1
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
– Помнишь меня, Локсли?
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,300
– Робин?
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
Что с тобой?
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,900
– Ничего.
5
00:01:20,300 --> 00:01:24,300
«Робин из Шервуда»
6
00:01:36,400 --> 00:01:39,900
Майкл Прейд
в роли Робина
7
00:01:40,100 --> 00:01:44,700
Ангарад Риз
в роли Дженнет
8
00:01:44,900 --> 00:01:49,900
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
9
00:02:01,700 --> 00:02:06,600
Ведьма из Элсдона.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
10
00:02:30,700 --> 00:02:32,400
– Приступим.
11
00:02:40,100 --> 00:02:41,800
– Приведите узников.
12
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
– По какой дороге?
13
00:03:48,200 --> 00:03:49,900
– На Раффорд.
14
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
– Почему?
– Сумасбродная затея!
15
00:03:54,400 --> 00:03:57,900
– Из-за какого-то сна?
– Бессмыслица!
16
00:03:58,300 --> 00:04:00,800
– Мы даже не знаем, что ищем.
17
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
– Узнаем, когда найдём.
18
00:04:06,800 --> 00:04:09,500
Нет, пожалуйста, ты должна остаться!
19
00:04:10,100 --> 00:04:13,300
– Почему? Разве это опасно?
– Пожалуйста!
20
00:04:16,700 --> 00:04:18,400
Итак, на Раффорд.
21
00:04:29,800 --> 00:04:31,700
– Это колдовство!
22
00:04:33,300 --> 00:04:36,200
– Ты уверен?
– Я могу доказать, милорд!
23
00:04:36,400 --> 00:04:41,200
Дженнет из Элсдона и муж её
Томас поклоняются дьяволу!
24
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Они запугали людей,
25
00:04:47,800 --> 00:04:49,700
подчинили их своей власти!
26
00:04:50,400 --> 00:04:54,400
Она... пыталась околдовать
даже меня, Ваше преподобие!
27
00:04:54,800 --> 00:04:56,500
– Ложь!
– Молчи, женщина,
28
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
не то лишишься языка!
29
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
– Куда теперь?
30
00:05:26,700 --> 00:05:29,500
– «Клянусь Господом нашим,
31
00:05:29,900 --> 00:05:31,800
что Дженнет из Элсдона –
32
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
нечестивая и злая колдунья.
33
00:05:35,600 --> 00:05:38,800
Она прокляла земли к востоку от Солсвуда,
34
00:05:39,000 --> 00:05:42,300
зерно поразила плесень, и оно сгнило.
35
00:05:42,500 --> 00:05:44,200
Хью из Элсдона».
36
00:05:46,300 --> 00:05:48,700
«Клянусь Господом нашим,
37
00:05:48,900 --> 00:05:53,200
что Дженнет и Томас с помощью демонов
38
00:05:53,400 --> 00:05:57,300
похитили и подменили моего ребёнка.
39
00:05:57,900 --> 00:05:59,600
Маргарет из Элсдона».
40
00:06:01,300 --> 00:06:04,000
«Клянусь...»
– Хорошо, Гизборн, достаточно.
41
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
– Десяток таких показаний, милорд.
42
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
– Будем считать их оглашёнными.
43
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
Итак...
44
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
– Спросите у него, кто сочинил
всю эту клевету!
45
00:06:14,200 --> 00:06:15,600
– Клевету, злодей?
46
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
– Они не нас боятся!
47
00:06:18,100 --> 00:06:20,300
– Мы никогда вам не вредили!
48
00:06:20,800 --> 00:06:22,200
Мег...
49
00:06:23,100 --> 00:06:26,200
Мы сбили жар, когда ты
была при смерти.
50
00:06:28,800 --> 00:06:31,500
Это он вас заставил дать показания?
51
00:06:32,500 --> 00:06:34,600
Что же вы молчите?
52
00:06:35,700 --> 00:06:39,600
Элисон! Ты забыла, как
вылечился твой ребёнок?
53
00:06:42,100 --> 00:06:44,100
Они приходили к нам за помощью.
54
00:06:44,300 --> 00:06:49,300
Мы их друзья! Мы лечим их!
– Ага, значит, вы их лечите?
55
00:06:49,500 --> 00:06:52,800
Вмешиваетесь в Божий промысел?
56
00:06:53,000 --> 00:06:55,800
Ты, женщина, сама себя
осудила в кощунстве!
57
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
– Я скажу вам правду, почему мы здесь,
Ваше преподобие!
58
00:06:59,200 --> 00:07:02,600
Он домогался меня, а я отказала!
– Ложь!
59
00:07:02,800 --> 00:07:04,300
Её устами вещает дьявол, милорд!
60
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
Она одержима! Какие ещё доказательства?
61
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
– Посмотрите ему в лицо –
вот доказательство!
62
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
– Молчать!
63
00:07:13,300 --> 00:07:15,000
Того, что я слышал, достаточно.
