1
00:00:12,900 --> 00:00:17,100
«Робин из Шервуда»
2
00:00:29,200 --> 00:00:32,500
Майкл Прейд
в роли Робина
3
00:00:32,700 --> 00:00:37,300
Джон Рис Дэвис
в роли короля Ричарда
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,700
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
5
00:00:52,400 --> 00:00:57,600
Королевский шут.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
6
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
– Друг с другом дерётесь?
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
– Это не мои люди.
8
00:03:01,200 --> 00:03:04,600
– Но вы разбойники?
– Да, но не головорезы!
9
00:03:06,100 --> 00:03:08,500
– Ты спас мне жизнь.
– А мне был нужен он!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
– Почему?
11
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
– Он убивал и грабил наших людей.
12
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
– Твоих людей?
13
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
– Жителей Шервуда.
14
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
– Говоришь так, будто они
тебе принадлежат.
15
00:03:19,300 --> 00:03:21,400
– Человек не может
принадлежать человеку!
16
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
– За своего коня я могу выручить
четырёх сарацинов
17
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
на невольничьем рынке в Нарбонне.
18
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
Ты говоришь глупости, друг мой!
19
00:03:29,400 --> 00:03:31,300
– Что ж, вот тебе сарацин!
20
00:03:34,200 --> 00:03:36,400
Попробуй купить его за тысячу коней!
21
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
– Мир тебе!
22
00:03:40,800 --> 00:03:42,700
– И тебе мир!
23
00:03:47,400 --> 00:03:50,700
– Херн, защити нас!
– Херн, защити нас!
24
00:04:01,700 --> 00:04:03,500
– За короля Ричарда!
25
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
– За короля Ричарда!
26
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
– Как твоё имя, сэр рыцарь?
27
00:04:18,900 --> 00:04:21,800
– Я – шевалье Дегизе.
28
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
– Ещё один напыщенный француз!
29
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
– Нет, я англичанин.
– Это с таким-то именем?
30
00:04:28,800 --> 00:04:30,300
– Имена ни о чём не говорят!
31
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
– Они говорят, кто такие наши господа.
32
00:04:32,900 --> 00:04:36,300
Если они англичане, почему
они не говорят по-английски?
33
00:04:37,800 --> 00:04:41,200
– Зато они сделали страну
такой, какая она есть!
34
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
– Сделали из неё копилку!
– Точно, Джон!
35
00:04:43,600 --> 00:04:45,100
Задавили людей налогами!
36
00:04:45,300 --> 00:04:48,000
– И всё время воюют,
забирая весь урожай.
37
00:04:50,500 --> 00:04:52,100
– Когда вернётся король Ричард...
38
00:04:52,300 --> 00:04:54,000
– Свиньи будут летать!
39
00:04:54,800 --> 00:04:56,500
– Но выкуп уплачен!
40
00:04:56,700 --> 00:04:58,400
– Это нам так говорят!
41
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
– Знатные не хотят, чтобы он вернулся,
42
00:05:00,400 --> 00:05:02,200
особенно его брат Джон.
43
00:05:02,400 --> 00:05:05,000
А выкуп – это хороший повод
обобрать людей.
44
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
– Вот что я вам скажу...
– Ничего ты не скажешь!
45
00:05:08,400 --> 00:05:09,900
Французишка!
46
00:05:11,400 --> 00:05:14,300
– Давай же, давай, подходи!
47
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
– Уилл!
48
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
Уилл!
49
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
Сядь!
50
00:05:51,700 --> 00:05:53,300
– Ещё мяса?
51
00:05:54,500 --> 00:05:56,000
– Благодарю!
52
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
– Мач!
53
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
Ещё эля нашему гостю!
54
00:06:05,400 --> 00:06:08,400
– Вашему гостю или пленнику?
55
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
– Нашему гостю.
56
00:07:12,600 --> 00:07:15,400
– Тук!
57
00:07:36,100 --> 00:07:38,000
– Шервудские турниры?
58
00:07:39,400 --> 00:07:42,500
– Это чтобы двигаться бесшумно.
59
00:07:42,700 --> 00:07:44,200
– Не просто забава?
60
00:07:46,100 --> 00:07:49,600
– Пора платить, сэр рыцарь!
61
00:07:50,600 --> 00:07:52,800
– Платить?
– За мясо.
62
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
– Но ты говорил, я – гость!
63
00:07:55,100 --> 00:07:57,700
– Правильно. Один из многих.
64
00:07:58,500 --> 00:08:00,200
И всем приходится платить.
65
00:08:00,900 --> 00:08:02,500
– Платить за гостеприимство?
66
00:08:02,700 --> 00:08:05,100
– Нет, за оленину.
67
00:08:05,300 --> 00:08:07,000
А ещё за эль.
