> 00:04:43,625
Do you understand?
– Oh, yes, Guiscard.50
00:04:43,750 --> 00:04:45,625
I understand you.51
00:04:45,708 --> 00:04:48,333
You’ve made yourself perfectly clear.52
00:04:52,417 --> 00:04:56,250
Then I wish you good hunting, Sheriff!53
00:04:59,792 --> 00:05:01,333
Hunting?54
00:05:03,958 --> 00:05:05,500
Hunting!55
00:05:10,000 --> 00:05:11,792
Tuck promised he’d make one of his special pies,56
00:05:11,917 --> 00:05:13,083
when we get home.57
00:05:13,208 --> 00:05:14,500
He’s becoming quite a good cook.58
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
It’s something close to his heart.59
00:05:16,667 --> 00:05:18,833
Something close to his stomach, more like.60
00:05:19,042 --> 00:05:20,750
<i>Robin i’the Hood,</i>61
00:05:21,125 --> 00:05:22,917
<i>come!</i>62
00:05:23,958 --> 00:05:26,167
Go back to the camp.63
00:05:26,875 --> 00:05:28,542
I’ll follow you later.64
00:05:45,083 --> 00:05:47,917
Herne?
– Who is the greatest enemy?65
00:05:48,958 --> 00:05:51,875
Always near you. Sometimes at your shoulder.66
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
I’ve known he was there.67
00:05:57,583 --> 00:06:00,500
You must face him.68
00:06:01,667 --> 00:06:03,250
Listen.69
00:06:03,750 --> 00:06:06,458
Each man travels along one path.70
00:06:06,583 --> 00:06:09,167
At the end of it, if he has courage,71
00:06:09,250 --> 00:06:12,500
he will meet himself and find his power.72
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
Will you be there?
– No.73
00:06:17,042 --> 00:06:18,417
But we cannot be parted.74
00:06:19,917 --> 00:06:22,167
Another riddle for you.75
00:06:24,917 --> 00:06:26,583
Go now.76
00:06:27,000 --> 00:06:29,083
And Cedric’s men will be here.77
00:06:30,417 --> 00:06:32,708
Should they succeed in breaking out,78
00:06:33,417 --> 00:06:35,500
we’ll have sport,79
00:06:35,625 --> 00:06:37,417
we’ll use the hounds.80
00:06:38,125 --> 00:06:39,792
We’ll hunt them like deer81
00:06:39,917 --> 00:06:42,000
until they drop.82
00:06:47,083 --> 00:06:48,958
Edward of Wickham, my lord,83
00:06:49,250 --> 00:06:50,833
and his son Matthew.84
00:06:51,167 --> 00:06:52,500
I’ve left men at the village.85
00:06:52,583 --> 00:06:54,667
No one can leave.86
00:07:00,500 --> 00:07:02,708
You’re wondering, what I’m up to,87
00:07:02,833 --> 00:07:04,917
aren’t you, Edward?88
00:07:05,417 --> 00:07:07,167
You’re a trouble-maker.89
00:07:07,292 --> 00:07:09,583
You support Robin Hood.90
00:07:09,667 --> 00:07:11,708
You and everyone in your village have been helping91
00:07:11,792 --> 00:07:13,833
that wolfshead and his gang for months.92
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
My lord, I know nothing!93
00:07:15,625 --> 00:07:17,917
Don’t lie to me, scum!94
00:07:18,333 --> 00:07:20,333
I know!95
00:07:27,417 --> 00:07:29,083
D’you remember Loxley?96
00:07:29,500 --> 00:07:31,667
That was a rebel village, wasn’t it?97
00:07:32,417 --> 00:07:35,083
Now it’s just a name and a tangle of undergrowth.98
00:07:37,500 --> 00:07:40,417
I’ve had my eye on Wickham for some time.99
00:07:41,333 --> 00:07:44,917
And tonight I’m clearing it of every man, woman and child.100
00:07:46,333 --> 00:07:48,750
I’m selling the men to Ranulf of Chester.101
00:07:49,375 --> 00:07:51,458
He wants more soldiers.102
00:07:51,583 --> 00:07:53,833
The rest can go begging for all I care.103
00:07:53,958 --> 00:07:58,542
This is shameful!
