For Bluray (24kbps)

1
00:01:16,042 --> 00:01:18,917
This is The Time of the Wolf!

2
00:01:20,042 --> 00:01:22,875
The Sons of Fenris will lay waste to this land,

3
00:01:22,917 --> 00:01:26,000
and kill all who stand against them!

4
00:01:26,958 --> 00:01:30,250
Give yourselves to the Great Wolf!

5
00:01:31,250 --> 00:01:32,500
Live,

6
00:01:32,833 --> 00:01:35,625
and your families will live.

7
00:01:36,833 --> 00:01:38,500
Join us!

8
00:01:41,208 --> 00:01:42,417
Take them away!

9
00:01:42,458 --> 00:01:43,542
Not him!

10
00:01:48,083 --> 00:01:49,167
They’ll change their tune

11
00:01:49,292 --> 00:01:51,708
when their wives and children are starving.

12
00:01:52,167 --> 00:01:53,792
They’ll join us then.

13
00:01:54,208 --> 00:01:56,042
We shall become an army.

14
00:01:56,333 --> 00:01:57,458
The King has an army.

15
00:01:57,500 --> 00:01:59,667
And marches against the Welsh!

16
00:02:01,083 --> 00:02:03,000
That’s when we’ll strike!

17
00:02:03,500 --> 00:02:06,333
Set fire to the forest! Destroy everything!

18
00:02:06,375 --> 00:02:09,292
Village by village, town by town!

19
00:02:11,583 --> 00:02:12,875
Bring him.

20
00:02:34,458 --> 00:02:37,250
At last!

21
00:02:38,167 --> 00:02:40,667
Herne’s Son!

22
00:02:52,333 --> 00:02:54,292
Take off your tunic.

23
00:02:56,333 --> 00:02:57,625
Take it off!

24
00:03:01,042 --> 00:03:02,250
Chain him!

25
00:03:11,000 --> 00:03:12,250
Fool!

26
00:03:13,083 --> 00:03:14,250
Fool!

27
00:03:16,333 --> 00:03:19,625
Did you think, you could oppose me?

28
00:03:20,000 --> 00:03:23,542
No power on earth can thwart my purpose.

29
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
Herne will!
– Herne?

30
00:03:27,250 --> 00:03:30,375
Not even Herne!

31
00:03:30,542 --> 00:03:34,458
‘The hunter will become the hunted’.

32
00:03:35,167 --> 00:03:36,625
It is written!

33
00:03:44,000 --> 00:03:46,208
A man of clay.

34
00:03:47,458 --> 00:03:48,875
But who?

35
00:03:49,708 --> 00:03:51,458
Who is he?

36
00:04:50,625 --> 00:04:52,542
‘On the eagle’s beak.

37
00:04:53,833 --> 00:04:56,500
On the owl’s talons.

38
00:05:01,125 --> 00:05:05,708
And on the turning wheel of time’.

39
00:05:22,875 --> 00:05:25,833
Thus by the runes

40
00:05:26,208 --> 00:05:29,125
will the locked limbs loosen

41
00:05:29,542 --> 00:05:32,167
and the life breath

42
00:05:33,875 --> 00:05:35,250
quicken!

43
00:05:40,417 --> 00:05:41,708
Now!

44
00:06:17,625 --> 00:06:19,417
Fenris!

45
00:06:20,292 --> 00:06:22,833
Aid my purpose!

46
00:07:33,208 --> 00:07:35,542
Behold the destroyer!

47
00:07:36,083 --> 00:07:37,833
The man-beast!

48
00:08:18,042 --> 00:08:19,292
Like wolves?

49
00:08:19,417 --> 00:08:20,917
Yes, reverend mother.

50
00:08:21,042 --> 00:08:22,833
They worship Fenris.

51
00:08:24,667 --> 00:08:27,875
They’ve taken the women and the children from Wickham village.

52
00:08:28,000 --> 00:08:29,542
Taken them to Grimston Abbey.

53
00:08:30,708 --> 00:08:31,958
To the Abbey?

54
00:08:32,208 --> 00:08:33,750
But I don’t understand.

55
00:08:33,792 --> 00:08:34,833
It’s Gulnar.

56
00:08:35,000 --> 00:08:36,292
He’s their leader.

57
00:08:36,667 --> 00:08:38,500
Possessed by evil.

58
00:08:39,000 --> 00:08:41,375
I know his powers and it terrifies me.

59
00:08:41,417 --> 00:08:44,042
God’s power is stronger than any evil.

60
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
But he means to destroy Robin!

61
00:08:45,667 --> 00:08:47,833
I know he does!
– Calm yourself.

62
00:08:47,917 --> 00:08:50,208
Oh, I should have left with Little John.

63
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Gone with him to join Robin and the others

64
00:08:52,125 --> 00:08:53,833
at the stream near Grimston!

