And his eyes looked at me as they looked at Edmund.
Так что второе.
Правильно ли я поняла, что "холодными и жестокими глазами" сэр Гай в малолетстве своем смотрел НА ОБОИХ РОДИТЕЛЕЙ? И на мамашу, и на отчима????
Sherwood Forest |
Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи». Мы продолжаем совместный просмотр сериала. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Sherwood Forest » Сериал Robin Of Sherwood. Третий сезон » Крест святого Кирика / The Cross Of St. Ciricus
And his eyes looked at me as they looked at Edmund.
Так что второе.
Правильно ли я поняла, что "холодными и жестокими глазами" сэр Гай в малолетстве своем смотрел НА ОБОИХ РОДИТЕЛЕЙ? И на мамашу, и на отчима????
Midinvaerne, ага.
lady Aurum
Я к тому, что ранешний вариант прочтения можно понять так, будто ТОЛЬКО на мамашу.
Другой момент: одноглазый турнирный сын может быть старшим, но не Гизборн он, а от другого брака мамы сэра с кем-то, кто не Эдмунд-Эдмонд. Почему бы и да?
То бишь, у леди Маргарет два сына?))) Ново, интересно)) Хотя и немного не состыкуется с логикой персонажей и сценария, но там все и так не состыкуется)))
Helen2, для начала объясню, почему мне так интересен этот второй одноглазый Гизборн младший.
1) Мы можем в каком-нить фанфике (а вот Alga уже чего-то и пишет) представить нашего Гая немного другим. С братьями, не одиноким выжившим в семейном аду с мамой аутистом и папой алкоголиком, любящим стены.
2) Мне люба мысль, что мама вообще все придумала, и у Гая было аж несколько сиблингов разного возраста и пола. Настоящая большая дружная норманнская патриархальная семья. Это просто ново. А я устала от однообразия.
А то озадачилась энное время назад, мне для фанфика бы и вообще.
Alga, давай, жги! Я хочу это прочитать.
А, кстати, почему брат старший? ТО есть, поначалу, помнится, мы так решили потому, что он по словам Гая уже рыцарь и участвует в турнирах. Но выясняется, что сам Гай до начала первой серии уже оттрубил на войнушке и не мальчик давно. А что, если сын младший? У папы Гизборна хватило денег на обоих.
Показания леди Маграрет можно объяснить ее проблемами психическими и психологическими, и тем, что она пыталась как-то объяснить разбойникам причину того, что сынок такой злой. Чтобы те поняли и простили)) А может, она придумала всю эту Санта Барбару намеренно, чтобы защитить Гая. Роберту уже всяко труднее будет убить брата, пусть и бастарда. ТЕм паче, с такой тяжелой судьбой.
ранешний вариант прочтения
Так он потом и откорректирован.
два сына?))) Ново, интересно))
Соглашусь. Буду ждать развития темы )
почему брат старший?
от другого брака мамы сэра с кем-то
Мы сейчас фильмово или фанфично?
Если первое (по Карпентеру в новеллизации) то гм, на момент беседы сам сэр довольно юн. Посему на старшего и думали, факт практически погодков заставляет задуматься, а где же второй обретается-то?
И оно как раз полностью противоречит третьему сезону и гипотетическому предыдущему браку, поскольку по словам самой леди, папА выдавал ее замуж совсем молоденькой девушкой, а не вдовушкой.
А вот фанфично, да, полный простор )
Мы сейчас фильмово или фанфично?
Фанфично есно. Но, думаю, при хорошей смекалки эту идею вполне можно вписать в канон.
факт практически погодков заставляет задуматься, а где же второй обретается-то?
Так это ж и самое интересное)) Такой простор для фантазии. Вдруг они похожи?)) Вдруг они постоянно общаются?)) Или же второй внезапно приезжает и начинает помогать братишке.
(по Карпентеру в новеллизации) то гм, на момент беседы сам сэр довольно юн
Да, но спустя несколько серий оказалось, что он уже был на войне, так что и у младшего есть время дорасти до рыцаря.
папА выдавал ее замуж совсем молоденькой девушкой, а не вдовушкой.
Это да. И если придерживаться этой версии, то брат все-таки по отцу. Мне так больше нравится.
брат все-таки по отцу. Мне так больше нравится
Мне подходит версия с братом по отцу, признанным бастардом сэра Эдмунда.
В моем недописанном фанфике именно намерение Эдмунда назначить второго сына наследником вместо Гая подвигли Маргарет к активным интригам: ей нужно было убрать мужа до того, как он официально объявит о своем решении.