– Yes, it is, isn’t it?104
00:07:59,375 --> 00:08:01,042
Monstrous!105
00:08:01,167 --> 00:08:03,125
And you’re to blame!106
00:08:04,167 --> 00:08:06,583
It’s going to haunt you as well.107
00:08:06,667 --> 00:08:09,250
Because I’m letting you live.108
00:08:10,917 --> 00:08:15,500
And he can live too.109
00:08:16,750 --> 00:08:21,167
Providing that you do exactly as I say.110
00:08:25,833 --> 00:08:29,917
Nice little boy, isn’t he?
– He’s done you no harm!111
00:08:30,000 --> 00:08:32,417
He’s your son and he lives in Wickham!112
00:08:40,750 --> 00:08:42,167
Catch.113
00:08:44,583 --> 00:08:46,250
Come here.114
00:08:49,250 --> 00:08:50,833
Give.115
00:08:57,833 --> 00:08:59,500
Now.116
00:09:00,208 --> 00:09:02,917
I’m sure you love your father very much.117
00:09:03,833 --> 00:09:08,542
And you don’t want anything... anything bad to happen to him,118
00:09:09,250 --> 00:09:10,833
do you?119
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
That’s right.120
00:09:14,583 --> 00:09:16,750
What an intelligent child!121
00:09:18,958 --> 00:09:21,750
So you’re going to take a message for him, aren’t you?122
00:09:23,250 --> 00:09:25,208
To Robin Hood?123
00:09:32,292 --> 00:09:33,958
He looked frightened.124
00:09:34,042 --> 00:09:35,500
I smell trouble, Robin.125
00:09:35,625 --> 00:09:37,833
Yes, but what kind of trouble?126
00:09:37,917 --> 00:09:39,792
Well, we’ll soon find out.127
00:09:48,125 --> 00:09:50,333
Where the devil are they?128
00:09:58,875 --> 00:10:00,750
Come on! Come on!129
00:10:09,083 --> 00:10:11,750
You’re to welcome them. D’you understand?130
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
Don’t try to warn them!131
00:10:16,042 --> 00:10:17,708
Think about your son.132
00:10:23,667 --> 00:10:25,625
It looks all right.
– Yup.133
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
Will.134
00:10:40,833 --> 00:10:42,500
They’re coming!135
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
They’re here.136
00:10:59,583 --> 00:11:01,250
Get out of the way!137
00:11:04,667 --> 00:11:06,333
Good morning, mother!138
00:11:08,667 --> 00:11:10,333
Greet them!139
00:11:11,792 --> 00:11:13,750
Wave at them!140
00:12:00,333 --> 00:12:01,917
Ambush?141
00:12:05,208 --> 00:12:06,875
Ambush!142
00:12:08,208 --> 00:12:09,542
Better shoot!
– Now!143
00:12:09,625 --> 00:12:12,000
Aim!
– Shoot!144
00:12:16,583 --> 00:12:18,000
Shoot!145
00:12:25,750 --> 00:12:27,917
Who the hell do they think they are shooting at!146
00:12:28,667 --> 00:12:30,000
You four, that way!147
00:12:31,333 --> 00:12:32,625
Robin!148
00:12:47,500 --> 00:12:50,208
Come on! Attack! Attack!149
00:13:00,000 --> 00:13:01,333
Go!150
00:13:02,583 --> 00:13:04,292
John! John!151
00:13:04,917 --> 00:13:07,167
John, here, quick! Let’s get away!152
00:13:08,000 --> 00:13:09,917
You, men, move on!153
00:13:15,625 --> 00:13:17,167
Shoot!154
00:13:47,500 --> 00:13:49,667
Come on, Gisburne, come on!155
00:13:49,792 --> 00:13:51,750
Leave the man to me! Get the other one!156
00:14:34,792 --> 00:14:36,167
Little John!157
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Help me!
– Well, we meet!158
00:14:47,292 --> 00:14:48,583
Come on!159
00:14:58,333 --> 00:14:59,792
Now!160
00:15:01,583 --> 00:15:03,250
Don’t let them get away!161
00:15:07,917 --> 00:15:09,667
Fools! You imbeciles!162
00:15:13,125 --> 00:15:15,417
Quick! Don’t let him get away!