65
00:08:54,042 --> 00:08:56,708
And what use could you be to them?

66
00:08:57,083 --> 00:08:58,792
You’re wounded, Marion.

67
00:08:59,083 --> 00:09:00,542
You have a fever.

68
00:09:00,750 --> 00:09:03,625
It isn’t a matter of reason! I love him!

69
00:09:03,750 --> 00:09:05,375
We mean to be married.

70
00:09:05,542 --> 00:09:06,833
And I should be with him!

71
00:09:06,875 --> 00:09:10,083
And you will be, when Robin comes for you to Halstead.

72
00:09:10,167 --> 00:09:11,958
But if Gulnar...
– Be patient, Marion!

73
00:09:12,083 --> 00:09:14,875
He will come! Have faith!

74
00:09:14,917 --> 00:09:17,417
And, in the meantime, grow strong!

75
00:09:17,667 --> 00:09:20,083
And pray for him.

76
00:09:59,750 --> 00:10:02,292
Where’s Herne?

77
00:10:04,333 --> 00:10:06,875
Where can I find him?

78
00:10:12,417 --> 00:10:16,583
<i>The Time of the Wolf is upon us.</i>

79
00:10:17,583 --> 00:10:20,625
<i>The Sons of Fenris have taken Albion</i>

80
00:10:20,708 --> 00:10:24,625
<i>and mean to use its power for evil.</i>

81
00:10:25,167 --> 00:10:28,375
<i>Gulnar’s beast must be destroyed</i>

82
00:10:28,458 --> 00:10:31,833
<i>at the Ring of the Nine Maidens.</i>

83
00:10:32,792 --> 00:10:36,417
<i>Lead him to me!</i>

84
00:10:41,167 --> 00:10:43,042
Where’s Herne?

85
00:10:46,083 --> 00:10:48,542
The Nine Maidens.

86
00:10:49,542 --> 00:10:51,625
When the sky cries out.

87
00:10:55,333 --> 00:10:57,708
The Nine Maidens?

88
00:11:01,292 --> 00:11:05,542
Then, that is where he will destroy Herne the Hunter.

89
00:11:05,708 --> 00:11:09,583
Then, like a lone wolf, roam through Sherwood.

90
00:11:09,833 --> 00:11:13,708
The villages will become his hunting ground.

91
00:11:14,042 --> 00:11:17,208
And the people his prey.

92
00:11:17,625 --> 00:11:21,917
The name of Robin Hood will be cursed forever.

93
00:11:22,958 --> 00:11:27,125
No longer the defender of the weak and helpless.

94
00:11:27,250 --> 00:11:28,667
Instead

95
00:11:28,917 --> 00:11:30,667
a killer.

96
00:11:30,833 --> 00:11:33,667
Cruel and savage.

97
00:11:36,000 --> 00:11:38,375
Then, I shall let you go.

98
00:11:42,292 --> 00:11:43,750
What about the others?

99
00:11:45,000 --> 00:11:46,958
They are to die.

100
00:11:47,875 --> 00:11:49,250
All of them.

101
00:11:51,042 --> 00:11:52,417
Halstead Priory?

102
00:11:52,458 --> 00:11:55,167
Aye, Little John and Marion took them there.

103
00:11:55,333 --> 00:11:56,417
They’ll be safe.

104
00:11:56,917 --> 00:11:58,292
What are they doing with Robin?

105
00:11:58,333 --> 00:12:00,667
Anything’s possible with that mad man, Gulnar.

106
00:12:00,708 --> 00:12:02,417
Why’s Gisburne joined ’em?

107
00:12:02,792 --> 00:12:04,542
Maybe the Sheriff finally got rid of him.

108
00:12:04,583 --> 00:12:06,125
It’s about time, innit?

109
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Why are we still alive?

110
00:12:12,625 --> 00:12:14,042
Maybe they’ve got something...

111
00:12:14,208 --> 00:12:15,375
something special for us?

112
00:12:15,417 --> 00:12:18,208
Oh, you’re a great comfort, you are, ain’t you?

113
00:12:18,292 --> 00:12:19,333
‘Something special’.

114
00:12:19,417 --> 00:12:21,833
Remind me to cheer you up some time!

115
00:12:22,083 --> 00:12:24,000
What d’you think, Nasir?

116
00:12:27,458 --> 00:12:29,208
We must escape.

117
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
At least you don’t mince your words.

118
00:12:32,792 --> 00:12:34,208
Straight to the point.

119
00:12:34,875 --> 00:12:35,917
How?

120
00:12:44,125 --> 00:12:45,208
Come.

121
00:12:51,542 --> 00:12:54,042
Come here to me.

122
00:12:57,958 --> 00:13:01,667
I’m your master! Do as I command you!

123
00:13:33,917 --> 00:13:35,750
Remember this.

124
00:13:36,750 --> 00:13:38,792
I gave you life.