68
00:08:08,600 --> 00:08:11,500
– Думаете, я ношу с собой
деньги, когда охочусь?
69
00:08:11,700 --> 00:08:13,300
– Как насчёт коня?
– Точно!
70
00:08:13,500 --> 00:08:14,700
– За кусок оленины?
71
00:08:14,900 --> 00:08:17,200
– За этот кусок оленины
нас могли бы повесить!
72
00:08:18,900 --> 00:08:20,500
– Так вот.
73
00:08:20,700 --> 00:08:22,500
Если за твоего коня дадут
74
00:08:23,700 --> 00:08:25,400
четверых людей,
75
00:08:25,900 --> 00:08:28,500
то этот кусок мяса стоит
раза в два дороже!
76
00:08:28,900 --> 00:08:31,700
– До Ноттингема не так далеко.
– К вечеру дотопаешь!
77
00:08:31,900 --> 00:08:33,700
– Нагуляешь аппетит!
78
00:08:36,300 --> 00:08:38,400
– Предлагаю вам сделку.
79
00:08:39,100 --> 00:08:42,200
Бой один на один, кто
победит – заберёт коня.
80
00:08:42,400 --> 00:08:43,700
– Мне это нравится!
81
00:08:43,900 --> 00:08:46,300
– Нет, нет, никакой крови!
82
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
Борцовский поединок.
83
00:08:52,600 --> 00:08:54,200
– Это по твоей части, Тук!
84
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
– Ну, что ж?
85
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
Почему бы и нет?
86
00:08:59,100 --> 00:09:00,700
Лошадь мне нужна.
87
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
– О, Джон!
88
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
– Давай, Джон!
89
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
– Двигайся, Джон!
– Давай, Джон!
90
00:09:40,300 --> 00:09:41,600
– Не дай себя свалить!
91
00:09:48,600 --> 00:09:50,300
– Вставай!
92
00:09:50,700 --> 00:09:52,300
– Давай, Джон, дави!
93
00:09:52,500 --> 00:09:54,700
– Давай! Толкни, Джон!
– Давай!
94
00:10:09,100 --> 00:10:11,000
– Первое падение.
95
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
– Подними его, Джон!
96
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
– Давай, Джон!
– Не давайся ему!
97
00:10:31,900 --> 00:10:33,400
– Толкни, Джон!
98
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
– Давай, Джон!
99
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
Давай!
– Толкни!
100
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
– Малыш Джон! Малыш Джон!
– Слезь, Мач!
101
00:10:51,600 --> 00:10:53,800
– Теперь по одному падению, Джон!
102
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
– Давай, Джон!
103
00:11:08,300 --> 00:11:10,500
– Давай, Джон!
– Толкай!
104
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
– Борись, Джон, борись!
105
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
– В Ноттингем я отправлюсь верхом!
106
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
– Кто вы такой?
107
00:11:48,500 --> 00:11:50,200
– Львиное Сердце!
108
00:12:04,400 --> 00:12:07,300
– Они нужны мне живыми, Меркадье!
109
00:12:08,200 --> 00:12:09,900
Итак,
110
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
я по-прежнему в Германии?
111
00:12:14,300 --> 00:12:16,800
По-прежнему в плену?
112
00:12:17,500 --> 00:12:20,400
Знатные присвоили выкуп?
113
00:12:23,000 --> 00:12:26,400
Свиньи будут летать, когда я вернусь.
114
00:12:27,000 --> 00:12:30,200
Так где же они? Вьют гнёзда?
115
00:12:30,600 --> 00:12:34,000
– Ваше Величество!
– Молчать в нашем присутствии!
116
00:12:36,700 --> 00:12:39,000
Да, я охотился!
117
00:12:40,100 --> 00:12:44,000
Искал молодого разбойника
по имени Робин Гуд.
118
00:12:45,100 --> 00:12:47,900
В Нормандии, в Анжу, в Аквитании
119
00:12:48,100 --> 00:12:50,400
и даже в Германии я слышал,
120
00:12:51,000 --> 00:12:53,400
во что вы с шерифом превратили этот лес.
121
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
Мой лес!
122
00:12:56,300 --> 00:12:57,600
В поле битвы!
123
00:12:57,800 --> 00:13:00,000
О, да, я наслышан о вас!
124
00:13:00,400 --> 00:13:03,300
О ваших засадах, грабежах, уловках.
125
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
Я знаю достаточно,
126
00:13:05,500 --> 00:13:08,600
чтобы каждого из вас
повесить по десять раз!
127
00:13:15,700 --> 00:13:18,500
– Видит Бог, ты отъявленный
смутьян, Робин!
128
00:13:19,600 --> 00:13:22,100
Но ты спас жизнь своему королю!
129
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
А, значит, прошлое забыто.