– Come on, come on!163
00:15:56,583 --> 00:15:58,417
You, get him!164
00:15:59,458 --> 00:16:02,167
Knights, move on!165
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Move on!166
00:16:24,667 --> 00:16:25,958
Come on!167
00:16:27,833 --> 00:16:29,917
Come on! Come on!168
00:16:47,000 --> 00:16:49,167
Why did you let him escape?169
00:16:49,500 --> 00:16:51,250
Don’t worry, my lord! I’ll catch him!170
00:16:51,333 --> 00:16:52,917
You certainly will not!171
00:16:53,000 --> 00:16:55,417
You’ll stay here and guard the others!172
00:16:55,833 --> 00:16:57,833
I will find him myself,173
00:16:58,667 --> 00:17:00,333
with the hounds!174
00:17:00,833 --> 00:17:02,500
Forward!
– Yes, my lord!175
00:17:33,958 --> 00:17:35,500
Come on, Marion!176
00:17:47,708 --> 00:17:49,792
Where’s Nasir? The Saracen?177
00:17:51,333 --> 00:17:52,833
Why wasn’t he with you?178
00:17:52,917 --> 00:17:55,333
Wouldn’t you like to know?179
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Put ’em inside.180
00:20:11,292 --> 00:20:13,208
Tell Hasan as Sabah. [in Arabic]181
00:20:16,125 --> 00:20:18,667
‘One death is enough’.182
00:21:08,417 --> 00:21:10,125
It is finished.183
00:21:18,667 --> 00:21:20,208
What’s that?184
00:21:27,417 --> 00:21:29,583
<i>Who is the greatest enemy?</i>185
00:21:30,000 --> 00:21:32,833
<i>Always near you. Sometimes at your shoulder.</i>186
00:21:33,250 --> 00:21:35,125
Come on, we must go!187
00:21:42,417 --> 00:21:44,250
Come on, Tuck! Come on!188
00:21:59,667 --> 00:22:01,458
Leave me!189
00:22:02,292 --> 00:22:03,958
I’m done for!190
00:22:04,083 --> 00:22:05,708
All right.191
00:22:06,458 --> 00:22:08,833
We’ll hide you, over there. Come on!192
00:22:08,958 --> 00:22:10,417
Marion!193
00:22:39,375 --> 00:22:42,417
Now you’ll be all right. The hounds will follow our scent.194
00:22:43,000 --> 00:22:45,917
Go on! Go on, I’ll be all right!195
00:22:46,583 --> 00:22:48,125
Let’s go.196
00:23:25,083 --> 00:23:28,000
They’re still following us!
– We’ll make for the stream.197
00:23:55,833 --> 00:23:57,833
We’ve lost the scent, my lord!198
00:23:57,917 --> 00:24:00,958
Then follow both banks until you find it again!199
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
Dolt!200
00:24:19,375 --> 00:24:20,500
It’s Nasir!
– Nasir!201
00:24:20,583 --> 00:24:21,750
Quick!
– Nasir!202
00:24:21,833 --> 00:24:23,083
Nasir! Nasir!203
00:24:23,125 --> 00:24:25,917
Robin is in ambush!
– Sheriff’s men in the village!204
00:26:02,833 --> 00:26:04,250
You, there!205
00:26:18,000 --> 00:26:19,667
My lord Gisburne!206
00:26:24,167 --> 00:26:25,917
Take your weapon! It’s the Saracen!207
00:26:26,333 --> 00:26:29,375
Here! You men!