125
00:13:39,833 --> 00:13:41,500
Obey me.

126
00:13:41,917 --> 00:13:45,000
Or become nothing.

127
00:13:46,583 --> 00:13:48,250
Nothing!

128
00:13:56,333 --> 00:14:00,708
Now, find Herne the Hunter

129
00:14:03,792 --> 00:14:06,250
and destroy him!

130
00:14:50,458 --> 00:14:51,667
Little John!

131
00:14:51,750 --> 00:14:52,833
Aye, lad.

132
00:14:55,000 --> 00:14:57,042
They were all around us.

133
00:14:57,125 --> 00:14:58,125
Too...

134
00:14:58,792 --> 00:15:00,000
too many...

135
00:15:06,792 --> 00:15:07,792
Robin!

136
00:15:43,667 --> 00:15:47,333
Well, what are we waiting for?

137
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
To Grimston Abbey!

138
00:15:52,458 --> 00:15:54,542
Here we go again!

139
00:16:12,583 --> 00:16:15,167
Armed men and horses, Grendel.

140
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Coming this way.

141
00:16:19,625 --> 00:16:21,542
A man of power.

142
00:16:35,833 --> 00:16:37,167
Turn him over.

143
00:16:39,042 --> 00:16:41,333
John Little of Hathersage.

144
00:16:41,583 --> 00:16:44,083
Commonly known as Little John.

145
00:16:45,500 --> 00:16:46,583
What’s happened here?

146
00:16:46,625 --> 00:16:47,667
He’s alive, my lord!

147
00:16:47,792 --> 00:16:49,042
Get him on his feet!

148
00:16:49,750 --> 00:16:51,208
Bring him to the Abbey.

149
00:16:51,250 --> 00:16:52,833
I’ll question him there,

150
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
when I’ve got Gisburne.

151
00:17:36,750 --> 00:17:37,958
Gisburne!

152
00:17:52,958 --> 00:17:54,875
Hail Gulnar!

153
00:17:54,917 --> 00:17:57,333
Gulnar, hail!

154
00:18:05,583 --> 00:18:07,000
Who is this?

155
00:18:07,083 --> 00:18:10,792
Robert de Rainault, High Sheriff of Nottingham.

156
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
So.

157
00:18:13,250 --> 00:18:14,417
Where is Abbot Michael?

158
00:18:14,500 --> 00:18:16,417
In hell.

159
00:18:16,750 --> 00:18:18,958
Did you wish to join him?

160
00:18:21,458 --> 00:18:23,167
I can arrange it!

161
00:18:24,375 --> 00:18:26,625
What do you think you’re wearing, Gisburne?

162
00:18:26,792 --> 00:18:27,917
You look absurd.

163
00:18:28,000 --> 00:18:29,417
Not yet!

164
00:18:30,417 --> 00:18:31,792
Join us.

165
00:18:32,500 --> 00:18:34,792
Join us, or die.

166
00:18:35,042 --> 00:18:38,750
Well, you don’t give me any choice in the matter, do you?

167
00:18:39,250 --> 00:18:42,000
Because I have no intention of capering about in a wolf’s skin

168
00:18:42,042 --> 00:18:44,292
with a gang of demented savages.

169
00:18:44,667 --> 00:18:46,917
Take him for your sport.

170
00:18:47,000 --> 00:18:51,500
We shall use what’s left of him as a sacrifice to Fenris.

171
00:18:59,542 --> 00:19:01,167
You’re a fool, Gisburne!

172
00:19:01,750 --> 00:19:04,208
Do you really think you can survive in this mad house?

173
00:19:04,250 --> 00:19:05,500
Oh, yes!

174
00:19:05,750 --> 00:19:07,167
I’ll survive!

175
00:19:07,667 --> 00:19:10,042
You’re the one who’s going to die.

176
00:19:10,292 --> 00:19:13,583
And die with Robin Hood and his men.

177
00:19:13,667 --> 00:19:17,042
What?
– Yes, all of them!

178
00:19:17,625 --> 00:19:19,958
We have all of them!

179
00:19:22,417 --> 00:19:24,208
Ironic, isn’t it?

180
00:19:24,333 --> 00:19:26,083
Come to your senses, man!

181
00:19:26,167 --> 00:19:27,208
We can use their deaths

182
00:19:27,292 --> 00:19:28,833
to get ourselves a pardon from the King.

183
00:19:28,917 --> 00:19:31,042
I’d rather watch you

184
00:19:31,417 --> 00:19:32,708
suffer!

185
00:19:34,042 --> 00:19:37,458
And then be killed by the rest of this rabble.

186
00:19:37,625 --> 00:19:40,708
This is the Time of the Wolf!

187
00:19:42,625 --> 00:19:44,583
Your time

188
00:19:44,625 --> 00:19:47,792
is over, Sheriff.