130
00:13:41,500 --> 00:13:45,200
Великий Саладин умер.
131
00:13:46,400 --> 00:13:48,100
Мир тебе!
132
00:13:48,700 --> 00:13:50,400
– Мир тебе!
133
00:13:51,400 --> 00:13:54,500
Повелитель, король Ричард!
134
00:14:13,900 --> 00:14:17,500
– Сегодня вечером вы отобедаете
со мной в Ноттингеме!
135
00:14:23,400 --> 00:14:26,000
– Я боролся с самим королём Англии!
136
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
– Ты знал, что он король, Робин?
137
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
Где его корона, он её потерял?
138
00:14:34,100 --> 00:14:35,700
– Нет, Мач.
139
00:14:35,900 --> 00:14:38,700
– Если бы он носил корону,
мы бы знали, кто он такой.
140
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
– И ты пойдёшь в Ноттингем?
141
00:14:47,300 --> 00:14:50,300
– Прошлое забыто. Так он сказал.
142
00:14:50,700 --> 00:14:52,600
– Я помню, что он сказал.
143
00:14:54,400 --> 00:14:56,500
А что, если он передумает?
144
00:14:57,300 --> 00:14:59,600
– Он и тебя простил, Уилл!
145
00:15:02,900 --> 00:15:05,700
– Людей, которым я верю, немного.
146
00:15:06,300 --> 00:15:08,100
Все они сейчас передо мной.
147
00:15:08,300 --> 00:15:11,000
Я готов умереть за каждого из вас,
148
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
но в Ноттингем я не пойду ни за что!
149
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
– Посмотрите, какие яблоки!
150
00:15:20,700 --> 00:15:24,300
Яблоки и апельсины!
Яблоки и апельсины!
151
00:15:24,700 --> 00:15:26,700
Спелые и румяные!
152
00:15:31,000 --> 00:15:34,100
– Подходите, покупайте
конфеты и пряники!
153
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
– Сложить оружие!
154
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
– Кланяйтесь!
155
00:16:28,000 --> 00:16:29,400
– Кланяйся!
156
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
– Что уставился?
157
00:16:32,600 --> 00:16:34,000
Кланяйся!
158
00:17:12,400 --> 00:17:15,200
– Всю Нормандию к востоку от Каэна?
159
00:17:15,600 --> 00:17:17,200
– За исключением Руана.
160
00:17:18,700 --> 00:17:22,000
– Что ещё раздал мой
младший брат Джон?
161
00:17:27,300 --> 00:17:28,900
– Прошу прощения,
Ваше Величество!
162
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
Простите, Ваше Величество!
– Что ещё?
163
00:17:32,800 --> 00:17:35,000
– У меня для вас подарок,
Ваше Величество!
164
00:17:35,800 --> 00:17:37,100
– Подарок?
165
00:17:37,300 --> 00:17:38,800
Ну, давай, посмотрим!
166
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
– Грязный разбойник Робин Гуд,
Ваше Величество!
167
00:18:03,500 --> 00:18:05,300
А эти люди – его сообщники!
168
00:18:06,300 --> 00:18:08,500
Женщина была подопечной аббата Хьюго,
169
00:18:08,700 --> 00:18:10,600
пока этот злодей не обесчестил её.
170
00:18:10,800 --> 00:18:12,300
– Что за ложь?
171
00:18:12,900 --> 00:18:15,800
– Этот монах-отступник был
капелланом у шерифа.
172
00:18:17,100 --> 00:18:21,000
Они подбирались к замку
и попали в мою засаду.
173
00:18:21,400 --> 00:18:24,800
– В засаду? Превосходно!
174
00:18:25,300 --> 00:18:28,200
Видимо, они хотели
взобраться на стены
175
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
и взять замок вооружённым штурмом?
176
00:18:30,700 --> 00:18:35,800
Или, быть может, окружить
замок и начать осаду?
177
00:18:36,000 --> 00:18:38,800
– Едва ли, милорд.
– Едва ли?
178
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
Так что же они замышляли?
179
00:18:42,600 --> 00:18:43,900
– Простите, я...
180
00:18:44,500 --> 00:18:48,500
– А если, допустим,
это я их пригласил?
181
00:18:49,200 --> 00:18:52,400
– Вы пригласили?
– Я пригласил, Гизборн!
182
00:18:53,100 --> 00:18:55,400
Потребовал, чтобы они явились сюда!
183
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
– Но почему они пришли?
184
00:18:59,500 --> 00:19:02,800
– Потому что я – король Англии!
185
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
– Развяжи их, мальчишка!
186
00:19:24,500 --> 00:19:27,300
– Спасибо, мальчишка!
187
00:19:30,800 --> 00:19:32,300
– Милорды!
