1
00:00:13,800 --> 00:00:17,200
– «Тридцатью двумя скрытыми путями мудрости
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,800
установил Властелин воинств,
Властелин постигающих Его,
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
Повелитель жизни, Царь сокрытия,
4
00:00:24,700 --> 00:00:27,100
Бог всемогущий, Милостивый и Милосердный,
5
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
Возвышенный и Вознесённый,
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
Восседающий Вечно и Отдельно,
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
имя Его – Возвышенный и Отделённый,
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,800
Он и создал Своё сокрытие
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,700
тремя путями:
10
00:00:37,900 --> 00:00:41,700
Числами, Буквами и Звуками».
11
00:00:42,600 --> 00:00:46,100
– Самуэль, Эстер! Не приставайте к отцу!
12
00:00:50,900 --> 00:00:53,500
– Почему он читает в субботу, Сара?
13
00:00:53,700 --> 00:00:55,800
– Он изучает тайны Каббалы.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,100
– А что такое Каббала, отец?
15
00:00:58,300 --> 00:01:01,800
– Каббала – это древняя мудрость,
16
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
записанная ещё во времена Моисея.
17
00:01:04,900 --> 00:01:06,900
Но она не для маленьких детей.
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,800
И не для невежд.
19
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
Ибо сказано:
20
00:01:11,600 --> 00:01:15,200
если злые люди захотят
проникнуть в её тайны,
21
00:01:15,400 --> 00:01:18,300
то сила книги поглотит их!
22
00:01:52,400 --> 00:01:55,200
– Благословен Ты, Господь,
Царь вселенной,
23
00:01:55,900 --> 00:01:58,100
освятивший нас своими заповедями
24
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
и повелевший зажигать субботние свечи!
25
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
Аминь.
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,100
– Аминь.
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,100
– Всем доброй субботы!
28
00:02:07,300 --> 00:02:08,800
– Доброй субботы!
29
00:02:10,500 --> 00:02:13,200
– Благословен Ты, Господь,
Царь вселенной,
30
00:02:13,600 --> 00:02:16,300
создавший плод виноградной лозы!
31
00:02:29,100 --> 00:02:33,400
«Робин из Шервуда»
32
00:02:43,400 --> 00:02:48,400
Майкл Прейд
в роли Робина
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Дэвид Де Кейсер
в роли Джошуа де Тальмона
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,100
Катарин Леви
в роли Сары де Тальмон
35
00:02:55,300 --> 00:02:57,300
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
36
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
Дети Израиля.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
37
00:03:24,700 --> 00:03:26,400
– Мне кажется, он вообще не приедет.
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
В конце концов, это просто слухи.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
– Нет, не слухи.
40
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
– Только один человек знает,
когда вернётся шериф.
41
00:03:48,300 --> 00:03:49,700
– Завтра!
42
00:03:49,900 --> 00:03:52,500
– Завтра? Вы уверены?
43
00:03:53,100 --> 00:03:55,100
– Ты начинаешь мне
надоедать, де Тальмон!
44
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
Он будет здесь завтра!
45
00:03:59,400 --> 00:04:02,100
В любом случае, и я об этом уже говорил,
46
00:04:02,300 --> 00:04:05,800
в моей власти решить вопрос,
с которым ты пришёл.
47
00:04:06,400 --> 00:04:08,500
– Я буду иметь дело с шерифом.
48
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
– Шериф – это я!
49
00:04:11,900 --> 00:04:14,800
– С настоящим шерифом.
50
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
– Тогда приходи завтра.
51
00:04:18,700 --> 00:04:21,800
И себя вини, что впустую потратил время.
52
00:04:24,300 --> 00:04:26,400
– Что это с ним? Он всё ещё болен?
53
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
– Прошу, милорд, позвольте отцу
немного передохнуть!
54
00:04:32,300 --> 00:04:33,900
Пожалуйста, милорд!
55
00:04:34,300 --> 00:04:35,700
– Если иначе нельзя.
56
00:04:35,900 --> 00:04:37,500
Но здесь не больница!
57
00:04:37,700 --> 00:04:39,200
– Благодарю, милорд!
58
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
– Браконьер, милорд!
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Браконьер!
60
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
Видите? У него руки в крови!
61
00:04:55,700 --> 00:04:57,500
– Значит, оставьте ему только одну!
62
00:04:58,800 --> 00:05:00,300
Действуйте, капитан!
63
00:05:01,400 --> 00:05:03,100
– Нет!
– Капитан!
64
00:05:03,400 --> 00:05:05,300
– Нет!
– Есть новости о Робин Гуде?
65
00:05:05,500 --> 00:05:08,100
– Нет, милорд. Вот уже
несколько дней – ничего.
66
00:05:20,700 --> 00:05:24,100
– Это глупо! Восемь дней – и ничего!
67
00:05:26,800 --> 00:05:28,500
– По какой дороге?
– По этой.
68
00:05:28,700 --> 00:05:30,300
– Джон так не думает.
69
00:05:30,700 --> 00:05:32,200
– Увидим.
70
00:05:32,800 --> 00:05:34,700
Послушай, в Ноттингем ведут
всего две дороги.
71
00:05:34,900 --> 00:05:37,400
Это может быть любая из двух.
– А если поедет через Шервуд?
72
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
– Шервуд принадлежит нам,
73
00:05:39,700 --> 00:05:41,100
и он это знает.
74
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
Вряд ли он пойдёт на такой риск.
75
00:05:53,900 --> 00:05:55,800
– Пошли мне богатенького шерифа
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
с повозками, полными денег!
77
00:06:30,400 --> 00:06:33,200
– Мы никогда не сидели
на месте, даже в Шервуде!
78
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
А здесь мы как блохи на заду у свиньи.
79
00:06:36,800 --> 00:06:39,100
Любой нас одолеет!
– Робин сказал...