64
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
Обвинение доказано.
65
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
Повесить через четыре дня!
66
00:07:22,600 --> 00:07:25,900
– Только не Дженнет, милорд!
Умоляю вас!
67
00:07:26,100 --> 00:07:28,800
– Ты пыталась наводить соблазн.
68
00:07:29,200 --> 00:07:33,200
«Ворожеи не оставляй в живых». Книга Исход.
69
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
«И не прибегайте к ворожбе».
70
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
Это Левит? Левит.
71
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
Отвести их в Ноттингем!
72
00:07:44,800 --> 00:07:47,400
– Господи, как я голоден, Роберт!
73
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
– Ты – эталон добродетели, Гизборн!
74
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
Я в высшей степени восхищён!
75
00:07:58,400 --> 00:08:00,600
Если бы она пыталась околдовать меня –
76
00:08:00,800 --> 00:08:02,900
я бы не устоял!
77
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
– Добрый день, приятель!
78
00:08:42,200 --> 00:08:44,800
– Разбойники?
– Да.
79
00:08:46,700 --> 00:08:48,400
И ты с ними, брат?
80
00:08:48,600 --> 00:08:50,200
– Они мне нравятся.
81
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
– Меня зовут Скарлет.
82
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
– Ты – Робин Гуд?
– Верно, это он, Робин Гуд.
83
00:08:59,600 --> 00:09:01,300
– Вы не будете меня грабить?
84
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
Здесь несколько мешков зерна,
к тому же – не мои.
85
00:09:03,900 --> 00:09:06,800
– Мы тебя не тронем,
приятель, проезжай!
86
00:09:10,400 --> 00:09:13,400
– Оно – твоё?
– Что?
87
00:09:13,600 --> 00:09:16,500
– Зерно.
– Нет, моих соседей из Барнли.
88
00:09:16,700 --> 00:09:20,900
Они едва сводят концы с концами
на земле, которая не нужна хозяину.
89
00:09:21,100 --> 00:09:23,400
– Прекрати, Робин! Пусть едет!
90
00:09:29,100 --> 00:09:30,700
– Как тебя зовут?
91
00:09:32,300 --> 00:09:33,900
– Джеймс.
92
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
– Разве?
93
00:09:51,800 --> 00:09:53,500
– Послушайте!
94
00:10:09,300 --> 00:10:12,000
– А теперь, господин возчик,
выкладывай правду!
95
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
Говори!
– Вы не убьёте меня?
96
00:10:18,100 --> 00:10:21,600
– Твоё имя?
– Грегори. Грегори из Бедфорда.
97
00:10:21,800 --> 00:10:24,100
– Эй, я слышал о нём!
Это же сборщик налогов!
98
00:10:24,300 --> 00:10:26,500
– О, небеса, это правда?
– Он служит шерифу!
99
00:10:26,700 --> 00:10:28,400
– Да, но я никогда не хотел!
– Неужели?
100
00:10:28,600 --> 00:10:31,100
– Да! Меня заставляли, вы же знаете!
101
00:10:31,300 --> 00:10:34,400
– Бедняжка!
– Ненавижу забирать деньги у людей!
102
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
Верьте мне!
– Мы поможем тебе!
103
00:10:36,600 --> 00:10:38,500
– Пощадите!
– Выдал себя с потрохами!
104
00:10:38,700 --> 00:10:41,400
– Слушайте, слушайте... У меня есть
немного денег, моих денег!
105
00:10:41,600 --> 00:10:44,000
– Тогда зачем ты забрёл в Шервуд?
106
00:10:44,500 --> 00:10:46,400
– Грегори, мы не отпустим
тебя без уплаты налога!
107
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
– Возьмём с него кисть!
108
00:10:49,200 --> 00:10:53,000
– Нет-нет! Маловато! Всю руку!
– Нет!
109
00:10:54,200 --> 00:10:56,400
– Подушный налог!
– Подушный?
110
00:10:56,600 --> 00:10:59,500
– Башки лишишься, кровопийца!
111
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
– Так что взять? Решай, Грегори,
ты ведь сборщик налогов!
112
00:11:03,600 --> 00:11:05,100
– Робин!
113
00:12:33,900 --> 00:12:36,700
– Где Грегори?
– Полагаю, удрал...
114
00:12:37,200 --> 00:12:38,700
– Как ты узнал про деньги?
115
00:12:38,900 --> 00:12:42,000
– Птичка напела!
– Какая же? В капюшоне?
116
00:13:00,800 --> 00:13:02,900
– В будущем следует быть осторожней.
117
00:13:03,100 --> 00:13:05,300
– Осторожней?
– С тобой, Гизборн.
118
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
– Милорд?
119
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
– Особенно, если ты не получаешь
того, чего хочешь.
120
00:13:10,600 --> 00:13:12,900
– Я не понимаю...
– Неужели?
121
00:13:14,100 --> 00:13:17,800
– Эта женщина – ведьма!