189
00:20:00,542 --> 00:20:01,625
John!

190
00:20:07,417 --> 00:20:08,500
John!

191
00:20:09,292 --> 00:20:11,125
John! Where’s Marion?

192
00:20:13,667 --> 00:20:14,875
She’s safe.

193
00:20:15,542 --> 00:20:17,250
In Halstead Priory with the children.

194
00:20:17,292 --> 00:20:18,583
Well, what happened?

195
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
We met up with two of these lunatics.

196
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
They wounded Marion.

197
00:20:24,042 --> 00:20:25,083
What about Matthew?

198
00:20:25,208 --> 00:20:26,417
He’s all right. He’s all right.

199
00:20:26,458 --> 00:20:28,000
He’s a good fighter.

200
00:20:29,042 --> 00:20:31,417
Listen. Robin attacked me!

201
00:20:31,458 --> 00:20:32,667
John, he’s here!

202
00:20:32,958 --> 00:20:34,667
Oh, not any more.

203
00:20:34,917 --> 00:20:36,792
He was like a madman.

204
00:20:36,833 --> 00:20:38,625
He was like one of these...

205
00:20:39,667 --> 00:20:41,125
Lord knows what!

206
00:20:41,750 --> 00:20:43,542
He tried to kill me!

207
00:20:43,667 --> 00:20:44,833
He’s been bewitched.

208
00:20:47,375 --> 00:20:48,750
Gulnar!

209
00:21:03,333 --> 00:21:05,250
Fetch me Robin Hood.

210
00:22:08,792 --> 00:22:09,917
Where’s Marion?

211
00:22:10,750 --> 00:22:11,833
She’s safe.

212
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
You tried to kill me.

213
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
Tried to kill you?

214
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
When?

215
00:22:16,875 --> 00:22:18,292
Two hours ago.

216
00:22:18,708 --> 00:22:20,583
You had the strength of ten men.

217
00:22:20,625 --> 00:22:22,250
That wasn’t me, John.

218
00:22:22,417 --> 00:22:24,542
Gulnar’s made a man of clay.

219
00:22:24,667 --> 00:22:26,375
It looks just like me.

220
00:22:27,000 --> 00:22:28,292
Now he’s let it loose.

221
00:22:38,417 --> 00:22:40,667
This man said there was nobody in Wickham.

222
00:22:41,000 --> 00:22:42,625
Not a living soul.

223
00:22:45,833 --> 00:22:48,042
Deserted it was, he said.

224
00:22:49,542 --> 00:22:50,917
Well, if you ask me,

225
00:22:51,083 --> 00:22:53,625
well, I reckon the Sheriff took ’em all out.

226
00:22:54,083 --> 00:22:56,625
Well, if he did, he’s gonna ’ave Robin Hood to reckon with.

227
00:22:58,125 --> 00:22:59,542
Well, talk of the devil.

228
00:23:00,167 --> 00:23:02,042
I was just speaking about you!

229
00:23:02,417 --> 00:23:04,625
Come on in, Robin. Warm yourself.

230
00:23:04,792 --> 00:23:05,833
I’ll get you some ale.

231
00:24:15,458 --> 00:24:16,500
Come on!

232
00:24:40,167 --> 00:24:42,750
Gulnar grants you the privilege.

233
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
Take it!

234
00:24:59,750 --> 00:25:01,833
Like so.

235
00:25:05,125 --> 00:25:07,375
I’ll do it with a sword.
– With this!

236
00:25:09,333 --> 00:25:10,625
I’m not a butcher!

237
00:25:11,625 --> 00:25:13,583
You’re no longer one of us.

238
00:25:13,875 --> 00:25:15,458
You’re dead!

239
00:25:16,458 --> 00:25:17,542
Now!

240
00:25:26,167 --> 00:25:27,583
I need you, Sheriff!

241
00:26:24,458 --> 00:26:26,042
It’s my sword!

242
00:26:26,625 --> 00:26:27,792
Albion!

243
00:26:27,875 --> 00:26:30,500
One of the Seven Swords of Wayland.

244
00:26:30,583 --> 00:26:33,000
It cannot kill me!

245
00:26:37,000 --> 00:26:40,042
Fenris!

246
00:26:42,500 --> 00:26:45,458
You have your sacrifice!

247
00:27:00,500 --> 00:27:02,375
Where’s Gulnar?
– Fled.

248
00:27:02,500 --> 00:27:04,125
So’s the Sheriff and Gisburne.

249
00:27:06,000 --> 00:27:07,625
‘When the sky cries out!’

250
00:27:09,208 --> 00:27:11,125
Take the villagers back to Wickham!

251
00:27:11,333 --> 00:27:12,500
I’ll meet you there!

252
00:27:12,542 --> 00:27:13,958
Herne’s in danger!