80
00:06:39,300 --> 00:06:41,000
– Плевать, что сказал Робин!
81
00:06:41,200 --> 00:06:42,800
– Успокойся, Уилл!
82
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
– Мы всегда слушаем
только его одного!
83
00:06:50,300 --> 00:06:52,700
– Ты прав, Назир. Это у него пройдёт.
84
00:06:52,900 --> 00:06:54,200
– Возможно.
85
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
Просто у него чешутся руки.
86
00:06:56,900 --> 00:06:58,500
– Думаешь, он уйдёт от нас?
87
00:06:58,700 --> 00:07:00,100
– Может быть.
88
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
Всё это так долго тянется.
89
00:07:02,600 --> 00:07:04,100
И ведь он не шутит.
90
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
Если они с Робином не разберутся,
мы можем потерять Уилла.
91
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
– Что же вы копошитесь, чёрт возьми!
92
00:07:09,900 --> 00:07:14,400
Какая-то жалкая ямка, а вы
взмокли, как свиньи на сносях!
93
00:07:14,600 --> 00:07:17,000
Толкайте! Чёрт вас побрал, толкайте!
94
00:07:18,900 --> 00:07:21,100
А вы чего вылупились? Помогите им!
95
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
– Быстрей! Шевелитесь!
96
00:07:27,800 --> 00:07:30,500
– Робин! Он уже едет?
97
00:07:31,900 --> 00:07:33,800
– Нет ещё.
– Но почему?
98
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
– Он появится.
– А как мы дадим знать остальным?
99
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
– Я уже говорил тебе, Мач.
100
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
Мы пустим сигнальную стрелу
в небо над долиной.
101
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
А они пустят стрелу над холмом,
если шериф поедет другой дорогой.
102
00:07:45,900 --> 00:07:48,200
– Верно, я и забыл.
103
00:07:55,900 --> 00:07:57,600
– О чём ты думаешь?
104
00:07:59,700 --> 00:08:01,200
Про Уилла?
105
00:08:03,500 --> 00:08:06,100
Почему ты с ним не поговоришь?
– Пусть начнёт первый.
106
00:08:06,300 --> 00:08:08,400
– Он не будет этого делать!
Слишком он...
107
00:08:08,600 --> 00:08:10,100
– Упрямый.
108
00:08:12,800 --> 00:08:14,500
Он всё подвергает сомнению.
109
00:08:15,600 --> 00:08:17,500
Но двух вожаков быть не может!
110
00:08:17,700 --> 00:08:19,300
– Так скажи ему!
111
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
– Это они?
– Да!
112
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
– Их много!
– Теперь станет меньше.
113
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
– Я дам сигнал.
– Зачем они нам?
114
00:08:36,200 --> 00:08:38,500
– Что?
– Джон, кто-то другой заметит стрелу.
115
00:08:38,700 --> 00:08:40,400
– Не дури, мы должны дать сигнал!
116
00:08:40,600 --> 00:08:43,400
– Вот увидишь, Джон!
– Мы одни против них всех?
117
00:08:43,800 --> 00:08:45,600
– Четверо или семеро – в чём разница?
118
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
– В Робине!
119
00:08:48,600 --> 00:08:50,400
– Брось, Джон!
120
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
У нас получится!
121
00:08:52,800 --> 00:08:56,200
Представь, как мы покажемся
на холме с этой повозкой!
122
00:08:57,000 --> 00:08:58,900
Представь, какое лицо будет у Робина!
123
00:08:59,300 --> 00:09:00,600
– Да, пожалуй.
124
00:09:00,800 --> 00:09:03,000
– Так давай это сделаем!
– А ведь неплохо получится!
125
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
– Ради этого стоило подождать!
126
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
– Ладно!
127
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
– Вы двое – в игре?
– Да.
128
00:09:09,800 --> 00:09:11,400
– Это не игра!
129
00:09:15,900 --> 00:09:18,000
– Где, чёрт побери, этот Гизборн?
130
00:09:18,200 --> 00:09:19,500
– Готовы?
131
00:09:25,000 --> 00:09:26,500
– Разбойники!
132
00:09:28,700 --> 00:09:31,200
– На нас напали!
– Разделиться!
133
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Живо!
134
00:09:32,800 --> 00:09:34,600
Там, они там!
135
00:09:34,900 --> 00:09:36,400
Взять их!
136
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
– Господи, они и там тоже!
137
00:10:12,300 --> 00:10:13,700
– Тук!
138
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
– Стреляйте! Стреляйте же!
139
00:10:20,900 --> 00:10:22,500
Идиоты!
140
00:10:35,000 --> 00:10:36,800
– Мы его не поднимем!
141
00:10:37,800 --> 00:10:40,700
Помогите мне!
– Не дайте им уйти!
142
00:10:42,300 --> 00:10:43,800
За ними!
143
00:10:46,400 --> 00:10:48,300
Вперёд! Не дайте им скрыться!
144
00:11:05,400 --> 00:11:08,500
– Кретины! Безмозглые дураки!
145
00:11:08,900 --> 00:11:10,600
– Дураки!
146
00:11:11,300 --> 00:11:13,200
Зачем вы это сделали?
147
00:11:13,400 --> 00:11:16,400
По плану вы должны
были подать сигнал!
148
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
Это была твоя затея?
149
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
Твоя?
150
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
– Слушай, нам просто не повезло!
151
00:11:26,100 --> 00:11:27,700
– Не повезло?
152
00:11:30,000 --> 00:11:32,600
Всё, что ты можешь сказать, Скарлет?
153
00:11:32,800 --> 00:11:34,500
«Нам не повезло»?
154
00:11:36,700 --> 00:11:38,500
Ты ошибаешься!
155
00:11:40,100 --> 00:11:42,000
Вот кому не повезло!
156
00:11:44,700 --> 00:11:46,200
А если он умрёт...
157
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
– Ты мне угрожаешь?