– Да, разумеется!
122
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
Чертовски красивая ведьма.
123
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
– Пожалуйста, выпей.
– Что это?
124
00:13:31,700 --> 00:13:34,200
– Майоран, лавр и...
125
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
фенхель.
126
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
Если Робин Гуду нравится шляться по Шервуду
127
00:13:49,000 --> 00:13:50,500
и поклоняться Херну-охотнику
128
00:13:50,700 --> 00:13:52,400
или какому-нибудь ещё пугалу,
129
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
то почему бы не позволить ему этого?
130
00:13:54,100 --> 00:13:56,800
Пусть хоть выкрасится в синий цвет!
131
00:13:57,100 --> 00:13:58,900
За голову его назначена награда,
132
00:13:59,500 --> 00:14:01,700
рано или поздно кто-нибудь её получит.
133
00:14:02,500 --> 00:14:04,400
Полагаю, один из его весельчаков.
134
00:14:04,600 --> 00:14:06,900
– А леди Марион?
– При чём тут она?
135
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Бедняжка стала у них своей.
136
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
Ей надоест, это вопрос времени.
137
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Одна женщина и полдюжины мужчин –
138
00:14:15,600 --> 00:14:17,500
верный путь к беде!
139
00:14:20,000 --> 00:14:23,800
– «Никогда не хотел быть сборщиком налогов».
– Лживая свинья!
140
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
– Я думал, он подохнет от страха!
141
00:14:25,700 --> 00:14:27,500
– Он может это сделать в Ноттингеме,
когда вернётся.
142
00:14:29,100 --> 00:14:32,700
– Он не вернётся, если голова
хоть чуть-чуть варит!
143
00:14:32,900 --> 00:14:37,000
– Куда ему деваться? Ведь подумают,
что он сбежал с деньгами.
144
00:14:39,300 --> 00:14:41,400
– Да, попал наш Грегори в переплёт.
145
00:14:41,600 --> 00:14:44,100
– Кто знает, может, его простят?
146
00:14:45,300 --> 00:14:47,000
– Марион!
147
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
– Назир! Назир!
148
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
Хоть один глоток!
149
00:15:30,700 --> 00:15:32,300
– Рыба!
150
00:15:33,300 --> 00:15:35,000
– Забавляешься?
151
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
– О, Марион, что случилось?
152
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
– Ничего!
153
00:15:42,300 --> 00:15:44,500
– Перестань! Это же смешно!
154
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
– Значит, я уже смешна?
155
00:15:46,900 --> 00:15:50,000
– Я этого не говорил!
– Что я для тебя, Робин?
156
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
– Всё!
– Всё?
157
00:15:54,000 --> 00:15:56,300
Правильно. Жена, кухарка, нянька.
158
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
– Не сердись!
159
00:16:01,400 --> 00:16:04,000
– Я была куда свободнее
в Кирклисском монастыре!
160
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
– Он знал! Он знал, милорд!
161
00:16:13,000 --> 00:16:15,600
– Знал, потому что ему сказал ты!
162
00:16:16,600 --> 00:16:18,800
– Клянусь всеми звёздами на небе!
163
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
– Он запугал тебя, Грегори?
164
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
Солдаты спасли твою подлую шкуру,
а ты подарил ему деньги!
165
00:16:23,800 --> 00:16:27,700
– Он знал, где они! Знал, где искать!
– Что ж, он унюхал их?
166
00:16:27,900 --> 00:16:31,100
Учуял сквозь мешковину? Стража!
167
00:16:31,500 --> 00:16:33,600
Взять этого негодяя и на дыбу его!
168
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
– Пощадите, милорд! Пощадите!
169
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Пощадите, милорд!
170
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
– А ты чему радуешься?
171
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
– Что вы, милорд!
172
00:16:47,100 --> 00:16:49,400
– Я ошибся в Робин Гуде!
173
00:16:49,600 --> 00:16:50,500
– Да, милорд.
174
00:16:50,700 --> 00:16:53,000
– Шестьсот восемьдесят серебряных марок!
175
00:16:53,200 --> 00:16:55,300
Мне нужна его голова!
176
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
– Я принесу её вам!
– Не говори глупостей!
177
00:16:57,900 --> 00:17:00,200
Если ты пойдёшь в Шервуд –
получишь стрелу в спину,
178
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
и притом чертовски длинную!
179
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
– Как же тогда, милорд?
Мы никогда их не поймаем!
180
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
Нужна подсадная утка!
– Я знаю, нам никогда...
181
00:17:08,600 --> 00:17:10,700
Что ты сказал?
– Милорд?
182
00:17:11,400 --> 00:17:13,100
– Конечно же!
183
00:17:13,300 --> 00:17:15,300
Это блестяще, Гизборн!
184
00:17:15,500 --> 00:17:18,800
Блестяще! Словно озарение!
185
00:17:20,000 --> 00:17:23,400
Подсадная утка! Вот и ответ!