188
00:19:32,700 --> 00:19:35,800
Сегодня я тайно охотился
в Шервудском лесу.
189
00:19:36,200 --> 00:19:41,400
Не как король, а как шевалье Дегизе.
190
00:19:42,700 --> 00:19:45,100
Как обычный рыцарь.
191
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
Я охотился на этого человека!
192
00:19:51,500 --> 00:19:53,800
Но в час смертельной опасности
193
00:19:54,000 --> 00:19:56,700
он встал на мою защиту.
194
00:19:59,000 --> 00:20:02,300
С двумя сотнями таких же, как он,
195
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
я бы взял Иерусалим!
196
00:20:10,000 --> 00:20:11,900
Накормите их!
197
00:20:14,800 --> 00:20:16,300
– Говори!
198
00:20:18,200 --> 00:20:19,900
– Ваше Величество!
199
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Мы благодарим вас за великодушие.
200
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
Это правда, что мы охотимся на оленей.
201
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Но мы не можем питаться травой!
202
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
У тех, кого мы грабили,
203
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
полные мешки денег.
204
00:20:39,200 --> 00:20:41,100
А у бедняков нет ничего!
205
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
Нет даже свободы!
206
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
Они стали...
– Какие слова!
207
00:20:47,200 --> 00:20:48,900
Хорошо сказано!
208
00:20:49,700 --> 00:20:52,000
Это человек из народа, милорды!
209
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Он не боится говорить
210
00:20:54,200 --> 00:20:56,700
о несправедливости, о предательстве!
211
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
– Кушайте, кушайте!
212
00:21:09,400 --> 00:21:12,400
– Этот день я запомню навсегда!
– Шериф – тоже.
213
00:21:12,600 --> 00:21:14,900
– Под ним земля горит.
214
00:21:16,500 --> 00:21:18,800
– Почему?
– Он поддерживал принца Джона.
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,600
– Как, впрочем, и аббат.
216
00:21:24,000 --> 00:21:25,600
– Смелые мыши, когда кота не видно.
217
00:21:25,800 --> 00:21:28,200
– Все они теперь за Ричарда.
218
00:21:28,400 --> 00:21:31,300
Вот увидите, они снова
будут в фаворе!
219
00:21:31,700 --> 00:21:35,300
– И он это допустит?
– Конечно, допустит!
220
00:22:04,500 --> 00:22:06,300
– Лесные дикари?
221
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
– Выглядят необычно.
222
00:22:09,700 --> 00:22:12,000
Зато какие бойцы,
Хьюберт, какие бойцы!
223
00:22:12,400 --> 00:22:15,000
– Я наслышан про них, сэр.
224
00:22:15,200 --> 00:22:17,100
Они известны всей Англии.
225
00:22:18,600 --> 00:22:20,700
– Я простил их, Хьюберт.
226
00:22:20,900 --> 00:22:23,000
Теперь они служат мне.
227
00:22:24,300 --> 00:22:27,000
– Волк никогда не служил льву!
228
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
– Этот будет служить!
229
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
– Король Джон!
230
00:23:20,500 --> 00:23:22,400
– Глянь на этих животных!
231
00:23:22,800 --> 00:23:26,000
Едят за моим столом! За мой счёт!
232
00:23:26,200 --> 00:23:28,100
– Радуйся, что ты жив!
233
00:23:28,300 --> 00:23:31,000
– Ты ведь знаешь,
нас намеренно унижают.
234
00:23:31,200 --> 00:23:32,600
– Верно.
235
00:23:34,800 --> 00:23:37,400
– Если б месяц назад ты сказал,
что Робин Гуд будет...
236
00:23:37,600 --> 00:23:41,000
– Месяц назад Ричард был
пленником в Германии,
237
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
а ты сидел в кресле шерифа.
238
00:23:45,600 --> 00:23:47,500
– Ещё вина!
239
00:25:18,800 --> 00:25:20,600
– Король спрашивал о тебе.
240
00:25:21,900 --> 00:25:23,500
– Король?
241
00:25:30,600 --> 00:25:32,300
Как мы сюда попали?
242
00:25:32,900 --> 00:25:35,500
– Вас принесли.
– Кто принёс?
243
00:25:35,700 --> 00:25:38,500
– Солдаты.
– Солдаты?
244
00:25:42,500 --> 00:25:44,700
А в ведре осталось
ещё чуть-чуть воды?
245
00:25:45,500 --> 00:25:46,900
– Да.
246
00:26:02,300 --> 00:26:03,700
– Доброе утро!
247
00:26:18,100 --> 00:26:20,200
– Французы заняли Нейбург,
248
00:26:21,500 --> 00:26:22,800
а также, возможно, Конж, Шампертюи.
249
00:26:23,000 --> 00:26:24,700
– А что Терельи?
– Нет сведений.