– Предупреждаю!
158
00:11:50,200 --> 00:11:52,900
Не смей отворачиваться,
когда я с тобой говорю!
159
00:11:54,800 --> 00:11:57,600
Теперь придётся выслушать всё,
до последнего слова!
160
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
– Слушай, Робин, мы все виноваты!
161
00:12:05,500 --> 00:12:07,900
– Почему ты не хочешь признать,
что мы ошиблись?
162
00:12:10,000 --> 00:12:12,800
– Потому что нам не повезло!
163
00:12:20,300 --> 00:12:22,000
– Гизборн!
164
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
– Кланяйтесь, чёрт возьми, кланяйтесь!
165
00:12:37,400 --> 00:12:39,000
– Милорд, я думал...
166
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
– Думал? Неужели, Гизборн?
167
00:12:42,100 --> 00:12:44,100
Какая жалость, что меня здесь не было!
168
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
И когда же это случилось?
169
00:12:47,700 --> 00:12:50,900
Когда я был в Лондоне? Или уже позже?
170
00:12:53,200 --> 00:12:56,800
Такое эпохальное событие
не могло пройти без следа!
171
00:12:58,600 --> 00:13:00,700
А может, это было сегодня утром?
172
00:13:02,000 --> 00:13:04,700
Когда на меня напали?
173
00:13:04,900 --> 00:13:06,100
– Напали, милорд?
174
00:13:06,300 --> 00:13:08,800
– В десяти милях от Ноттингема!
175
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
И это были люди Робин Гуда!
176
00:13:12,700 --> 00:13:14,100
Прочь с дороги!
177
00:13:16,900 --> 00:13:19,600
И вот тогда я тоже
вдруг подумал, Гизборн.
178
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
И знаешь, что именно?
179
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Это была простая, незатейливая мысль:
180
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
«Где же Гизборн?
181
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
Где охрана, о которой
182
00:13:32,500 --> 00:13:34,500
я говорил в моём письме?»
183
00:13:35,100 --> 00:13:36,700
– В вашем письме?
184
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
В вашем письме, милорд,
185
00:13:39,600 --> 00:13:41,700
сказано, что вы прибудете
через четыре дня.
186
00:13:41,900 --> 00:13:43,100
Датировано восьмым.
187
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
– Седьмым, Гизборн, седьмым!
188
00:13:45,900 --> 00:13:48,600
И не пытайся выкрутиться!
– Но, милорд...
189
00:13:48,800 --> 00:13:50,300
– «Но»?
190
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
«Но»?
191
00:13:53,000 --> 00:13:55,800
– Твоё «но» стало уже притчей во языцех!
192
00:13:56,000 --> 00:13:58,100
– Вы оскорбляете меня!
– Да!
193
00:13:58,300 --> 00:14:00,200
И опять это сделаю,
194
00:14:00,400 --> 00:14:03,400
когда ты дашь повод!
195
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
– Я вам не мальчик для битья!
196
00:14:10,300 --> 00:14:12,000
– Правда, Гизборн?
197
00:14:23,400 --> 00:14:26,000
Как бы там ни было,
я от них сумел отбиться.
198
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
А будь ты рядом,
я бы с ними покончил!
199
00:14:32,700 --> 00:14:34,300
– А тебе что нужно?
200
00:14:34,900 --> 00:14:36,700
– Долг, милорд.
201
00:14:37,100 --> 00:14:39,500
– Знаешь, кого ты мне
напоминаешь, де Тальмон?
202
00:14:40,900 --> 00:14:44,300
Пиявку! Сосущую кровь пиявку!
203
00:14:44,700 --> 00:14:48,100
– От вашего недуга поможет кое-что
посерьёзнее пиявки, милорд шериф.
204
00:14:48,900 --> 00:14:52,300
Зависть – это ненависть,
которая не лечится.
205
00:14:52,500 --> 00:14:54,100
– Зависть?
206
00:14:54,700 --> 00:14:57,600
Зависть? Почему я тебе должен завидовать?
207
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
– В самом деле, почему?
Меня это тоже удивляет.
208
00:15:00,800 --> 00:15:02,500
– Ведь ты – ростовщик!
209
00:15:02,700 --> 00:15:06,600
– Такую цену, милорд, мы платим
за своё существование.
210
00:15:07,300 --> 00:15:09,500
Но вы охотно брали у меня в долг.
211
00:15:10,000 --> 00:15:13,700
«Заснёшь без ужина – проснёшься без долга».
212
00:15:14,100 --> 00:15:16,300
– Меня тошнит от твоего лицемерия!
213
00:15:16,700 --> 00:15:19,000
Как может еврей жить без должников?
214
00:15:19,200 --> 00:15:22,600
– Долгами сыт не будешь, милорд.
215
00:15:22,800 --> 00:15:24,700
Потому я и стою перед вами.
216
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
– Ты забываешь, кто я такой!
217
00:15:30,800 --> 00:15:33,900
– Отнюдь. Вы – мой слуга!
218
00:15:34,300 --> 00:15:36,100
– «Твой» – кто?
219
00:15:36,300 --> 00:15:39,600
– Разумеется! Ведь вы заняли у меня деньги.
220
00:15:39,800 --> 00:15:43,500
«Должник да сделается слугой заимодавца».
221
00:15:44,200 --> 00:15:48,700
Книга притчей, часть вашей Библии,
впрочем, и нашей тоже.
222
00:15:48,900 --> 00:15:51,700
– Я прикажу выпороть тебя кнутами!
223
00:15:52,200 --> 00:15:55,600
– Это не избавит вас от долга, милорд!
224
00:15:56,100 --> 00:15:58,200
Достойнее для вас
225
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
и не так болезненно для меня
226
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
было бы вернуть деньги.
– Стража!