– To arms!208
00:27:05,417 --> 00:27:07,000
Saracen!209
00:27:07,500 --> 00:27:09,667
One move, and they die!210
00:27:38,417 --> 00:27:40,083
Why don’t we stand and fight them?211
00:27:40,208 --> 00:27:42,000
Now, look.212
00:27:42,708 --> 00:27:45,083
There are too many of them213
00:27:45,208 --> 00:27:47,167
and they know where we are.214
00:27:50,500 --> 00:27:52,583
We’ve got to get out of the forest.215
00:28:14,792 --> 00:28:17,000
Who were those men you went off with?216
00:28:18,125 --> 00:28:20,083
Hashishiyun.217
00:28:20,292 --> 00:28:24,083
In your tongue ‘assassin’.218
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
Killers.219
00:28:27,500 --> 00:28:28,917
They kill, yes.220
00:28:29,000 --> 00:28:33,458
But like us, for their belief.221
00:28:33,542 --> 00:28:35,500
What did they want with you?222
00:28:37,292 --> 00:28:40,208
I am one of them.223
00:28:42,167 --> 00:28:46,333
Now I have washed my hands of them.224
00:28:46,667 --> 00:28:48,250
And they let you?225
00:28:49,917 --> 00:28:52,833
They had no choice.226
00:29:02,292 --> 00:29:05,417
We found scent again. After them, after them!227
00:29:11,875 --> 00:29:15,750
Don’t wait for saddlers! Let them follow!228
00:29:16,333 --> 00:29:18,000
Now he’s in the open.229
00:29:41,333 --> 00:29:44,250
So he’s gone to ground.230
00:29:50,625 --> 00:29:52,167
Forward!231
00:30:00,042 --> 00:30:02,625
Pull back! Get back! Get back!232
00:30:02,750 --> 00:30:05,500
Pull back!
– Pull back!233
00:30:05,750 --> 00:30:08,250
Form ranks!
– Get back!234
00:30:10,333 --> 00:30:12,292
Damn the man!235
00:30:13,667 --> 00:30:16,750
He could always outshoot us with those cursed longbows!236
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
William, Hugh, charge him!237
00:30:26,667 --> 00:30:28,667
You take the first one.238
00:30:34,500 --> 00:30:35,917
Damn him!239
00:30:36,042 --> 00:30:38,833
Captain, work way round to that side of him.240
00:30:38,958 --> 00:30:40,417
Follow me!241
00:30:42,583 --> 00:30:44,167
Cover them.242
00:30:48,000 --> 00:30:49,500
Robin!243
00:31:12,083 --> 00:31:13,958
Flush him out.244
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
Good shooting.245
00:31:44,375 --> 00:31:45,750
What will he do now?246
00:31:46,042 --> 00:31:48,125
We’re out of range of these crossbows247
00:31:48,417 --> 00:31:51,250
and we’ve shown him he can’t outflank us quickly.248
00:31:52,917 --> 00:31:54,917
Now it’s a matter of time.249
00:31:57,708 --> 00:31:59,250
Are we going to die?250
00:32:00,333 --> 00:32:02,208
Everyone dies.
– That’s not what I said!251
00:32:02,292 --> 00:32:03,875
I know.252
00:32:04,792 --> 00:32:06,583
It’s not over yet.253
00:32:19,667 --> 00:32:24,250
Andrew, move down the valley and work your way behind him.254
00:32:43,333 --> 00:32:45,833
Now, when I tell you to, you’re to go with Marion.255
00:32:45,917 --> 00:32:47,917
But...
– And don’t worry!256
00:32:48,000 --> 00:32:50,750
It’ll be safe ’cause I’m gonna stay and cover you.257
00:32:51,875 --> 00:32:53,250
Then,258
00:32:53,333 --> 00:32:55,625
I want you to make your way to Sherwood259
00:32:56,250 --> 00:32:58,750
and lie low until it’s dark.260
00:32:59,167 --> 00:33:00,625
But what about you?261
00:33:02,417 --> 00:33:04,083
I shall be with you later.262
00:33:04,417 --> 00:33:05,750
When?263
00:33:06,667 --> 00:33:09,250
Later.
– You will, won’t you?264
00:33:09,375 --> 00:33:10,917
I promise.265
00:33:11,583 --> 00:33:13,333
That’s all right then.266
00:33:16,333 --> 00:33:18,000
Good. Now listen.267
00:33:18,750 --> 00:33:20,417
You keep an eye on our friends over there268
00:33:20,542 --> 00:33:22,833
and, if anyone moves, sing out.269
00:33:22,917 --> 00:33:24,500
Right.270
00:33:44,667 --> 00:33:47,583
I’m going to ask you to do something you won’t want to do.271
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
But it’s the only way...
– I’m not leaving you,272
00:33:50,625 --> 00:33:52,167
if that’s what you’re going to say. No!273
00:33:52,292 --> 00:33:54,083
I am staying here!274
00:33:54,500 --> 00:33:55,917
Here!275
00:33:56,875 --> 00:33:59,667
I thought you had more courage.