186
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
– Я пришла в Шервуд,
187
00:17:39,800 --> 00:17:41,600
потому что люблю тебя!
188
00:17:42,900 --> 00:17:45,000
Что бы ни случилось,
189
00:17:46,200 --> 00:17:49,000
какая бы опасность ни грозила,
я хочу быть с тобой!
190
00:17:52,000 --> 00:17:54,100
– Сегодня нас могли убить.
191
00:17:56,500 --> 00:17:58,600
А если бы ты была с нами?
192
00:17:59,200 --> 00:18:01,900
– Ты думаешь, мне нужна жизнь без тебя?
193
00:18:04,100 --> 00:18:06,300
– Марион...
– Я – одна из вас!
194
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
Я должна быть с вами!
195
00:18:09,100 --> 00:18:11,700
Мальчишка – и тот с тобой!
– Мальчишка – это другое!
196
00:18:13,000 --> 00:18:14,900
– Почему?
– Ну, во-первых, он...
197
00:18:15,500 --> 00:18:18,200
– Ты научил меня стрелять,
я могу заменить любого из вас!
198
00:18:22,100 --> 00:18:24,400
Если нас схватят, меня не пощадят!
199
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
Ты знаешь, что меня ожидает.
200
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
– Нет!
201
00:18:34,200 --> 00:18:37,700
– Мы вне закона! Все до одного!
202
00:18:39,600 --> 00:18:42,300
Нас связывают силы Света и Тьмы!
203
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
У нас одна судьба, Робин!
204
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
Одна!
205
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
– Дженнет из Элсдона!
206
00:19:08,100 --> 00:19:10,200
Только Дженнет!
– Куда вы её забираете?
207
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
– Я сказал, только женщина!
208
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
– Куда вы её забираете?
209
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
– Благодарю, Гизборн!
210
00:19:46,500 --> 00:19:48,100
– Сядь.
211
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
– Я хочу сохранить вам жизнь –
212
00:20:11,000 --> 00:20:14,300
тебе и твоему мужу.
213
00:20:18,900 --> 00:20:22,000
– Ты мне не веришь?
– А я должна?
214
00:20:25,000 --> 00:20:30,800
«Сим дарую прощение Дженнет из Элсдона
и её мужу Томасу. В десятый день мая.
Шериф Ноттингемский».
215
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
– Ты слышала о Робин Гуде?
216
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Разумеется, слышала.
217
00:20:40,700 --> 00:20:43,500
Народный герой, верно?
218
00:20:47,600 --> 00:20:49,500
Ты поможешь мне поймать его.
219
00:20:49,700 --> 00:20:51,500
– Прежде ты сгоришь в аду!
220
00:20:51,700 --> 00:20:53,900
– Ты можешь сгореть много раньше!
221
00:20:59,300 --> 00:21:02,600
– Смерть на виселице
не столь болезненна.
222
00:21:04,000 --> 00:21:08,700
Думаю, мы подыщем для Томаса
что-нибудь более изощрённое!
223
00:21:10,800 --> 00:21:14,000
Нечто такое, на что ты будешь
224
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
смотреть часами!
225
00:21:20,000 --> 00:21:23,300
От этих безумцев никому нет житья!
226
00:21:25,700 --> 00:21:27,700
Разве ты им чем-то обязана?
227
00:21:29,000 --> 00:21:32,400
Они и пальцем не шевельнут,
чтобы спасти тебя от Гизборна.
228
00:21:39,100 --> 00:21:41,600
Я предлагаю жизнь вам обоим
229
00:21:42,200 --> 00:21:46,200
в обмен на твоё мастерство.
230
00:21:49,900 --> 00:21:52,500
Но поспеши с решением,
231
00:21:53,300 --> 00:21:57,400
иначе я могу и передумать.
232
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
– Чем я могу помочь?
233
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
– О, не беспокойся!
234
00:22:06,400 --> 00:22:09,300
Я не жду, что ты превратишь их в лягушек.
235
00:22:12,000 --> 00:22:14,100
Говорят, ты исцеляешь людей?
236
00:22:14,500 --> 00:22:18,400
С помощью растений творишь
свои невинные чудеса.
237
00:22:19,600 --> 00:22:22,100
А как насчёт вредоносных растений?
238
00:22:23,300 --> 00:22:26,500
Ядовитых трав, что произрастают
рядом с лечебными?
239
00:22:27,300 --> 00:22:30,700
Ты знакома и с ними тоже, наверняка!
240
00:22:32,700 --> 00:22:35,500
С их помощью можно лишить человека воли,
241
00:22:37,400 --> 00:22:41,900
свести его с ума или оставить без чувств.
242
00:22:44,200 --> 00:22:46,900
Ты приготовишь такое зелье,
243
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
только не смертельное.
244
00:22:49,900 --> 00:22:52,200
Чтобы оно сделало их беспомощными.