"And his eyes looked at me as they looked at Edmund".
А как в английском языке говорят про глаза, it или they?
Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?
Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?
Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))
"And his eyes looked at me as they looked at Edmund".
А как в английском языке говорят про глаза, it или they?
Может быть речь идёт не о глазах. а о родственниках?
Как и в русском: eye - глаз, eyes - глаза) Тут - глаза глядят, а не родственники)
Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))
циник, жжешь))
Отредактировано in_love (2019-01-12 21:59:04)
Вот, я ж говорю, семейство Гизборнов куда больше, чем нам показали)) Их много, и они все глядят на леди Гизборн так же, как на Эдмунда))
Учебник английского сказал. что мои сомнения не имеют под собой английской почвы Неодушевлённые предметы во множественном числе означаются одинаковым местоимением they. так что, речь, похоже, действительно идёт о глазах "чужих и холодных" ). Хотя можно посмотреть предыдущее предложение, В этом случае, вроде бы. получается. как в русском языке . местоимение общее для одушевленных предметов, неодушевлённых предметов и понятий.
Как и в русском: eye - глаз, eyes - глаза) Тут - глаза глядят, а не родственники)
)
Туман перед моими eyes рассеялся . Но возник вопрос, может ли относиться это "as they looked" не к глазам, а к кому-либо из предшествующего предложения? Или по правилам английской грамматики это исключено?
Вдруг они постоянно общаются?))
Ага, почтовыми совами )
у младшего есть время дорасти до рыцаря
Есть, но только до начинающего. Свежий выпускник, так сказать. Косяки с выбором шлема как раз сюда уложатся.
с братом по отцу
Тоже вариант (с)
Их много, и они все глядят
Какой чудесный семейный змеюшник выходит
может ли относиться ... к кому-либо из предшествующего предложения?
Нет, здесь оно из контекста не получается.
Нет, здесь оно из контекста не получается.
Спасибо! ))
может ли относиться это "as they looked" не к глазам, а к кому-либо из предшествующего предложения? Или по правилам английской грамматики это исключено?
Не может. И по-русски не может)
"Его глаза смотрели на меня так же, как родственники на Эдмунда." (утрирую: так очевиднее. по-русски мы вообще скажем иначе: не "глаза смотрели", а "он смотрел", но с подстрочным переводом легче понять, почему вариант с родственниками невозможен.)
"Глаза" и "родственники" - вещи разного порядка, их нельзя вот так объединить)
Отредактировано in_love (2019-01-12 22:53:41)
Ага, почтовыми совами )
Не, они ж маглы, так что по старинке голубями. Ну или хомо сапиенсами рода "курьерус обыкновенус за деньгис"
Свежий выпускник, так сказать. Косяки с выбором шлема как раз сюда уложатся.
Вооот))) Уже намечается отличная раскадровочка. Одноглазый Жорж Гизборн и два кузена Эдгар и Робер Дюбуа)) Подвиньтес, шервудцы, вашего полку прибыло, в надежде отыскать пропавшего родственничка, после неудачи с големом прячущегося по лесам, прикрывающегося конской шкурой))
Какой чудесный семейный змеюшник выходит
О, это уже по твоей части)) Тут у тебя нет равных в описании праздничных застолий, охот и вышивки)) Может, еще пару-тройку сестричек для антуражу и феминисток?))
Не может. И по-русски не может)
"Его глаза смотрели на меня так же, как родственники на Эдмунда." (утрирую: так очевиднее)
"Глаза" и "родственники" - вещи разного порядка, их нельзя вот так объединить)
Спасибо, In_love, вы внесли порядок в мои мысли.
Английский язык. вообще обладает чувством английского юмора: если ship - корабль - одушевлённый и, к тому же, she - она, то sheep - овца. - неодушевлённая и, к тому же, it - оно. ))
Dale, да, языки - это вообще штука такая. Сомневаться и проверять - это очень правильно.
смотрели на меня так же, как родственники
уже по твоей части
Спасибо, я тронута
Курьериса обыкновениуса и сестричек как раз обмозговываю (телепатия в действии, ага). Сдается мне, турнир все же будет ))
lady Aurum написал(а):Оффтоп. В русском варианте вполне представить могу )) Шутка йумора и профдеформация, дорогие студенты исчо и не такое напишут.
lady Aurum, в виде юмора и я могу) Что-то подобное даже крутится в голове, но не могу выцепить, что. То ли из Зощенко, то ли еще откуда.
Вы здесь » Sherwood Forest » Сериал Robin Of Sherwood. Третий сезон » Крест святого Кирика / The Cross Of St. Ciricus