253
00:27:23,375 --> 00:27:26,458
<i>Thus by the runes</i>

254
00:27:26,542 --> 00:27:29,833
<i>will locked limbs loosen</i>

255
00:27:30,458 --> 00:27:34,958
<i>and the life breath quicken!</i>

256
00:27:35,208 --> 00:27:37,083
<i>Where’s Herne?</i>

257
00:27:38,542 --> 00:27:41,583
<i>Where can I find him?</i>

258
00:27:42,417 --> 00:27:44,917
<i>The Nine Maidens?</i>

259
00:27:45,208 --> 00:27:49,417
<i>Then, that is where he will destroy Herne the Hunter.</i>

260
00:27:49,583 --> 00:27:52,125
<i>This is the Time of the Wolf!</i>

261
00:27:53,792 --> 00:27:54,917
<i>Fool!</i>

262
00:27:54,958 --> 00:27:57,792
<i>Did you think, you could oppose me?</i>

263
00:27:57,833 --> 00:28:01,333
<i>No power on earth can thwart my purpose.</i>

264
00:28:01,375 --> 00:28:04,708
<i>‘The hunter will become the hunted’.</i>

265
00:28:04,750 --> 00:28:06,083
<i>It is written!</i>

266
00:28:11,167 --> 00:28:12,625
<i>Born in blood,</i>

267
00:28:14,708 --> 00:28:18,792
<i>now only blood can slake his thirst!</i>

268
00:28:19,250 --> 00:28:20,667
<i>Fenris!</i>

269
00:28:21,167 --> 00:28:24,333
<i>Aid me in my purpose!</i>

270
00:28:27,792 --> 00:28:30,417
<i>Behold the destroyer!</i>

271
00:28:31,083 --> 00:28:33,292
<i>The man-beast.</i>

272
00:28:36,958 --> 00:28:40,125
<i>Now, find Herne the Hunter</i>

273
00:28:40,208 --> 00:28:42,208
<i>and destroy him.</i>

274
00:28:42,292 --> 00:28:44,917
<i>Gulnar of the Dark Path.</i>

275
00:28:45,042 --> 00:28:47,208
<i>His power grows stronger.</i>

276
00:28:48,042 --> 00:28:50,292
<i>Fenris!</i>

277
00:28:51,250 --> 00:28:54,167
<i>You have your sacrifice!</i>

278
00:28:54,708 --> 00:28:59,333
<i>At last! Herne’s Son!</i>

279
00:29:07,333 --> 00:29:09,083
What is it, my child?

280
00:29:10,833 --> 00:29:13,042
I had a terrible dream.

281
00:29:14,583 --> 00:29:16,417
It’s haunted me all day.

282
00:29:20,292 --> 00:29:24,333
I saw... Oh!

283
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
I saw...

284
00:29:30,333 --> 00:29:31,708
I must go to him!

285
00:29:31,833 --> 00:29:33,625
But where, my child?

286
00:29:34,333 --> 00:29:36,625
To the Ring of the Nine Maidens!

287
00:29:39,333 --> 00:29:40,833
I must!

288
00:30:08,583 --> 00:30:10,750
Marion! After her, Gisburne!

289
00:30:10,875 --> 00:30:12,417
Come on! Go!

290
00:31:08,458 --> 00:31:09,583
No.

291
00:31:09,875 --> 00:31:11,333
No, no!

292
00:31:19,083 --> 00:31:20,250
I...

293
00:31:20,667 --> 00:31:21,792
I...

294
00:31:29,500 --> 00:31:32,208
I’m your master!

295
00:32:02,042 --> 00:32:03,542
It’s no use, Gisburne!

296
00:32:03,708 --> 00:32:05,708
We’ve lost her!

297
00:32:10,292 --> 00:32:12,917
That’s far enough, Sheriff!

298
00:32:13,708 --> 00:32:15,375
Now, listen to me, Guy.

299
00:32:15,500 --> 00:32:17,042
‘Guy’, is it?

300
00:32:17,333 --> 00:32:19,500
I’ve listened to you long enough!

301
00:32:19,917 --> 00:32:21,500
And where is it got me?

302
00:32:22,333 --> 00:32:25,083
What’s your life worth?

303
00:32:25,375 --> 00:32:27,292
The same as yours, Guy.

304
00:32:28,000 --> 00:32:30,125
Brewer’s demanded your head.

305
00:32:30,417 --> 00:32:31,667
I can save it.

306
00:32:31,833 --> 00:32:33,833
Is it worth, saving mine?

307
00:32:34,250 --> 00:32:36,583
Worth, crawling to the King?

308
00:32:37,667 --> 00:32:39,625
My life for yours.

309
00:32:40,000 --> 00:32:43,292
Or yours for mine!

310
00:33:22,417 --> 00:33:24,167
I am here.

311
00:33:25,542 --> 00:33:27,333
You came, as you were bidden.