245
00:22:53,400 --> 00:22:56,300
А затем, когда приготовишь,
246
00:22:56,900 --> 00:23:00,500
побежишь в лес, будто бы
спасаясь от моей стражи.
247
00:23:01,700 --> 00:23:03,700
– Вперёд! Разделиться!
248
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
– Уилл!
– Что?
249
00:23:25,900 --> 00:23:27,600
– Чего это они?
250
00:23:28,600 --> 00:23:32,500
– Охотятся.
– Что? Как мы?
251
00:23:33,500 --> 00:23:36,700
– Нет, Мач, не так.
252
00:24:10,600 --> 00:24:13,300
– Кто следующий?
– Покажитесь!
253
00:24:13,500 --> 00:24:15,900
– Ты зашёл слишком далеко, Гизборн!
254
00:24:16,100 --> 00:24:17,800
Вы окружены!
255
00:24:18,700 --> 00:24:21,100
Считаю до десяти!
256
00:24:21,900 --> 00:24:23,000
Раз!
257
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
– Назад!
– Два!
258
00:24:25,800 --> 00:24:29,100
Три! Четыре...
259
00:24:35,300 --> 00:24:37,700
– Это ты – Робин Гуд?
– Робин Гуд?
260
00:24:38,100 --> 00:24:41,500
– Нет. Я – Уилл Скарлет.
261
00:24:43,100 --> 00:24:45,200
Почему они гнались за тобой?
262
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
– Меня хотят повесить.
263
00:24:48,500 --> 00:24:51,500
– За что?
– Разве им нужен повод?
264
00:24:57,600 --> 00:24:59,400
– Пойдём со мной!
265
00:25:18,400 --> 00:25:22,500
– Спасибо вам!
– Не нас благодарите, шерифа.
266
00:25:22,900 --> 00:25:24,500
Это – его зерно.
267
00:25:28,800 --> 00:25:30,300
– Ну, вот и всё!
268
00:25:30,500 --> 00:25:33,500
– Но помните, в другой раз нам может
потребоваться ваша помощь!
269
00:25:34,900 --> 00:25:36,500
– Благослови вас Господь!
270
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
– Они хотят пойти с нами!
271
00:25:52,500 --> 00:25:56,700
– Где ты их нашёл?
– Это они нашли меня, когда я вздремнул.
272
00:25:56,900 --> 00:25:58,700
Хотели ограбить.
273
00:25:58,900 --> 00:26:01,700
– Рабы?
– Батраки из этого поместья.
274
00:26:02,700 --> 00:26:05,000
– Что ж, теперь вы свободны!
275
00:26:05,200 --> 00:26:07,100
– Например, для виселицы.
276
00:26:07,700 --> 00:26:11,300
– Это – Мартин, а это – Джеймс.
277
00:26:12,700 --> 00:26:14,200
Или наоборот?
278
00:26:29,000 --> 00:26:30,500
– Робин!
– Да, Джон?
279
00:26:30,700 --> 00:26:32,900
– В Лестер возвращается епископ.
280
00:26:33,300 --> 00:26:35,600
Остановится в аббатстве
святой Марии.
281
00:26:35,800 --> 00:26:39,500
– Предлагаешь его потрясти?
– Епископ Лестерский? Видели бы вы его дворец!
282
00:26:39,700 --> 00:26:42,800
Он буквально купается в золоте!
И даже не вспомнит о бедных!
283
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
– Слушай, а сколько с ним людей?
– Больше тридцати.
284
00:26:45,700 --> 00:26:47,400
– Тогда нет, слишком много.
– Да брось ты!
285
00:26:47,600 --> 00:26:51,200
– Семь против тридцати?
– Восемь!
286
00:27:08,600 --> 00:27:11,100
– Кто это, Уилл?
– Её зовут Дженнет.
287
00:27:11,500 --> 00:27:12,900
Она из Элсдона.
288
00:27:13,100 --> 00:27:15,400
Гизборн с отрядом гнался за ней по лесу.
289
00:27:18,600 --> 00:27:21,900
– Но Уилл их напугал, правда, Уилл?
Только пятки засверкали!
290
00:27:24,900 --> 00:27:26,900
– Здесь, с нами, ты в безопасности.
291
00:27:29,000 --> 00:27:30,900
Что такое?
292
00:27:46,100 --> 00:27:49,800
– Да хранит нас Херн!
– Да хранит нас Херн!
293
00:28:37,800 --> 00:28:39,500
– Давай же, нападай!
294
00:28:39,700 --> 00:28:42,200
Держать равновесие! Равновесие!
295
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
– Ну, как думаешь, подойдут они?
296
00:29:01,500 --> 00:29:03,300
– Когда научатся стрелять из большого лука.
297
00:29:05,500 --> 00:29:07,800
– А как насчёт епископа Лестерского?
298
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
– Опять ты за своё?
299
00:29:29,500 --> 00:29:31,800
– Когда он выезжает из аббатства?