– Courage?276
00:33:59,792 --> 00:34:01,750
To stay alive.277
00:34:02,833 --> 00:34:04,792
Dying’s easy.278
00:34:17,667 --> 00:34:18,833
Shh!279
00:34:20,000 --> 00:34:21,417
No, no, no!280
00:34:22,042 --> 00:34:24,083
You’re a Crusader’s daughter!281
00:34:24,167 --> 00:34:25,500
Shh, shh!282
00:34:25,833 --> 00:34:27,417
Look at me.283
00:34:31,583 --> 00:34:33,250
You see?284
00:34:34,583 --> 00:34:38,000
I’m asking you to live, because it’s meant to be.285
00:34:38,667 --> 00:34:40,500
Nothing’s meant to be!286
00:34:40,750 --> 00:34:42,167
It is.287
00:34:42,583 --> 00:34:44,083
It is.288
00:34:45,750 --> 00:34:48,000
And one day you’ll know it.289
00:34:48,542 --> 00:34:52,000
Oh, let me stay with you! Please!290
00:34:52,417 --> 00:34:55,208
There’re so many things I want to say to you.291
00:34:55,333 --> 00:34:58,542
But time’s caught me up and now I’ll never say them.292
00:34:59,500 --> 00:35:01,458
Except that I loved you from the moment I saw you293
00:35:01,583 --> 00:35:04,375
and every moment since.294
00:35:06,250 --> 00:35:08,333
Don’t make me go!295
00:35:09,167 --> 00:35:12,167
D’you want them to win?
– I don’t care about them!296
00:35:12,292 --> 00:35:13,958
You must!297
00:35:14,792 --> 00:35:16,875
For the sake of everything we’ve meant to each other,298
00:35:17,000 --> 00:35:19,083
you must care!299
00:35:20,000 --> 00:35:23,250
Because that way you’ll keep alive all we’ve believed in.300
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
And I can’t die then, can I?301
00:35:28,583 --> 00:35:29,958
Hmm?302
00:35:32,500 --> 00:35:33,958
I’m right, ain’t I?303
00:35:44,667 --> 00:35:46,750
Where is Andrew? Damn him!304
00:35:47,583 --> 00:35:49,583
Why is it taking so long?305
00:35:52,417 --> 00:35:53,833
Now listen.306
00:35:54,375 --> 00:35:56,458
He sent men down the valley.307
00:35:56,875 --> 00:35:59,667
Now soon they’ll circle round the back308
00:36:00,000 --> 00:36:02,167
and cut off your escape.309
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
You must go now!310
00:36:07,917 --> 00:36:09,583
Hold me!311
00:36:27,500 --> 00:36:29,583
I want two volunteers!312
00:36:36,583 --> 00:36:38,542
You and you!313
00:36:39,250 --> 00:36:40,625
Get after him!314
00:36:40,750 --> 00:36:42,208
Robin!315
00:36:51,875 --> 00:36:53,667
Take Albion!316
00:36:53,750 --> 00:36:55,208
And go!317
00:36:59,500 --> 00:37:01,167
I love you!318
00:37:01,750 --> 00:37:04,583
They’re breaking out! Attack!319
00:37:07,083 --> 00:37:08,833
Why is he staying there?320
00:37:10,083 --> 00:37:11,458
Forward!321
00:37:19,708 --> 00:37:21,250
Take him, you cowards!322
00:37:25,000 --> 00:37:27,583
Move back! Back! Back!323
00:37:28,125 --> 00:37:30,125
Back! Pull back!324
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Move! Move! Move!325
00:37:33,250 --> 00:37:34,583
Back command!326
00:37:34,917 --> 00:37:36,583
Form ranks!327
00:37:37,292 --> 00:37:40,417
How many arrows does the man have?328
00:38:52,833 --> 00:38:54,250
Shoot!329
00:39:01,667 --> 00:39:03,250
At last!330
00:39:08,750 --> 00:39:10,417
I’ll light a fire.331
00:39:11,250 --> 00:39:12,708
No.332
00:39:12,833 --> 00:39:14,792
But you’re cold!333
00:39:16,375 --> 00:39:18,208
No fire.334
00:39:20,208 --> 00:39:22,625