250
00:26:24,900 --> 00:26:27,200
– Не продержатся.
– Хотя бы месяц?
251
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
– Больше и не надо!
252
00:26:29,600 --> 00:26:30,800
– Робин из Шервуда?
253
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Будешь сражаться за меня в Нормандии?
254
00:26:35,900 --> 00:26:37,400
– В Нормандии?
255
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
– Он заставит аббата вернуть тебе земли!
256
00:26:41,600 --> 00:26:45,000
А когда выиграем войну,
станем смотрителями в Шервуде!
257
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
– Воевать в Нормандии?
258
00:26:46,800 --> 00:26:48,700
– А как же я? В аббатство я не вернусь!
259
00:26:48,900 --> 00:26:51,700
– Останешься монахом и будешь
жить в лесу с нами!
260
00:26:52,100 --> 00:26:53,400
Мач!
261
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
Иди к Уиллу и приведи его в Ноттингем!
262
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
– Привести его в Ноттингем!
263
00:26:59,300 --> 00:27:02,200
– Робин! А что ему сказать?
264
00:27:03,700 --> 00:27:05,500
– Скажи, что мы – свободны!
265
00:27:05,700 --> 00:27:07,600
Что мы идём воевать за короля!
266
00:27:07,800 --> 00:27:09,000
– Ясно!
267
00:28:00,900 --> 00:28:03,800
– Ранульф, граф Честерский!
268
00:28:14,900 --> 00:28:18,300
Онеральд, граф Уорвикский!
269
00:28:28,400 --> 00:28:33,200
Уолтер Кутанский, архиепископ Руана!
270
00:28:52,300 --> 00:28:55,000
– Я бы не доверился никому из них!
271
00:28:56,300 --> 00:29:00,200
– Уильям Дофине, граф Арадорский!
272
00:29:00,600 --> 00:29:02,100
– А где шериф?
273
00:29:02,300 --> 00:29:03,600
– Его ещё не объявляли.
274
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
Он в самом конце очереди.
275
00:29:09,200 --> 00:29:13,000
– Не стоит паниковать, Хьюго!
– А я и не паникую!
276
00:29:14,900 --> 00:29:17,400
– Подумать только, Робин Гуд – прощён!
277
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Чем скорей Ричард снова
покинет Англию, тем лучше!
278
00:29:23,700 --> 00:29:26,300
– Итак, мы призвали вас сюда
279
00:29:27,200 --> 00:29:30,700
быть судьями нашему вероломному брату,
280
00:29:30,900 --> 00:29:32,800
Джону, графу Мортэнскому!
281
00:29:34,300 --> 00:29:35,800
В результате его измены
282
00:29:36,000 --> 00:29:39,200
Филипп Французский ныне
опустошает Нормандию.
283
00:29:40,300 --> 00:29:46,500
Потеряны Локрэ, Вандом, замки Турэна.
284
00:29:47,200 --> 00:29:50,400
Вплоть до Суассона наши вассалы
285
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
преклоняют колени перед Францией.
286
00:29:55,500 --> 00:29:57,800
Но в Англии...
287
00:29:58,300 --> 00:30:02,300
В Англии мы простили всех,
кто выступал против нас!
288
00:30:03,100 --> 00:30:05,700
Даже здесь, в Ноттингеме.
289
00:30:08,200 --> 00:30:09,600
Но...
290
00:30:10,500 --> 00:30:13,500
За милость нужно платить!
291
00:30:14,700 --> 00:30:17,200
Равно как и за власть,
292
00:30:17,600 --> 00:30:19,700
равно как и за привилегии!
293
00:30:21,700 --> 00:30:24,100
На нашей коронации мы даровали
294
00:30:24,300 --> 00:30:28,300
много должностей, много
властных полномочий.
295
00:30:29,700 --> 00:30:31,400
– Вот, начинается...
296
00:30:31,800 --> 00:30:34,800
– Они были дарованы
на время, милорды!
297
00:30:36,000 --> 00:30:38,500
И это время истекло!
298
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
– Это уже не совет, а аукцион!
299
00:30:48,700 --> 00:30:51,300
– Король простил нас,
мы – свободные люди!
300
00:30:51,500 --> 00:30:53,200
– Мач, послушай меня.
301
00:30:53,800 --> 00:30:55,500
Не верьте королю!
302
00:30:56,000 --> 00:30:58,100
Иди к Робину и скажи:
303
00:30:58,300 --> 00:31:00,300
«Не верь королю!»
304
00:31:20,200 --> 00:31:24,500
– Милорды! Этого человека
я беру с собой в Нормандию!
305
00:31:38,500 --> 00:31:40,200
– Мы все едем в Нормандию!
306
00:31:47,800 --> 00:31:49,900
– Они буквально едят с рук.