– Не раньше полудня.
300
00:29:32,000 --> 00:29:34,400
Если он такой же, как все святоши.
301
00:29:37,700 --> 00:29:39,700
– Даркмер.
– Правильно!
302
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
– Отличное место! Есть, где спрятаться!
303
00:29:42,100 --> 00:29:45,000
– Они будут там на закате.
– Самое время для нападения!
304
00:29:46,200 --> 00:29:47,700
– Решено!
305
00:29:55,600 --> 00:29:58,100
– Зачем нужны лошади?
– Марион, тебе придётся остаться!
306
00:29:58,300 --> 00:30:00,700
Только из-за этой девушки, ничего кроме!
307
00:30:00,900 --> 00:30:03,100
– Пусть с ней останется Уилл!
– Уилл?
308
00:30:03,300 --> 00:30:04,900
– Почему нет? Он её привёл!
– Марион!
309
00:30:05,100 --> 00:30:07,600
Я не могу просить Уилла
остаться, это глупо!
310
00:30:07,800 --> 00:30:10,300
– Ты обещал мне, Робин!
– Я ничего не обещал!
311
00:30:11,200 --> 00:30:12,900
– Обещал!
312
00:30:19,100 --> 00:30:21,800
– Давай, Марион, задай ему трёпку!
– Отпусти его, Марион!
313
00:30:22,000 --> 00:30:23,700
– Не вмешивайтесь!
– Что?
314
00:30:24,500 --> 00:30:26,400
– Это и правда любовь, Марион!
315
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
– Давай, Марион!
316
00:30:39,100 --> 00:30:42,000
– Поднимите её! Медленно, медленно!
317
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
– Осторожнее!
318
00:30:46,700 --> 00:30:48,300
– Где болит, где?
319
00:30:57,300 --> 00:30:59,000
– Она хуже Гизборна!
320
00:31:28,400 --> 00:31:30,900
– Господи, хоть бы получилось!
321
00:32:32,900 --> 00:32:36,200
– Да хранит нас Херн!
– Да хранит нас Херн!
322
00:32:54,800 --> 00:32:57,600
– Дженнет, иди поешь!
323
00:32:57,800 --> 00:32:59,500
– Я не голодна.
324
00:33:06,500 --> 00:33:08,100
– Перегородим дорогу
парой деревьев.
325
00:33:08,300 --> 00:33:10,000
– Да, она там узкая.
326
00:33:10,600 --> 00:33:12,300
Что такое?
327
00:34:56,500 --> 00:35:00,000
– Силы Света и Тьмы
да пребудут с тобой!
328
00:35:00,600 --> 00:35:03,600
Воспользуйся ими! Действуй быстро!
329
00:35:19,700 --> 00:35:22,600
– Я не потерплю евреев в Ноттингеме!
330
00:35:23,000 --> 00:35:25,200
Вышвырнуть их за ворота!
331
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
– Неужели, цвет рыцарства
собственной персоной?
332
00:35:35,800 --> 00:35:38,100
Чем могу служить?
– Уже третий день, милорд!
333
00:35:38,300 --> 00:35:40,100
– Я умею считать, Гизборн!
334
00:35:40,300 --> 00:35:42,200
Стоило скакать десять миль,
чтобы сообщить об этом?
335
00:35:42,400 --> 00:35:45,100
– Аббат взбешён!
– Он всегда взбешён.
336
00:35:45,300 --> 00:35:46,800
Аббат бесился ещё ребёнком.
337
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
У меня до сих пор шрамы.
338
00:35:49,000 --> 00:35:50,900
– Он говорит, что...
339
00:35:53,100 --> 00:35:54,700
– Ну, и что же он говорит?
340
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
– Что эта женщина одурачила...
341
00:35:57,100 --> 00:35:59,200
одурачила нас всех и...
342
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
– Опять за старое, Гизборн?
343
00:36:04,400 --> 00:36:06,900
– Милорд?
– Нет, ничего!
344
00:36:08,700 --> 00:36:11,600
Ты в самом деле думаешь,
что она нас предала?
345
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
А как же её драгоценный муж,
346
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
над которым навис смертный приговор?
347
00:36:18,200 --> 00:36:20,000
Одно я тебе обещаю:
348
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
сразу же после того, как она
приведёт тебя к Робин Гуду,
349
00:36:25,800 --> 00:36:28,700
ты увидишь её на костре!
350
00:36:28,900 --> 00:36:30,600
– Если она вернётся, милорд.
351
00:36:30,800 --> 00:36:32,600
– Какой же ты суетливый, Гизборн!
352
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
Тебе придётся научиться выдержке,
353
00:36:35,200 --> 00:36:37,100
если собираешься мне служить.
354
00:36:37,300 --> 00:36:39,000
И такту!
355
00:36:39,500 --> 00:36:42,800
Тебе этого крайне не хватает!
– Я сторонник действий, милорд!
356
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
– Ну, конечно! Действий!