227
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
– Однако, если вы откажетесь
228
00:16:06,400 --> 00:16:08,900
вернуть то, что принадлежит
мне по закону,
229
00:16:09,100 --> 00:16:11,300
у меня не останется иного выбора,
230
00:16:11,700 --> 00:16:13,900
как сообщить об этом королю.
231
00:16:16,200 --> 00:16:20,600
Наш народ служит королям
Англии вот уже двести лет.
232
00:16:21,900 --> 00:16:26,300
Это на наши деньги здесь
построены церкви и замки.
233
00:16:27,700 --> 00:16:30,300
Мы будем отвечать перед ним,
234
00:16:30,500 --> 00:16:33,100
и только перед ним.
235
00:16:34,500 --> 00:16:39,500
Не стоит забывать про это, милорд шериф!
236
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
Пойдём, Сара!
237
00:16:58,800 --> 00:17:00,100
– Гизборн!
238
00:17:05,400 --> 00:17:07,800
Он сам приготовил себе петлю, Гизборн.
239
00:17:09,900 --> 00:17:13,000
Осталось только затянуть её у него на шее!
240
00:17:16,100 --> 00:17:17,500
– Как он?
241
00:17:17,700 --> 00:17:19,200
– Плохо.
242
00:17:20,400 --> 00:17:22,200
– Ты слышишь меня, Тук?
243
00:17:23,200 --> 00:17:24,700
Это я, Марион.
244
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
– Робин!
245
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Он не умрёт?
246
00:17:35,900 --> 00:17:37,900
Надо возвращаться в Шервуд,
247
00:17:39,500 --> 00:17:41,300
пока Гизборн нас не нашёл.
248
00:17:41,500 --> 00:17:42,900
Куда мы можем отнести Тука?
249
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
– В Калветон.
250
00:17:45,000 --> 00:17:47,800
– Это всего пара миль.
Но нам нужна повозка.
251
00:17:48,200 --> 00:17:50,600
Мач!
– Что?
252
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
– Беги в Калветон и найди повозку.
253
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Мы столько раз им помогали,
так что проблем быть не должно.
254
00:17:54,700 --> 00:17:56,000
– Хорошо!
255
00:18:06,900 --> 00:18:10,700
– Здесь можно голову сломать, Гизборн!
256
00:18:12,100 --> 00:18:14,200
Но, думаю, я разберусь.
257
00:18:17,600 --> 00:18:20,500
Ты, наверное, слишком молод, чтобы
помнить коронацию короля Ричарда?
258
00:18:21,700 --> 00:18:24,100
– Нет, милорд. Я был на ней с моим отцом.
259
00:18:24,300 --> 00:18:25,700
– Вот как?
260
00:18:25,900 --> 00:18:27,700
Потрясающее зрелище, правда?
261
00:18:28,100 --> 00:18:29,300
– Да, милорд.
262
00:18:29,500 --> 00:18:31,900
– Жители Лондона помешались от радости.
263
00:18:32,700 --> 00:18:33,900
– Да, милорд.
264
00:18:34,100 --> 00:18:36,700
– И перебили почти всех евреев.
265
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
Тоже способ повеселиться.
266
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
– Да, милорд.
267
00:18:41,600 --> 00:18:43,100
Так же и мой отец сказал.
268
00:18:43,300 --> 00:18:46,200
Тогда это объяснили крестовыми походами.
269
00:18:47,100 --> 00:18:49,100
Но мне кажется, дело не в этом.
270
00:18:49,500 --> 00:18:51,600
Их нужно было только подтолкнуть.
271
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
Ничего сложного тут нет.
272
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
То же самое произошло в Йорке
273
00:18:59,200 --> 00:19:00,500
годом позже.
274
00:19:02,700 --> 00:19:05,100
А могло бы случиться и в Ноттингеме.
275
00:19:06,400 --> 00:19:07,800
– Не так ли, Гизборн?
276
00:19:08,300 --> 00:19:09,700
– Полагаю, могло бы.
277
00:19:09,900 --> 00:19:12,200
– Предлагаю, чтобы случилось!
278
00:19:20,100 --> 00:19:21,500
– Разбойники!
279
00:19:28,700 --> 00:19:30,300
– Почему вы не прислали повозку?
280
00:19:30,500 --> 00:19:32,400
– Уходите, это слишком опасно!
281
00:19:32,800 --> 00:19:34,500
– К утру мы уйдём!
282
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
– Вы – вне закона!
283
00:19:37,500 --> 00:19:39,400
– Мы не раз в прошлом
приходили вам на помощь.
284
00:19:39,600 --> 00:19:41,300
Неужели это ничего не значит?
285
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
– Что-то значит, но не так много.
286
00:19:44,100 --> 00:19:45,800
Почему бы вам не вернуться в Шервуд?
287
00:19:46,300 --> 00:19:48,000
– Шервуд слишком далеко,
288
00:19:48,200 --> 00:19:50,300
а отдых ему нужен сейчас!
289
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
– Так он его не получит!
290
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
– Трусы!
291
00:19:55,000 --> 00:19:57,900
– Идите своей дорогой,
а нас оставьте в покое!
292
00:20:00,400 --> 00:20:02,000
– Мы уйдём.
293
00:20:02,700 --> 00:20:04,700
Ничто не забывается!
294
00:20:05,100 --> 00:20:07,500
Ничто никогда не забывается!
295
00:20:25,500 --> 00:20:29,000
Несчастные, забитые!
296
00:20:29,800 --> 00:20:31,300
Слабаки!
297
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
– Ты был хорошим мальчиком?
298
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
– Да, отец, очень хорошим!
299
00:21:08,400 --> 00:21:10,800
– Но не слишком хорошим,
а то съест кто-нибудь!
300
00:21:11,000 --> 00:21:13,700
– А теперь – бегите, отец очень устал!
301
00:21:19,700 --> 00:21:21,600
– Сегодня ты нажил себе врага.
302
00:21:22,200 --> 00:21:25,600
Кто не нажил себе врага –
не нажил в жизни ничего.