307
00:33:27,700 --> 00:33:29,300
– Это был знак!
308
00:33:30,000 --> 00:33:33,600
– Знак? Просто тетива лопнула!
309
00:34:03,000 --> 00:34:05,300
– Не надо в Нормандию!
310
00:34:06,400 --> 00:34:08,100
Прошу тебя!
311
00:34:10,700 --> 00:34:12,500
– Я дал ему слово.
312
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
Мы станем смотрителями в Шервуде.
313
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
Ты получишь обратно свои земли.
314
00:34:21,900 --> 00:34:23,700
– Мне нет до них дела!
315
00:34:26,700 --> 00:34:28,400
– Я вернусь!
316
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
Обещаю!
317
00:34:36,400 --> 00:34:38,100
– Назир ушёл.
318
00:34:39,400 --> 00:34:42,700
– Ушёл?
– Я видел, он пошёл в Шервуд.
319
00:34:44,200 --> 00:34:46,900
– Он вернётся!
– Нет.
320
00:34:47,100 --> 00:34:50,000
Он ушёл совсем, больше
мы его не увидим.
321
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
– Почему это?
322
00:34:52,700 --> 00:34:55,200
– Возможно, он лучше тебя
понимает, что происходит.
323
00:34:55,400 --> 00:34:56,600
– О чём ты?
324
00:34:56,800 --> 00:34:58,900
– Ты – игрушка в руках Ричарда!
325
00:34:59,100 --> 00:35:00,800
– Что ты несёшь, Джон?
326
00:35:01,000 --> 00:35:02,500
Он же нас простил!
327
00:35:02,900 --> 00:35:05,300
– Да, но за милость нужно
платить – ты сам слышал!
328
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
– Послушай меня, Джон...
– Мне надоело тебя слушать!
329
00:35:10,500 --> 00:35:12,000
Он использовал тебя,
330
00:35:12,200 --> 00:35:15,100
всех нас использовал,
чтобы приструнить шерифа!
331
00:35:15,300 --> 00:35:17,000
– Но что в этом плохого?
332
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
– А ты сам не видишь?
333
00:35:19,600 --> 00:35:21,000
– Нет.
334
00:35:22,000 --> 00:35:23,800
– Мы – его игрушки!
335
00:35:24,400 --> 00:35:27,000
Волки, которых посадил на цепь
хитрый король Ричард!
336
00:35:27,200 --> 00:35:29,500
– Хватит, Джон!
– Ты как будто ослеп!
337
00:35:29,700 --> 00:35:31,500
Стоит ему щёлкнуть пальцами,
338
00:35:31,700 --> 00:35:34,100
и ты вертишься у ног, как собачонка!
339
00:35:34,300 --> 00:35:37,700
Скажи что-нибудь смешное, Робин!
Покажи нам бой на мечах!
340
00:35:37,900 --> 00:35:39,700
Покажи своё мастерство стрельбы из лука!
341
00:35:39,900 --> 00:35:42,400
Расскажи нам, как управлять страной!
342
00:35:45,200 --> 00:35:47,300
Ты думаешь, он тебя слушает?
343
00:35:47,500 --> 00:35:50,400
– Я знаю, что слушает!
– Он смеётся над тобой!
344
00:35:50,600 --> 00:35:52,300
И эти все смеются!
345
00:35:53,000 --> 00:35:54,800
Какое ему дело до Англии?
346
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
Сколько он здесь бывает?
347
00:35:56,700 --> 00:35:58,600
Пару месяцев, и снова – прочь,
348
00:35:58,800 --> 00:36:00,700
высосав из страны все деньги!
349
00:36:01,300 --> 00:36:03,300
– Ты был рабом, он дал тебе свободу!
350
00:36:03,500 --> 00:36:05,300
– О, да! И теперь я умру
за него в Нормандии!
351
00:36:05,500 --> 00:36:06,900
– Мы могли погибнуть и в Шервуде!
352
00:36:07,100 --> 00:36:09,600
– Так уж лучше в Шервуде!
353
00:36:12,200 --> 00:36:13,900
Идём, Мартин!
354
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
– Джон!
355
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
– Я любил тебя, Робин!
356
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
Ты был Человек в капюшоне,
357
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
сын Херна,
358
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
надежда народа.
359
00:36:31,600 --> 00:36:35,400
А теперь... теперь ты –
королевский шут!
360
00:36:53,900 --> 00:36:56,800
– Малыш Джон! Мартин!
361
00:37:19,100 --> 00:37:21,200
– А сколько солдат?
362
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
– Сотня, сэр.
– Две сотни!
363
00:37:25,400 --> 00:37:27,000
– Но, Ваше Величество...
364
00:37:27,700 --> 00:37:30,400
– Уильям де Брейси хочет
получить кресло шерифа.