Remember that time he fought the Templars?335
00:39:23,250 --> 00:39:24,250
Yes.336
00:39:24,375 --> 00:39:27,292
And that time he jumped from the Ravenscar cliff?337
00:39:28,542 --> 00:39:29,917
I remember.338
00:39:30,208 --> 00:39:33,542
He’ll be back! And then we’ll rescue Scarlet and Little John.339
00:39:34,167 --> 00:39:36,042
He won’t let the Sheriff have them.340
00:39:40,083 --> 00:39:41,750
Robin’s dead.341
00:39:43,542 --> 00:39:46,458
No. He can’t be!342
00:39:48,667 --> 00:39:50,333
He is.343
00:39:51,542 --> 00:39:53,542
He said goodbye to me.344
00:39:53,625 --> 00:39:55,958
No. You’re wrong.345
00:39:56,250 --> 00:39:58,417
He’ll come. He’ll meet us.346
00:39:58,542 --> 00:39:59,875
He promised!347
00:40:00,000 --> 00:40:01,333
No!348
00:40:04,042 --> 00:40:07,083
He is dead.349
00:40:09,167 --> 00:40:11,250
Why d’you think he gave me Albion?350
00:40:11,333 --> 00:40:13,000
Because he...351
00:40:16,167 --> 00:40:17,583
he...352
00:40:24,375 --> 00:40:25,917
dead?353
00:40:35,750 --> 00:40:38,333
No! He promised!354
00:40:40,000 --> 00:40:41,792
So he escaped?355
00:40:42,292 --> 00:40:45,500
No, Gisburne. He’s dead.356
00:40:49,167 --> 00:40:50,833
Where’s the body?357
00:40:51,250 --> 00:40:53,000
D’you doubt me?358
00:40:53,125 --> 00:40:55,000
D’you think I’d lie?359
00:40:55,333 --> 00:40:57,167
Ask the men who killed him.360
00:40:57,292 --> 00:40:59,792
I don’t understand.
– Look, Gisburne.361
00:40:59,917 --> 00:41:01,875
I’m tired. I’m hungry.362
00:41:02,167 --> 00:41:04,583
And I’m so much saddle-sore.363
00:41:06,875 --> 00:41:09,250
His body’s in Sherwood.364
00:41:09,375 --> 00:41:12,417
But surely it’s important to show everyone in Nottingham.365
00:41:12,500 --> 00:41:14,792
So you’d drag it round the streets, would you?366
00:41:15,125 --> 00:41:16,958
What earthly good would that do?367
00:41:18,000 --> 00:41:19,625
They wouldn’t believe it even if you stuck368
00:41:19,708 --> 00:41:21,458
his head up over the gate.369
00:41:22,000 --> 00:41:24,083
‘It’s another trick’, they’d say.370
00:41:24,167 --> 00:41:26,333
‘That’s not Robin Hood’.371
00:41:28,417 --> 00:41:30,208
You see, Gisburne.372
00:41:30,333 --> 00:41:32,833
They only believe what they want to believe.373
00:41:38,125 --> 00:41:40,750
I’ve some interesting news for you.374
00:41:41,750 --> 00:41:44,292
Your precious leader is dead.375
00:41:45,208 --> 00:41:47,000
Killed by the Sheriff’s men.376
00:41:49,250 --> 00:41:50,833
What d’you say to that?377
00:41:55,750 --> 00:41:57,167
Nothing?378
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
I am surprised.379
00:41:59,667 --> 00:42:01,583
Not that it matters very much.380
00:42:01,667 --> 00:42:03,958
Now, this time tomorrow you’ll have joined him.381
00:42:16,667 --> 00:42:18,833
I don’t believe it.382
00:42:21,792 --> 00:42:25,833
He wants us to die thinking that Robin’s dead.383
00:42:31,667 --> 00:42:34,583
What about Marion and Much?384
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
What d’you mean?385
00:42:38,833 --> 00:42:41,333
Why not tell us they’re all dead?386
00:42:43,833 --> 00:42:45,750
What difference does it make?387
00:42:47,292 --> 00:42:51,042
I think it’s true. I think he’s gone.388
00:43:03,958 --> 00:43:06,917