303
00:21:27,000 --> 00:21:29,600
– Я видела, как он смотрел на тебя.
304
00:21:30,000 --> 00:21:32,100
– Я принадлежу королю.
305
00:21:32,500 --> 00:21:34,200
Поэтому он меня так ненавидит.
306
00:21:34,400 --> 00:21:36,700
И поэтому он вернёт этот долг.
307
00:21:37,500 --> 00:21:41,000
Он будет юлить, угрожать,
308
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
но в конце концов заплатит.
309
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
– Не знаю...
310
00:21:47,200 --> 00:21:49,300
– Мы – божьи мухи, Сара.
311
00:21:49,700 --> 00:21:53,900
Время выпустит муху,
а орла посадит в клетку.
312
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
– Где я, цветик?
313
00:21:56,700 --> 00:21:58,100
– В Шервуде.
314
00:22:00,100 --> 00:22:01,600
– Все здесь?
315
00:22:03,100 --> 00:22:04,500
– Все.
316
00:22:05,900 --> 00:22:08,200
– Нет, не двигайся!
317
00:22:09,100 --> 00:22:11,600
– Моя голова – словно набитая тыква!
318
00:22:12,300 --> 00:22:14,000
– Лежи спокойно.
319
00:22:14,600 --> 00:22:17,300
– Робин, не принимай это
близко к сердцу!
320
00:22:17,900 --> 00:22:19,900
Они просто запуганы!
321
00:22:22,100 --> 00:22:25,000
– Мы рискуем ради них жизнью, снова и снова,
322
00:22:26,700 --> 00:22:28,500
а они нас прогнали,
323
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
как будто мы – чужаки.
324
00:22:32,900 --> 00:22:34,600
– Ты понял, наконец?
325
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
Всё было напрасно!
326
00:22:37,700 --> 00:22:40,000
Они не стоят того, чтоб за них драться!
327
00:22:41,400 --> 00:22:44,900
Они – просто рабы и всегда ими будут!
328
00:22:47,700 --> 00:22:50,700
А мы могли стать богачами, каждый из нас!
329
00:22:52,200 --> 00:22:53,600
Но нет!
330
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
Вбил себе в голову,
что ты избран Херном,
331
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
что ты можешь ободрить людей,
332
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
дать им надежду
333
00:23:02,800 --> 00:23:04,400
и, может быть, может быть,
334
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
волю к борьбе.
335
00:23:11,100 --> 00:23:12,300
Ну, почему?
336
00:23:12,900 --> 00:23:16,100
Почему ты не посмотришь правде в глаза?
337
00:23:17,700 --> 00:23:19,600
Ты – просто разбойник!
338
00:23:23,200 --> 00:23:25,700
Ты всегда им будешь!
339
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
– Опять Лучник.
340
00:24:00,300 --> 00:24:04,700
Сатурн в доме Скорпиона.
341
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
Опасность!
342
00:24:13,000 --> 00:24:15,400
– Зачем ты пришёл?
343
00:24:17,300 --> 00:24:19,100
– Чтобы разорвать наш уговор!
344
00:24:19,300 --> 00:24:22,200
– Ты не можешь! Ты избран!
345
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
– Так избери другого!
346
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
– Другого нет.
347
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
Дети будут прятаться в страхе.
348
00:24:29,400 --> 00:24:31,800
Книга силы принесёт возмездие.
349
00:24:32,000 --> 00:24:34,900
Держи наготове свои стрелы!
350
00:24:35,200 --> 00:24:37,100
– Цель слишком далека,
351
00:24:37,700 --> 00:24:39,100
я её потерял!
352
00:24:39,300 --> 00:24:41,100
– Так целься снова!
353
00:24:41,500 --> 00:24:45,000
– Но ради чего? Когда это закончится?
354
00:24:45,200 --> 00:24:46,900
– Нет ни конца,
355
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
ни начала!
356
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
Достаточно просто целиться!
357
00:24:56,100 --> 00:24:58,300
– И позвал Господь: «Самуэль!»,
358
00:24:59,300 --> 00:25:00,700
и разбудил его.
359
00:25:01,600 --> 00:25:04,300
Тот вылез из постели
360
00:25:04,700 --> 00:25:06,300
побежал к Илию
361
00:25:06,800 --> 00:25:08,500
и сказал: «Вот он я!».
362
00:25:08,700 --> 00:25:11,700
«Что тебе нужно? –
спросил его Илий.
363
00:25:11,900 --> 00:25:15,000
– Вернись в постель,
ведь я не звал тебя».
364
00:25:15,200 --> 00:25:16,700
– Сара!
365
00:25:20,800 --> 00:25:22,700
– Кто принёс это, Эстер?
– Мужчина.
366
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
– Какой мужчина?
– Его лицо закрывал капюшон.
367
00:25:25,400 --> 00:25:27,200
– Я предупреждала тебя, отец!
368
00:25:31,100 --> 00:25:32,600
– «Уходи из Ноттингема».
369
00:25:32,800 --> 00:25:34,400
– Это хитрость, чтобы
выманить нас из дома!
370
00:25:34,600 --> 00:25:37,200
– Нет, опасность реальная. Я видел.
371
00:25:37,700 --> 00:25:39,800
«Шериф хочет тебя убить».
372
00:25:41,100 --> 00:25:42,600
– Куда же мы пойдём?
373
00:25:42,800 --> 00:25:45,700
– В Линкольн, в дом моего брата,
374
00:25:46,100 --> 00:25:47,700
в дом твоего жениха Аарона.
375
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
Собирайте вещи!
376
00:26:06,000 --> 00:26:09,600
– Достаточно было пустить слух, что евреи
обмазались кровью христианского ребёнка!
377
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Вперёд! Все туда! Бейте их!
378
00:26:32,700 --> 00:26:34,200
– Отец!