365
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
Ведь это прибыльная должность?
366
00:37:34,200 --> 00:37:36,100
– Две сотни!
367
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
– Робин!
– А где Уилл?
368
00:37:53,400 --> 00:37:57,000
– Он просил передать...
передать тебе – «прощай»!
369
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
Я видел Малыша Джона и Мартина.
370
00:38:03,100 --> 00:38:05,000
Куда они пошли?
371
00:38:09,200 --> 00:38:13,100
Робин, почему Малыш Джон плакал?
372
00:38:16,900 --> 00:38:19,000
Уилл просил отдать тебе это!
373
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
– Это от Херна!
374
00:38:28,100 --> 00:38:30,000
«Берегись льва
375
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
из дьявольского рода!»
376
00:38:37,200 --> 00:38:40,000
– Ты тоже бросишь меня?
– Нет, Робин.
377
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
И тебя не оставлю, цветочек!
378
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
Король вернул шерифу должность.
379
00:38:45,600 --> 00:38:48,200
А я ведь говорил! Но это не всё!
380
00:38:48,400 --> 00:38:50,800
Большой совет выжмет из народа
381
00:38:51,000 --> 00:38:53,300
всё, до последнего пенни.
382
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
И я знаю, этим не кончится!
– Я пойду к королю!
383
00:38:56,700 --> 00:38:59,900
– В логово льва? Как Даниил?
384
00:39:00,100 --> 00:39:03,000
– Тук прав!
– Он не станет тебя слушать!
385
00:39:04,700 --> 00:39:06,800
– Ему придётся слушать!
386
00:39:08,200 --> 00:39:10,900
– Если Джон, граф Мортэнский,
387
00:39:11,300 --> 00:39:14,500
не явится на призыв короля
по истечении сорока дней,
388
00:39:14,700 --> 00:39:17,600
то по решению Совета он...
389
00:39:17,800 --> 00:39:20,100
– Ваше Величество!
– Мы звали тебя?
390
00:39:20,300 --> 00:39:21,900
– Нет, сэр.
– Тогда оставь нас!
391
00:39:22,100 --> 00:39:24,800
– Но, сэр!
– Ты слышал Его Величество!
392
00:39:26,000 --> 00:39:29,600
– Вы говорили, Ваше Величество,
вам нравится, что я говорю правду.
393
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
Люди добровольно отдали
деньги на ваш выкуп.
394
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Как вы можете требовать
от них ещё большего?
395
00:39:41,200 --> 00:39:43,500
– И теперь ты ругаешь короля,
396
00:39:44,300 --> 00:39:46,600
как самый настоящий шут?
397
00:39:48,400 --> 00:39:50,600
А что, если я заберу твой меч?
398
00:39:50,800 --> 00:39:53,700
Надену колпак с бубенчиками?
399
00:39:56,600 --> 00:39:58,300
Нет, Робин!
400
00:39:58,500 --> 00:40:00,400
Не трать лишних слов!
401
00:40:01,300 --> 00:40:03,600
Дай мне свою силу, свою храбрость!
402
00:40:03,800 --> 00:40:06,200
Верно, милорды?
– Да!
403
00:40:13,500 --> 00:40:15,200
– Продолжайте, милорд!
404
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
– ...он будет лишён
405
00:40:19,200 --> 00:40:22,400
не только всех земель,
которыми владеет сейчас,
406
00:40:22,600 --> 00:40:25,600
но также и титулов, которые
надеется получить в будущем.
407
00:40:26,800 --> 00:40:28,500
Что скажете, милорды?
408
00:40:28,700 --> 00:40:30,400
– Да!
409
00:40:32,900 --> 00:40:35,000
– Пусть вечером ко мне придёт шериф.
410
00:40:43,100 --> 00:40:44,700
– Я был неправ.
411
00:40:46,600 --> 00:40:48,300
С самого начала неправ.
412
00:40:50,800 --> 00:40:52,200
Он – воин.
413
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
Ничто его больше не волнует.
414
00:40:55,900 --> 00:40:59,700
– И он оставит Англию
на милость таких, как шериф.
415
00:41:07,500 --> 00:41:09,400
– Вы посылали за мной, Ваше Величество?
416
00:41:23,100 --> 00:41:25,900
– Ты предан нам, де Рейно?
Можем ли мы тебе доверять?
417
00:41:26,100 --> 00:41:28,900
– Я отдам за вас жизнь, сэр!
– В этом нет необходимости.
418
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
– Мы можем быть милосердны.
– Разумеется, сэр!
419
00:41:35,700 --> 00:41:38,500
– Даже слишком милосердны.
– Сэр?
420
00:41:38,700 --> 00:41:40,400
– Этот разбойник, Робин Гуд,
421
00:41:40,600 --> 00:41:43,100
ты видел сегодня его наглую выходку!