312
00:33:29,625 --> 00:33:31,083
Is Gulnar dead?

313
00:33:35,208 --> 00:33:36,583
Who are you?

314
00:33:37,125 --> 00:33:38,458
Herne’s Son.

315
00:33:40,333 --> 00:33:41,375
No.

316
00:33:42,500 --> 00:33:44,417
You are Gulnar’s son!

317
00:33:45,125 --> 00:33:46,625
Gulnar’s creature!

318
00:33:46,750 --> 00:33:50,833
You cannot prevail against me!

319
00:33:57,083 --> 00:33:58,208
Herne!

320
00:34:03,500 --> 00:34:06,750
The powers of Light and Darkness are with you, Robin!

321
00:35:28,833 --> 00:35:30,333
Bring Albion.

322
00:35:31,583 --> 00:35:33,292
Get your tunic.

323
00:35:33,750 --> 00:35:36,500
And take me to the cave at Sherwood.

324
00:36:13,667 --> 00:36:14,750
Robin!

325
00:36:21,292 --> 00:36:23,625
<i>I’ve been afraid to love you.</i>

326
00:36:24,167 --> 00:36:26,917
<i>That, if I did I’d lose you too.</i>

327
00:36:28,708 --> 00:36:30,708
It was never meant to be!

328
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
Never!

329
00:36:38,083 --> 00:36:39,125
Oh!

330
00:36:39,708 --> 00:36:41,542
Oh, Robin!

331
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
Then Gulnar’s dead.

332
00:36:57,667 --> 00:36:58,917
Yes.

333
00:36:59,917 --> 00:37:02,208
The Sons of Fenris are no more.

334
00:37:02,583 --> 00:37:05,458
There will be no Time of the Wolf.

335
00:37:06,042 --> 00:37:07,292
Not yet.

336
00:37:07,917 --> 00:37:09,583
But one day there will.

337
00:37:10,417 --> 00:37:11,417
Yes.

338
00:37:12,208 --> 00:37:13,542
One day.

339
00:37:42,792 --> 00:37:43,833
Ha!

340
00:37:44,208 --> 00:37:46,250
If I was a religious man, Gisburne,

341
00:37:46,542 --> 00:37:49,708
I’d go down on my knees and thank God for this.

342
00:37:50,083 --> 00:37:51,458
What’s happened here?

343
00:37:51,500 --> 00:37:52,542
I don’t know.

344
00:37:52,875 --> 00:37:54,833
But this has finished the outlaws.

345
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
And saved us, Gisburne.

346
00:37:58,542 --> 00:38:00,167
Both of us.

347
00:38:05,125 --> 00:38:06,375
Leave us!

348
00:38:09,708 --> 00:38:13,917
Oh, my poor child! My poor child!

349
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
Why? Why?

350
00:38:17,083 --> 00:38:19,625
Try to listen to me, Marion.

351
00:38:20,125 --> 00:38:22,417
I know that at this moment

352
00:38:22,542 --> 00:38:25,708
nothing I can say can give you comfort.

353
00:38:26,042 --> 00:38:29,583
But I also know that in time

354
00:38:29,708 --> 00:38:33,458
even the deepest wounds are healed.

355
00:38:34,375 --> 00:38:38,417
It’s true! You must believe me!

356
00:38:38,458 --> 00:38:41,167
How can you understand?

357
00:38:42,417 --> 00:38:46,500
D’you think you’re the only one who has suffered like this?

358
00:38:47,750 --> 00:38:50,958
When I came to Halstead,

359
00:38:51,083 --> 00:38:52,792
as a young novice,

360
00:38:52,875 --> 00:38:56,417
so many years ago,

361
00:38:56,500 --> 00:38:59,458
I too thought that my heart was broken

362
00:39:00,208 --> 00:39:02,625
and that my life was over.

363
00:39:03,667 --> 00:39:05,875
But I know now,

364
00:39:06,458 --> 00:39:08,917
that for God

365
00:39:09,083 --> 00:39:11,917
nothing is impossible.

366
00:39:14,292 --> 00:39:18,750
Please, don’t try to comfort me. I don’t want to be comforted.

367
00:39:19,667 --> 00:39:21,833
Leave me alone.

368
00:39:21,917 --> 00:39:23,417
Poor child!

369
00:39:24,750 --> 00:39:26,625
Oh!

370
00:39:26,958 --> 00:39:30,083
Why wasn’t I with you!

371
00:39:30,958 --> 00:39:34,583
I should have been with you!

372
00:39:35,708 --> 00:39:37,708
Oh, Robin!

373
00:39:45,125 --> 00:39:47,583
Eh, Will, I’m looking forward to this wedding.

374
00:39:47,667 --> 00:39:49,125
I’m starving!

375
00:39:55,958 --> 00:39:57,542
How much further?