357
00:36:45,100 --> 00:36:47,400
Вечное оправдание бездумных поступков!
358
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
– Я – солдат!
359
00:36:49,400 --> 00:36:51,100
– Разумеется, Гизборн!
360
00:36:51,300 --> 00:36:53,000
Стража!
– Милорд?
361
00:36:53,200 --> 00:36:55,000
– Приведите женщину!
362
00:37:02,400 --> 00:37:04,500
– Дженнет вернулась к рассвету.
363
00:37:04,700 --> 00:37:08,500
Разбойники беспомощные лежат в лесу.
364
00:37:10,800 --> 00:37:14,500
– Милорд шериф!
– Проводи сэра Гая в Шервуд!
365
00:37:16,700 --> 00:37:19,100
Возьми столько людей,
сколько нужно, Гизборн!
366
00:37:19,300 --> 00:37:23,200
И не сваляй дурака в этот раз!
– Благодарю, милорд!
367
00:37:23,800 --> 00:37:25,500
– Вот и хорошо!
368
00:39:55,200 --> 00:39:57,000
– Помнишь меня, Локсли?
369
00:42:00,600 --> 00:42:03,100
– Подожди!
– Пусти меня!
370
00:42:03,500 --> 00:42:05,600
– Зачем ты это сделала?
– Пусти!
371
00:42:05,800 --> 00:42:07,300
Пусти меня!
372
00:42:12,800 --> 00:42:15,600
– Хватит, покончим с этой свиньёй!
– Верно, кончай его!
373
00:42:16,000 --> 00:42:17,800
– Что ты на это скажешь?
– Звери!
374
00:42:18,000 --> 00:42:20,600
– А чем плохи звери?
– Значит, мы звери?
375
00:42:20,800 --> 00:42:22,500
А кто отнял у нас человеческие права?
376
00:42:22,700 --> 00:42:25,200
– Права? У вас нет прав, разбойник!
377
00:42:25,400 --> 00:42:30,100
– Ну, хватит! Топите его, вешайте,
всё, что угодно, – только убейте!
378
00:42:30,500 --> 00:42:33,600
– Чего стоит твоя жизнь, Гизборн?
– Ничего!
379
00:42:43,100 --> 00:42:45,000
– Вдохни-ка глубже, Гизборн!
380
00:42:48,800 --> 00:42:50,700
– И вверх!
381
00:42:53,100 --> 00:42:54,900
– И ещё разок, ещё!
382
00:43:02,200 --> 00:43:03,900
– Что теперь с ней делать, Марион?
383
00:43:05,300 --> 00:43:07,300
Говоришь, тебя хотели повесить?
384
00:43:07,500 --> 00:43:09,200
Смотри на меня!
385
00:43:11,500 --> 00:43:14,700
Я поверил тебе!
– Её хотели повесить вместе с мужем.
386
00:43:17,100 --> 00:43:19,800
– С мужем? С мужем?
387
00:43:21,500 --> 00:43:23,600
Значит, у вас сделка?
388
00:43:23,800 --> 00:43:26,500
Наши головы за голову твоего мужа?
389
00:43:28,300 --> 00:43:32,000
Хороша же ты!
390
00:43:32,400 --> 00:43:34,200
– Оставь её, Уилл!
391
00:43:36,100 --> 00:43:39,900
– Мы бы все погибли, если бы не ты!
392
00:43:41,700 --> 00:43:43,500
И всё из-за неё!
393
00:43:44,100 --> 00:43:45,700
– У меня не было выбора!
394
00:43:45,900 --> 00:43:48,400
Я бы не выдержала,
глядя, как его мучают!
395
00:43:49,700 --> 00:43:51,300
О, Томас!
396
00:43:58,300 --> 00:44:01,700
– Почему бы не выставить
их головы у главных ворот?
397
00:44:02,100 --> 00:44:03,400
Я бы так и сделал!
398
00:44:03,600 --> 00:44:06,700
Это было бы напоминанием
всем ноттингемским бунтарям.
399
00:44:07,300 --> 00:44:09,300
– Я ведь не лесничий, Хьюго.
400
00:44:09,500 --> 00:44:11,400
Да и вонь...
401
00:44:11,600 --> 00:44:14,600
Забыл, что ветры дуют как раз оттуда?
402
00:44:16,100 --> 00:44:18,400
Пусть лучше о них поскорее забудут.
403
00:44:27,100 --> 00:44:29,100
– А как мы поступим с Марион?
404
00:44:31,600 --> 00:44:33,800
– Мне кажется, нам следует пощадить её.
405
00:44:34,900 --> 00:44:36,500
Ты согласен?
406
00:44:37,100 --> 00:44:39,000
– Да! Почему бы и нет?
407
00:44:39,300 --> 00:44:42,100
Проявим великодушие,
увезём её прочь из страны.
408
00:44:42,900 --> 00:44:46,400
– Верно! И отдадим за того,
кто предложит больше.