– Ничего, Сара!
379
00:26:35,000 --> 00:26:38,100
Если со мной что-то случится, никто,
380
00:26:38,300 --> 00:26:40,800
кроме моего брата, не должен
открывать эту книгу!
381
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Запомни, это книга Творения,
382
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
священное и тайное знание!
383
00:26:46,400 --> 00:26:48,500
Она не для глаз непосвящённых!
384
00:26:48,700 --> 00:26:50,600
Идём! Скорее! Дети, быстро!
385
00:27:45,400 --> 00:27:48,800
– Их предупредили, это же ясно!
Но именно он был нам нужен!
386
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
Слушай меня, капитан! Они все погибли!
387
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Ты понял? Все до одного!
388
00:27:54,400 --> 00:27:57,400
Если шериф узнает, что они скрылись...
– Я понимаю, милорд!
389
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
– Вперёд! Добьём оставшихся! Живо!
390
00:28:17,300 --> 00:28:18,900
– Чёрт бы побрал этих крестьян!
391
00:28:19,100 --> 00:28:20,900
– Это не вернёт Скарлета.
392
00:28:21,300 --> 00:28:23,600
– А я не о Скарлете думал!
393
00:28:26,900 --> 00:28:28,600
– Я уже устал от его загадок!
394
00:28:28,800 --> 00:28:31,300
А потом он сказал, что
достаточно просто целиться.
395
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
Что это значит?
396
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
Это то же самое, что стрелять в луну!
397
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
Я думал, они верят в нас!
398
00:28:38,800 --> 00:28:41,000
Я действительно думал, что они
начали поднимать голову!
399
00:28:41,200 --> 00:28:43,300
Но когда мы в первый раз,
в самый первый раз
400
00:28:43,500 --> 00:28:46,800
попросили их о помощи,
они прогнали нас прочь!
401
00:28:49,100 --> 00:28:51,300
– Неужели ты не видишь, Робин?
402
00:28:52,200 --> 00:28:54,900
Отказавшись от нас,
они навредили тебе больше,
403
00:28:55,100 --> 00:28:58,700
чем Гизборн, шериф и все их солдаты!
404
00:29:01,000 --> 00:29:02,800
Что ты собираешься делать?
405
00:29:06,200 --> 00:29:07,800
– Мы должны найти Уилла!
406
00:29:19,600 --> 00:29:22,700
– Отдохни, отец!
– Нет, надо идти!
407
00:29:24,100 --> 00:29:26,000
Почему они ненавидят нас?
408
00:29:26,800 --> 00:29:30,300
– Потому что ненавидеть
легче, чем понять.
409
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Они и друг друга ненавидят
по той же причине.
410
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Нет, пожалуй, по той же глупости.
411
00:29:38,600 --> 00:29:41,100
– А де Тальмон?
412
00:29:41,300 --> 00:29:42,900
– В Ноттингеме не осталось ни одного еврея.
413
00:29:43,100 --> 00:29:45,000
– Прекрасно! Прекрасно!
414
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Надо повесить пару погромщиков, Гизборн,
415
00:29:48,200 --> 00:29:51,100
чтобы показать, как меня
разгневало это зверство.
416
00:29:51,500 --> 00:29:54,000
А потом я напишу возмущённое
послание королю.
417
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
И много нашли серебра?
418
00:29:57,800 --> 00:30:00,200
– Его доставят сюда под охраной.
419
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
– Большая часть будет отправлена
в королевскую казну.
420
00:30:04,400 --> 00:30:05,600
Это ему понравится.
421
00:30:05,800 --> 00:30:08,800
– Большая часть?
– Да, Гизборн, большая часть.
422
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
Могу я что-то получить
за свои хлопоты?
423
00:30:11,500 --> 00:30:13,100
– А как же я?
424
00:30:15,300 --> 00:30:18,500
– Вижу, меня не было
здесь слишком долго!
425
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
– Ваши деньги!
426
00:30:38,300 --> 00:30:39,900
– Отдай их ему, Сара.
427
00:30:45,700 --> 00:30:48,100
– Так вы – евреи?
– Да.
428
00:30:48,200 --> 00:30:49,600
А вы кто такой?
429
00:30:50,100 --> 00:30:51,700
– Наверное, тот, кому повезло.
430
00:30:53,800 --> 00:30:55,700
Что ещё у вас есть?
– Ничего, что вам пригодится!
431
00:30:55,900 --> 00:30:57,500
– Я сам решу!
432
00:30:57,700 --> 00:30:59,200
– Пожалуйста!
– Вы забрали деньги,
433
00:30:59,400 --> 00:31:00,800
теперь отпустите нас!
434
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
Прошу вас! Это священная книга!
435
00:31:06,500 --> 00:31:08,200
Умоляю, не надо!
436
00:31:08,400 --> 00:31:10,100
– Не нужна мне ваша книга!
437
00:31:13,200 --> 00:31:15,300
– Нет! Только не это!
438
00:31:16,500 --> 00:31:19,400
Возьмите это, но оставьте менору!
439
00:31:20,600 --> 00:31:23,800
– Мне не нужны ни ваши кольца,
ни ваши подсвечники!
440
00:31:25,700 --> 00:31:27,800
Я получил, что хотел!
441
00:31:29,200 --> 00:31:30,700
Идите своей дорогой!
442
00:31:35,400 --> 00:31:36,900
– Он ушёл, Робин! Оставь его!
443
00:31:37,100 --> 00:31:38,800
– Нет!
– Он может быть где угодно!
444
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
– Он не где угодно!
445
00:31:41,200 --> 00:31:42,700
Он где-то!
446
00:31:42,900 --> 00:31:44,600
И мы его найдём!
447
00:31:48,600 --> 00:31:50,100
<i>Херн!</i>
448
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
<i>Укажи мне путь!</i>
449
00:31:55,500 --> 00:31:57,000
Туда!