376
00:39:57,667 --> 00:39:59,333
Oh, Tuck, you’re always moaning about something!

377
00:39:59,458 --> 00:40:03,042
No, I’m not! I only asked how far it was to Wickham.

378
00:40:04,208 --> 00:40:06,583
Is that impertinence or information?

379
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
Nasir’s right. It can’t be that much further now.

380
00:40:08,958 --> 00:40:10,250
I hope, not.

381
00:40:12,708 --> 00:40:15,417
Where are we going, my lords?
– Newark!

382
00:40:15,542 --> 00:40:17,042
But I come from Pontefract.

383
00:40:17,125 --> 00:40:18,542
Be silent!

384
00:40:18,708 --> 00:40:20,292
Just think of it, Gisburne.

385
00:40:20,417 --> 00:40:23,333
To arrive unheralded with such a prize.

386
00:40:23,583 --> 00:40:25,292
And then, just when the King’s about

387
00:40:25,417 --> 00:40:26,833
to have us hauled off to the block,

388
00:40:26,917 --> 00:40:29,458
I shall reveal our little secret.

389
00:40:33,375 --> 00:40:34,708
Why have you stopped?

390
00:40:34,958 --> 00:40:36,167
It’s stuck, my lord.

391
00:40:36,750 --> 00:40:38,375
Well, get down and mend it!

392
00:40:39,750 --> 00:40:42,208
Lord King, I shall say.

393
00:40:42,583 --> 00:40:44,500
With great dignity, Gisburne.

394
00:40:44,583 --> 00:40:47,750
Lord King, before pronouncing sentence upon my

395
00:40:48,125 --> 00:40:50,083
wretched steward and myself,

396
00:40:50,125 --> 00:40:52,042
I would deem it a great favour if you would inspect

397
00:40:52,125 --> 00:40:54,625
the contents of the cart that we have brought to Newark.

398
00:40:54,875 --> 00:40:58,458
I am sure that you will find them interesting, my liege.

399
00:40:58,875 --> 00:41:01,500
Nay, more than interesting!

400
00:41:01,917 --> 00:41:04,917
In fact, my liege, I would go so far as to say,

401
00:41:05,000 --> 00:41:07,333
that you’d be simply amazed at what you find

402
00:41:07,375 --> 00:41:09,583
in the back of that cart.

403
00:41:09,792 --> 00:41:11,375
Eh, Gisburne?

404
00:41:37,833 --> 00:41:40,417
I don’t know how to say it, but I’m very pleased to see you.

405
00:41:40,458 --> 00:41:43,125
Aye, we all are!
– Where’s Marion?

406
00:41:43,208 --> 00:41:44,500
She’s in Halstead with the children.

407
00:41:44,625 --> 00:41:46,375
What? You mean you didn’t fetch her?

408
00:41:46,458 --> 00:41:48,917
Isn’t it down to you to go and do that, eh? Eh?

409
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
All right.

410
00:41:52,083 --> 00:41:55,417
I’ll ride there tomorrow. And you can marry us, Tuck.

411
00:41:56,042 --> 00:41:57,667
You try and stop me.

412
00:42:27,708 --> 00:42:30,500
I’ve come for Marion and the three Wickham children.

413
00:42:31,833 --> 00:42:33,167
What’s wrong?

414
00:42:33,292 --> 00:42:35,250
We heard you were dead.

415
00:42:51,458 --> 00:42:53,042
They said you were dead!

416
00:42:53,083 --> 00:42:55,125
A long way from being dead, Matthew.

417
00:42:56,333 --> 00:42:59,292
I’ve come to take you home.
– Heaven be praised!

418
00:42:59,458 --> 00:43:00,750
It’s true!

419
00:43:01,750 --> 00:43:05,167
What is all this about me being dead, reverend mother?

420
00:43:05,500 --> 00:43:07,292
Where’s Marion?

421
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
I’ll take you to her.

422
00:43:20,333 --> 00:43:22,083
Marion?

423
00:43:24,208 --> 00:43:25,917
You’re alive?

424
00:43:27,292 --> 00:43:28,333
Yes!

425
00:43:29,833 --> 00:43:33,083
But you were dead! I saw you!

426
00:43:33,292 --> 00:43:35,167
That wasn’t me.

427
00:43:36,542 --> 00:43:38,250
You were lying there!

428
00:43:39,292 --> 00:43:42,208
I said good bye to you.
– That wasn’t me!

429
00:43:42,917 --> 00:43:46,083
That was Gulnar’s creation. A copy!

430
00:43:48,625 --> 00:43:50,500
I’m here.

431
00:43:51,792 --> 00:43:53,250
I love you.

432
00:43:55,417 --> 00:43:57,542
But it’s too late!

433
00:43:58,208 --> 00:43:59,625
Too late?

434
00:44:00,417 --> 00:44:01,792
I want you to bring the others here,

435
00:44:01,875 --> 00:44:03,958
so I can say good bye to them.