409
00:45:03,000 --> 00:45:05,600
– Ну? Где же голова злодея?
410
00:45:07,400 --> 00:45:09,500
– У злодея на плечах!
411
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
– Стража! Убить его!
412
00:45:36,000 --> 00:45:38,200
– Убери меч!
413
00:45:40,100 --> 00:45:42,900
Я пришёл поговорить.
– Поговорить? Да, поговорить!
414
00:45:43,100 --> 00:45:45,600
Без мечей, Роберт! Пожалуйста, без мечей!
415
00:45:46,400 --> 00:45:50,200
– Где Гизборн?
– А ты как думаешь?
416
00:45:50,600 --> 00:45:52,500
– Убит?
– Жив.
417
00:45:52,700 --> 00:45:56,300
– Вот видишь, девчонка
всё-таки предала тебя!
418
00:45:57,000 --> 00:46:00,300
– Значит, Гизборн – твой заложник?
419
00:46:02,000 --> 00:46:04,400
Чего ты хочешь?
– Мне нужен Томас из Элсдона.
420
00:46:05,300 --> 00:46:07,100
– Он приговорён к смерти.
421
00:46:08,800 --> 00:46:12,200
А что, если меня не интересует
судьба Гизборна?
422
00:46:13,100 --> 00:46:14,700
– И твоих людей?
423
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
– Солдатам положено умирать.
424
00:46:18,800 --> 00:46:20,800
А рисковать – их ремесло!
425
00:46:22,400 --> 00:46:24,600
Выходит, тебе нечего предложить?
426
00:46:27,000 --> 00:46:30,100
– Так уж и нечего?
– Нет, Роберт, он убьёт нас обоих!
427
00:46:56,000 --> 00:46:59,400
– Прекратите! Прекратите!
428
00:46:59,600 --> 00:47:02,300
– Ты хочешь вернуть Гизборна, шериф?
429
00:47:07,200 --> 00:47:08,900
Я не слышу тебя.
430
00:47:09,700 --> 00:47:11,300
– Да.
431
00:47:11,500 --> 00:47:13,300
Хочу его вернуть.
432
00:47:13,900 --> 00:47:15,600
– Отлично!
433
00:47:17,000 --> 00:47:18,800
Он хочет вернуть!
434
00:47:23,900 --> 00:47:26,100
Этим пером ты можешь убить человека.
435
00:47:27,300 --> 00:47:29,300
А можешь сохранить ему жизнь.
436
00:47:29,800 --> 00:47:31,400
Так ведь?
437
00:48:50,400 --> 00:48:52,100
– Робин!
438
00:48:53,900 --> 00:48:55,600
– Они в безопасности!
439
00:48:56,800 --> 00:48:58,100
– А что это?
440
00:48:58,300 --> 00:49:01,600
– Подарок от шерифа и его братца.
441
00:49:02,300 --> 00:49:05,300
– Эй, смотрите! Печать Ноттингема!
442
00:49:05,500 --> 00:49:07,200
И аббатства святой Марии!
443
00:49:07,400 --> 00:49:10,400
– Значит, Гизборн чего-то да стоит?
444
00:49:11,100 --> 00:49:12,600
– Гизборн!
445
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
– Благослави тебя Господь, сын мой!
446
00:49:34,500 --> 00:49:36,800
– Мы торговались не за голову Гизборна,
447
00:49:38,300 --> 00:49:40,000
а за голову шерифа.
448
00:49:41,700 --> 00:49:45,000
Теперь он будет охотиться за мной,
пока один из нас не умрёт!
449
00:49:59,300 --> 00:50:01,000
– Дженнет! Томас!
450
00:50:12,200 --> 00:50:14,300
– Слёзы наворачиваются на глаза!
451
00:50:15,100 --> 00:50:17,300
– А сейчас брызнут, если
не сойдёшь с моей ноги!
452
00:50:28,000 --> 00:50:31,100
– Значит, Гизборн получил свободу?
– Чтобы предстать перед шерифом.
453
00:50:31,500 --> 00:50:33,100
А мы пока поживём спокойно.
454
00:50:33,600 --> 00:50:35,000
– Недолго.
455
00:50:35,700 --> 00:50:38,900
– Они ещё вернутся.
– Но мы будем готовы!
456
00:50:39,500 --> 00:50:42,200
– Будем готовы! Каждый из нас!
457
00:50:43,400 --> 00:50:45,650
В ролях:
458
00:51:22,600 --> 00:51:30,100
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
459
00:51:37,500 --> 00:51:42,000
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
460
00:51:42,300 --> 00:51:46,900
Музыка – «Clannad»
461
00:51:47,200 --> 00:51:51,900
Продюсер – Пол Найт
462
00:51:52,200 --> 00:51:57,900
Режиссёр – Йен Шарп
463
00:51:58,200 --> 00:52:18,700
HTV совместно с Goldcrest, 1983
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:16:36)