450
00:32:06,600 --> 00:32:08,100
– Что такое?
451
00:32:08,300 --> 00:32:09,700
– За нами кто-то идёт.
452
00:32:10,700 --> 00:32:12,000
– Я никого не вижу.
453
00:32:12,200 --> 00:32:13,900
– Зато я слышу.
454
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
Всадники!
455
00:32:38,600 --> 00:32:41,100
– Ну, де Тальмон?
456
00:32:41,300 --> 00:32:43,100
Куда же ты собрался?
457
00:32:50,500 --> 00:32:52,000
– Гизборн!
458
00:32:53,200 --> 00:32:54,700
Гизборн!
459
00:32:56,200 --> 00:32:57,900
– Он уехал, милорд.
460
00:33:00,200 --> 00:33:01,700
– Уехал?
461
00:33:09,000 --> 00:33:11,700
– Где ты это нашёл?
– В доме Джошуа де Тальмона, милорд.
462
00:33:11,900 --> 00:33:14,100
– Ты хочешь сказать,
что де Тальмон бежал?
463
00:33:14,300 --> 00:33:16,800
– Да, милорд!
– А мне доложили иначе!
464
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
– Сэр Гай хотел скрыть это от вас, милорд.
465
00:33:19,200 --> 00:33:22,200
– Да, конечно, это же очевидно!
466
00:33:23,800 --> 00:33:26,100
Это нашёл ты?
– Да, милорд.
467
00:33:26,300 --> 00:33:28,600
– И не показал Гизборну?
468
00:33:28,800 --> 00:33:30,700
– Я узнал его почерк, милорд.
469
00:33:30,900 --> 00:33:34,000
– Да, капитан, и я тоже.
470
00:33:37,600 --> 00:33:39,100
– Но зачем?
471
00:33:39,600 --> 00:33:41,100
– Мне трудно подобрать слова...
472
00:33:42,100 --> 00:33:44,000
Вы часто приходили в замок со своим отцом
473
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
и не могли не заметить мой интерес.
– Ваш интерес?
474
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
– Это больше, чем интерес.
475
00:33:49,100 --> 00:33:51,600
– Я заметила, что вы глазеете
на меня. Вы это имеете в виду?
476
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
– И это тоже.
477
00:33:54,000 --> 00:33:56,100
Я вдруг понял, что вы мне нравитесь.
478
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
– Правда?
479
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
А шериф знает о вашем
интересе к еврейке?
480
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
– Я оставил шерифа.
481
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
С меня довольно оскорблений!
482
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
Я не хочу терпеть его унижений!
483
00:34:07,200 --> 00:34:10,100
Я не намерен ему служить!
Я заслуживаю большего!
484
00:34:10,500 --> 00:34:12,600
Я намерен поступить на службу
к графу Честерскому.
485
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
А вы едете со мной.
486
00:34:14,200 --> 00:34:16,800
Меня не смущает, что вы – еврейка.
Мы всё поправим, когда поженимся.
487
00:34:17,000 --> 00:34:18,400
– Вы собираетесь жениться на мне?
488
00:34:18,600 --> 00:34:20,700
– Да!
– Вот так, просто?
489
00:34:20,900 --> 00:34:23,100
– Нет, не так просто!
– Нет!
490
00:34:23,300 --> 00:34:26,400
Я обручена с Аароном из Линкольна.
– Это неважно, разберёмся.
491
00:34:26,600 --> 00:34:28,500
– Точно так же, как и с моим
народом в Ноттингеме?
492
00:34:28,700 --> 00:34:31,700
– Это был погром!
– Но вы знали, что он произойдёт!
493
00:34:32,800 --> 00:34:36,300
Конечно, знали! Но почему нас
предупредили, а остальных – нет?
494
00:34:36,500 --> 00:34:38,600
Это не входило в план. А кроме того...
495
00:34:39,900 --> 00:34:42,200
Я ничего не мог сделать,
всего лишь выполнял приказ.
496
00:34:42,400 --> 00:34:44,500
– Но ведь вы ослушались приказа!
497
00:34:45,000 --> 00:34:48,700
Вы решали, кому жить,
а кому – нет! Вы решали!
498
00:34:48,900 --> 00:34:51,000
– Я спас вас и вашу семью,
неужели не понимаете?
499
00:34:51,200 --> 00:34:54,300
– Я-то понимаю! А вот вы –
никак не поймёте!
500
00:34:54,500 --> 00:34:56,800
– Послушайте...
– Нет, это вы слушайте!
501
00:34:57,200 --> 00:34:59,100
Всё в вас вызывает у меня отвращение!
502
00:34:59,300 --> 00:35:02,900
Ваша жестокость и высокомерие,
ваше невежество и самоуверенность!
503
00:35:03,800 --> 00:35:06,200
Как вы могли подумать,
что я выйду за вас замуж?
504
00:35:06,800 --> 00:35:09,100
Вам, чьи руки в крови моего народа, –
505
00:35:09,300 --> 00:35:11,000
вам стать женой?
506
00:35:11,200 --> 00:35:13,500
Отречься от всего, во что я верю?
507
00:35:15,100 --> 00:35:16,700
Я ненавижу вас!
508
00:35:16,900 --> 00:35:18,600
Презираю!
509
00:35:19,000 --> 00:35:21,400
Я лучше умру, чем стану вашей!
510
00:35:21,600 --> 00:35:24,300
– У вас просто истерика!
Я знаю, что вы пережили.
511
00:35:24,900 --> 00:35:27,100
Но я вижу, вам нужен мужчина
под стать вашему характеру!
512
00:35:27,300 --> 00:35:29,500
– Пустите меня! Пустите!
513
00:35:29,700 --> 00:35:31,500
– Оставьте её!
514
00:35:33,300 --> 00:35:35,300
– Вы хотите их смерти?
– Нет!
515
00:35:37,500 --> 00:35:40,300
– Куда вы её уводите?