436
00:44:04,917 --> 00:44:07,167
You can’t do this to me!
– I must!

437
00:44:09,667 --> 00:44:11,792
I can’t marry you now.

438
00:44:13,125 --> 00:44:15,792
My heart was broken yesterday.

439
00:44:16,833 --> 00:44:18,500
We were happy!

440
00:44:19,208 --> 00:44:22,875
Yes, we were happy.
– Then why?

441
00:44:25,333 --> 00:44:26,792
I can’t be your wife,

442
00:44:26,875 --> 00:44:30,042
knowing that each day I might lose you.

443
00:44:30,542 --> 00:44:32,542
I haven’t that strength.

444
00:44:33,125 --> 00:44:34,667
Not anymore.

445
00:44:38,000 --> 00:44:40,875
We said, we’d never be parted.

446
00:44:42,208 --> 00:44:44,292
Death would part us.

447
00:44:47,750 --> 00:44:50,167
I need to be at peace.

448
00:44:51,958 --> 00:44:56,417
And I’ve found it. Here, in Halstead.

449
00:45:01,292 --> 00:45:04,417
Let me live in your heart.

450
00:45:06,417 --> 00:45:08,542
But let me go.

451
00:45:33,500 --> 00:45:35,833
You’ll always live in my heart.

452
00:45:38,625 --> 00:45:40,417
I’ll remember how

453
00:45:42,792 --> 00:45:45,375
it was spring in Sherwood.

454
00:45:47,000 --> 00:45:49,458
I took you in my arms.

455
00:45:49,750 --> 00:45:51,583
Nothing’s forgotten.

456
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
No.

457
00:45:57,833 --> 00:46:00,250
Nothing’s ever forgotten.

458
00:46:43,792 --> 00:46:45,250
Here’s a chance to make a pig of yourself.

459
00:46:48,208 --> 00:46:49,375
Much!

460
00:46:59,375 --> 00:47:01,292
Will, Robin!

461
00:47:05,625 --> 00:47:07,583
Look, it’s Matthew!

462
00:47:08,625 --> 00:47:10,875
Matthew!
– Mother!

463
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Matthew! Thank God!

464
00:47:13,083 --> 00:47:14,417
Mother!

465
00:47:19,667 --> 00:47:21,583
She’s staying in Halstead.

466
00:47:30,958 --> 00:47:32,958
I’ve lost her, John.

467
00:47:37,958 --> 00:47:39,667
We all have.

468
00:48:11,125 --> 00:48:12,625
<i>My daughter Marion.</i>

469
00:48:13,250 --> 00:48:14,792
<i>My lady.</i>

470
00:48:30,083 --> 00:48:31,917
<i>I like your dress.</i>

471
00:48:32,042 --> 00:48:33,833
<i>Goes with your eyes.</i>

472
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
<i>That’s what the King said.</i>

473
00:48:36,792 --> 00:48:38,875
<i>Did he?</i>

474
00:48:41,000 --> 00:48:44,167
<i>Are you jealous?
– Jealous?</i>

475
00:48:44,500 --> 00:48:45,792
<i>No.</i>

476
00:48:51,750 --> 00:48:53,083
<i>Yes.</i>

477
00:49:00,750 --> 00:49:03,667
<i>You’re really free now.</i>

478
00:49:03,750 --> 00:49:05,583
<i>Free from the past.</i>

479
00:49:06,417 --> 00:49:07,625
<i>Am I?</i>

480
00:49:15,833 --> 00:49:18,042
<i>What can I say?</i>

481
00:49:18,833 --> 00:49:22,208
<i>If I loved you the way that you want me to,</i>

482
00:49:23,042 --> 00:49:24,333
<i>you’d know.</i>

483
00:49:26,000 --> 00:49:27,792
<i>There’d be no need for words.</i>

484
00:49:39,708 --> 00:49:42,167
<i>Promise me, we’ll never be parted.</i>

485
00:49:42,250 --> 00:49:44,625
<i>Whatever happens, we’ll face it together.</i>

486
00:49:46,583 --> 00:49:48,083
<i>I promise.</i>

487
00:50:02,958 --> 00:50:05,667
<i>Let me live in your heart.</i>

488
00:50:07,167 --> 00:50:08,750
<i>But let me go.</i>

489
00:50:10,458 --> 00:50:12,875
<i>You’ll always live in my heart.</i>

490
00:50:13,958 --> 00:50:16,333
<i>Nothing’s forgotten.</i>

491
00:50:16,542 --> 00:50:17,708
<i>No.</i>

492
00:50:20,000 --> 00:50:21,917
<i>Nothing’s ever forgotten.</i>

493
00:50:22,167 --> 00:50:26,667
Subtitles: «SHERWOOD FOREST», 2017
robinofsherwood@ya.ru