Peace be upon you, [in Arabic]389
00:43:08,375 --> 00:43:09,792
Robin!390
00:43:32,375 --> 00:43:34,708
I am Herne the Hunter391
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
and you are a leaf driven by the wind.392
00:43:39,250 --> 00:43:43,250
Herne is a spirit. And you?393
00:43:43,542 --> 00:43:45,417
I am a man.394
00:43:46,458 --> 00:43:49,292
Yes, a man.395
00:43:49,375 --> 00:43:54,167
Answer me this then. What brought you here?396
00:43:55,208 --> 00:43:57,292
I don’t know.397
00:43:57,917 --> 00:43:59,708
There was a voice.398
00:44:00,083 --> 00:44:03,542
And what did this voice say to you?399
00:44:03,875 --> 00:44:05,500
Tell me.400
00:44:06,458 --> 00:44:08,667
It said:401
00:44:09,667 --> 00:44:11,958
‘Nothing’s forgotten.402
00:44:12,083 --> 00:44:14,792
Nothing is ever forgotten’.403
00:44:15,208 --> 00:44:18,208
So he is free!404
00:44:19,583 --> 00:44:21,583
Nobody’s free.405
00:44:21,667 --> 00:44:23,000
What does it mean?406
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
The Hooded Man shall come to the forest,407
00:44:25,958 --> 00:44:27,500
there to meet with Herne the Hunter408
00:44:27,583 --> 00:44:29,792
to be his son and do his bidding.409
00:44:31,458 --> 00:44:33,333
String the bow!410
00:44:34,167 --> 00:44:36,583
Why?
– To give it purpose.411
00:44:37,292 --> 00:44:40,208
And you also must have purpose.412
00:44:40,750 --> 00:44:42,292
And prove yourself!413
00:44:50,833 --> 00:44:53,333
Don’t pull such a long face, man!414
00:44:53,625 --> 00:44:55,000
It’s not every day that we put paid415
00:44:55,125 --> 00:44:56,667
to a dangerous bunch of rebels.416
00:44:57,500 --> 00:45:00,208
The men are entitled to celebrate.417
00:45:00,917 --> 00:45:03,750
When are we leaving for Nottingham?
– When I’m ready.418
00:45:04,583 --> 00:45:06,583
Why are you so on edge?419
00:45:07,417 --> 00:45:10,417
D’you think the girl and the half-wit are going to attack?420
00:45:10,625 --> 00:45:12,917
The outlaws have many sympathisers!421
00:45:13,333 --> 00:45:17,167
Sympathisers don’t do anything but sympathise, Gisburne.422
00:45:21,250 --> 00:45:24,792
Relax, man! We’ve won!423
00:45:34,500 --> 00:45:36,167
What’s that?424
00:45:37,583 --> 00:45:40,083
Well, it ain’t mice, is it?425
00:45:42,417 --> 00:45:43,583
It’s Robin?
– Yes.426
00:45:43,625 --> 00:45:45,167
Eh?
– Sh!427
00:45:52,417 --> 00:45:55,000
Gisburne was lying!
– Yes!428
00:46:07,000 --> 00:46:09,667
Oi, pig!429
00:46:10,000 --> 00:46:11,667
Come here!430
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Help him!431
00:46:24,583 --> 00:46:26,750
Help him? How can I?432
00:46:31,167 --> 00:46:32,708
Robin!
– Ssh!433
00:46:38,042 --> 00:46:39,042
Ssh!434
00:47:07,000 --> 00:47:09,250
No, leave me! They’d kill my son.435
00:47:12,083 --> 00:47:14,250
They told us you were dead!436
00:47:17,083 --> 00:47:18,417
No!437
00:47:19,167 --> 00:47:20,750
All right, Gisburne.438
00:47:20,833 --> 00:47:22,708
Back to Nottingham.439
00:47:22,833 --> 00:47:24,167
Get the prisoners.440
00:47:24,250 --> 00:47:26,583
Prepare to leave!
– Come on! Prepare to leave!441
00:47:32,833 --> 00:47:35,417
You three, get the prisoners!442
00:47:39,375 --> 00:47:41,042
They’re coming.443
00:47:43,125 --> 00:47:45,333
Well, come on, Tuck!