422
00:41:44,100 --> 00:41:46,200
От него могут быть неприятности, де Рейно!
423
00:41:46,400 --> 00:41:49,600
– Могут быть, Ваше Величество,
и несомненно будут!
424
00:41:57,700 --> 00:41:59,600
– Он должен умереть.
425
00:41:59,800 --> 00:42:02,500
Они все должны умереть.
426
00:42:02,700 --> 00:42:04,600
– Большинство покинули его, сэр,
427
00:42:04,800 --> 00:42:08,000
кроме девчонки, монаха
и полоумного мальчишки.
428
00:42:08,500 --> 00:42:11,100
– Это облегчит задачу, верно?
429
00:42:11,300 --> 00:42:13,100
– Да, Ваше Величество!
430
00:42:15,800 --> 00:42:17,700
– Об этом никто не должен знать.
431
00:42:17,900 --> 00:42:20,500
Помни, я даровал ему прощение!
432
00:42:21,900 --> 00:42:25,900
– Важно сохранить это в народной памяти.
433
00:42:26,500 --> 00:42:28,200
– Разумеется!
434
00:42:29,000 --> 00:42:31,400
– Кто этим займётся?
– Сэр Гай Гизборн!
435
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
– На него можно положиться?
– Да, милорд!
436
00:42:35,200 --> 00:42:37,300
– Скажи, что за это он получит землю.
437
00:42:37,500 --> 00:42:41,500
– Вы очень щедры, Ваше Величество!
– Не очень. Земля – в Уэльсе.
438
00:42:43,500 --> 00:42:45,000
– Итак.
439
00:42:46,200 --> 00:42:49,200
Теперь всё в ваших руках!
440
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
– Благодарю, милорд!
441
00:43:30,700 --> 00:43:33,300
– Пустите! Робин!
442
00:43:34,200 --> 00:43:36,200
– Отпустите его, он всего лишь...
443
00:43:44,200 --> 00:43:46,400
– Подвесьте мальчишку с монахом!
444
00:44:05,800 --> 00:44:07,600
– Спускайся по лестнице!
445
00:45:06,200 --> 00:45:07,800
– Уходите!
446
00:45:18,400 --> 00:45:19,900
– Робин!
447
00:46:13,700 --> 00:46:15,100
– Марион?
448
00:46:15,300 --> 00:46:17,200
Мач, Тук! Её ноги!
449
00:46:17,400 --> 00:46:19,200
– Она ранена!
– Ноги, Мач!
450
00:46:19,400 --> 00:46:21,900
– Нет! Нет!
451
00:46:29,300 --> 00:46:30,900
– Марион!
452
00:46:37,100 --> 00:46:38,700
– О, Марион!
453
00:46:51,300 --> 00:46:52,800
– Я люблю тебя!
454
00:46:57,700 --> 00:46:59,800
– Не уходи, любовь моя!
455
00:47:04,600 --> 00:47:06,200
– Холодно.
456
00:47:10,200 --> 00:47:11,700
– Где мы?
457
00:47:14,700 --> 00:47:16,200
Где мы?
458
00:47:17,500 --> 00:47:19,200
– Колесо Рианнон.
459
00:47:21,900 --> 00:47:23,500
– Больно, Робин...
460
00:47:30,000 --> 00:47:31,700
Вынь стрелу!
461
00:47:33,900 --> 00:47:35,500
Пожалуйста!
462
00:47:37,200 --> 00:47:39,000
Если ты меня любишь!
463
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
– Ты знаешь, что люблю!
464
00:47:55,900 --> 00:47:57,700
– Вынь стрелу!
465
00:48:10,400 --> 00:48:12,200
<i>Херн!</i>
466
00:48:12,400 --> 00:48:16,200
<i>Властелин леса!
Я взываю к тебе!</i>
467
00:48:20,100 --> 00:48:23,100
<i>Силы Света и Тьмы – с тобой!</i>
468
00:48:24,300 --> 00:48:26,700
<i>Вынь стрелу!</i>
469
00:48:39,900 --> 00:48:42,300
<i>Колесо вращается!</i>
470
00:49:52,400 --> 00:49:53,900
– Робин!
471
00:50:54,700 --> 00:50:56,950
В ролях:
472
00:51:29,000 --> 00:51:38,850
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
473
00:51:48,000 --> 00:51:50,900
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
474
00:51:51,200 --> 00:51:54,300
Музыка – «Clannad»
475
00:51:54,600 --> 00:51:57,700
Продюсер – Пол Найт
476
00:51:58,000 --> 00:52:01,100
Режиссёр – Йен Шарп
477
00:52:01,400 --> 00:52:11,100
HTV совместно с Goldcrest, 1983
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:17:55)