– Breathe in, breathe in!444
00:47:45,417 --> 00:47:47,708
He is breathing in. Come on!445
00:47:59,083 --> 00:48:01,250
My lord! My lord!446
00:48:02,917 --> 00:48:05,417
The prisoners are escaping, my lord! The pris...447
00:48:07,292 --> 00:48:09,375
Attack!448
00:48:15,000 --> 00:48:16,875
Why don’t you attack?449
00:48:23,833 --> 00:48:25,500
You said he was dead!450
00:48:25,625 --> 00:48:27,917
Kill that man!451
00:48:29,083 --> 00:48:30,750
Kill him!452
00:48:32,417 --> 00:48:34,167
Kill! Kill!453
00:48:40,333 --> 00:48:41,875
Shoot!454
00:49:47,583 --> 00:49:49,917
<i>Nothing’s forgotten.</i>455
00:49:50,417 --> 00:49:53,542
<i>Nothing is ever forgotten.</i>456
00:49:55,417 --> 00:49:59,250
Well, whoever he is,457
00:49:59,792 --> 00:50:02,500
he isn’t Robin Hood.458
00:50:03,542 --> 00:50:05,500
It hardly matters now, does it?459
00:50:08,958 --> 00:50:11,875
Because of him the outlaws are back in Sherwood.460
00:50:12,833 --> 00:50:14,792
But who is he, Gisburne?461
00:50:15,208 --> 00:50:17,083
Who is he?462
00:50:18,542 --> 00:50:20,000
I don’t know.463
00:50:24,500 --> 00:50:26,667
But I know who the men thought he was.464
00:50:28,250 --> 00:50:32,000
Just as I begun to believe it was all over.465
00:50:32,500 --> 00:50:34,917
How stupid of me!466
00:50:36,667 --> 00:50:38,750
It’s not over!467
00:50:40,208 --> 00:50:42,917
It’ll never be over!468
00:51:25,333 --> 00:51:27,000
<i>You were sleeping.</i>469
00:51:27,292 --> 00:51:29,250
<i>You’ve slept too long.</i>470
00:51:30,208 --> 00:51:31,875
<i>We all have.</i>471
00:51:32,000 --> 00:51:35,625
<i>It’s time we woke. Time we stopped running.</i>472
00:51:36,250 --> 00:51:37,833
<i>Listen to me.</i>473
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
<i>Our friends who were killed,</i>474
00:51:40,333 --> 00:51:41,875
<i>they’ll never starve</i>475
00:51:42,000 --> 00:51:43,333
<i>or be tortured</i>476
00:51:43,417 --> 00:51:45,417
<i>or chained in the dark.</i>477
00:51:45,500 --> 00:51:47,917
<i>They’re here with us in Sherwood.</i>478
00:51:48,958 --> 00:51:50,917
<i>And they always will be.</i>479
00:51:52,417 --> 00:51:54,917
<i>Because they’re free!</i>480
00:51:59,667 --> 00:52:01,875
<i>I shall be with you later.</i>481
00:52:02,000 --> 00:52:03,417
<i>When?</i>482
00:52:04,250 --> 00:52:06,667
<i>Later.
– You will, won’t you?</i>483
00:52:06,875 --> 00:52:08,417
<i>I promise.</i>484
00:52:08,750 --> 00:52:10,333
<i>That’s all right then.</i>485
00:52:14,792 --> 00:52:17,417
<i>There’re so many things I want to say to you.</i>486
00:52:18,000 --> 00:52:20,833
<i>But time’s caught me up and now I’ll never say them.</i>487
00:52:21,875 --> 00:52:24,250
<i>Except that I loved you from the moment I saw you</i>488
00:52:24,292 --> 00:52:26,458
<i>and every moment since.</i>489
00:52:26,750 --> 00:52:29,083
<i>You’re like a May morning.</i>490
00:52:29,250 --> 00:52:33,750
Subtitles: «SHERWOOD FOREST», 2017
robinofsherwood@ya.ru
S02E07 The Greatest Enemy
Ñòðàíèöà: 1
Ñîîáùåíèé 1 ñòðàíèöà 1 èç 1
Ïîäåëèòüñÿ12017-06-06 16:37:37
For Bluray (24kbps)
Ñòðàíèöà: 1