– Сара!
516
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
– Она будет моей, де Тальмон!
517
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
– Вы не можете, это запрещено!
518
00:35:51,100 --> 00:35:54,200
– Отпустите её, отпустите!
– Ждите здесь, ждите здесь!
519
00:35:54,600 --> 00:35:56,900
Гизборн, Гизборн!
520
00:35:59,300 --> 00:36:01,400
Гизборн, верни её!
521
00:36:01,800 --> 00:36:03,500
Гизборн!
522
00:36:06,400 --> 00:36:08,000
Гизборн!
523
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
Умоляю тебя!
524
00:36:10,800 --> 00:36:12,600
Отпусти её!
525
00:36:12,900 --> 00:36:14,500
Гизборн!
526
00:36:14,800 --> 00:36:18,000
Я... Я умоляю тебя, Гизборн!
527
00:36:26,600 --> 00:36:28,100
– Нам надо оставаться здесь!
528
00:36:28,300 --> 00:36:30,700
Он вернётся, я знаю!
529
00:36:30,900 --> 00:36:33,900
О, Сара! Сара!
530
00:36:37,400 --> 00:36:39,000
Отец?
531
00:37:02,100 --> 00:37:03,900
– Что случилось?
– Голоса!
532
00:37:04,100 --> 00:37:05,700
Вон оттуда.
533
00:37:08,700 --> 00:37:10,500
Что-нибудь видите?
534
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
Назир?
535
00:37:14,200 --> 00:37:16,900
– Всадники. Трое или четверо.
536
00:37:17,400 --> 00:37:19,300
– Прямо какая-то загадка!
537
00:37:24,700 --> 00:37:26,800
– А вы что здесь делаете?
538
00:37:27,200 --> 00:37:29,500
Не бойтесь, я вас не обижу!
539
00:37:30,700 --> 00:37:32,500
Здесь дети!
540
00:37:36,000 --> 00:37:38,500
– Бедные дьяволята!
– Выходите, вы в безопасности!
541
00:37:38,700 --> 00:37:40,600
– Мы вам поможем!
– Поможете?
542
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
– Что вы делаете в Шервуде одни?
543
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
Я и сам иногда здесь теряюсь!
544
00:37:47,800 --> 00:37:49,300
– Мир вам!
545
00:37:50,500 --> 00:37:52,100
– Они – евреи.
546
00:37:53,100 --> 00:37:54,700
– Вы говорите по-английски?
547
00:37:54,900 --> 00:37:56,100
– Да.
548
00:37:56,300 --> 00:37:57,700
– А ты знаешь их язык, Назир?
549
00:37:57,900 --> 00:37:59,100
– Немного.
550
00:37:59,300 --> 00:38:00,800
– Где ваша мама?
551
00:38:01,000 --> 00:38:03,500
– Мама умерла.
552
00:38:04,700 --> 00:38:06,200
– А отец?
553
00:38:06,600 --> 00:38:10,100
– Он ищет человека, который забрал Сару.
554
00:38:10,700 --> 00:38:12,000
– А кто такая Сара?
555
00:38:12,200 --> 00:38:14,000
– Наша сестра.
556
00:38:16,000 --> 00:38:17,700
– Не плачьте!
557
00:38:18,300 --> 00:38:19,900
– Не беспокойтесь!
558
00:38:20,100 --> 00:38:23,300
Мы их обязательно найдём! Обещаю!
559
00:38:24,000 --> 00:38:26,400
Тук, Мач, останетесь с ними.
560
00:38:26,600 --> 00:38:29,500
Джон, Назир, мы отправляемся на охоту!
561
00:38:32,100 --> 00:38:34,000
– Куда ведут следы?
562
00:38:42,600 --> 00:38:43,900
– Робин!
563
00:38:49,700 --> 00:38:51,100
Он жив!
564
00:38:51,700 --> 00:38:53,900
– Останься с ним! Отнеси его к остальным!
565
00:38:54,100 --> 00:38:55,400
Назир!
566
00:39:17,100 --> 00:39:18,600
– Гизборн!
567
00:39:43,500 --> 00:39:45,200
– Моя лошадь хромает.
568
00:39:49,400 --> 00:39:50,900
Слезайте!
569
00:40:03,100 --> 00:40:04,600
– Что с вами?
570
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
Послушайте, ваша прежняя
жизнь окончена!
571
00:40:14,900 --> 00:40:16,800
Я могу дать вам всё, что пожелаете!
572
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Понимаете?
573
00:40:19,900 --> 00:40:22,600
– Я убью себя прежде,
чем выйду за вас замуж!
574
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
– Не будьте такой глупой!
575
00:40:26,900 --> 00:40:29,700
Передохнём, нам предстоит долгий путь!
576
00:40:36,200 --> 00:40:38,500
– Назир, там Уилл!
577
00:40:38,700 --> 00:40:40,100
Останови его!
578
00:40:50,400 --> 00:40:52,100
– Вы могли меня убить!
579
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
Ищете Гизборна?
– Гизборна?
580
00:41:07,200 --> 00:41:09,200
– С ним ещё девушка.
581
00:41:09,600 --> 00:41:11,100
– Где они?
582
00:41:12,400 --> 00:41:13,900
– Пошли!
583
00:41:35,500 --> 00:41:37,400
– Мой отец обратится к королю!
584
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
– Пускай!
585
00:41:39,600 --> 00:41:41,500
Все евреи принадлежат королю!
586
00:41:42,100 --> 00:41:44,700
Вы – его собственность.
А я вас выкуплю!
587
00:41:47,600 --> 00:41:49,000
– Гизборн!
588
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
Мне нужна девушка, Гизборн!
589
00:41:52,800 --> 00:41:54,600
– Она – моя, разбойник!
590
00:41:55,200 --> 00:41:56,700
Взять их!
591
00:42:24,700 --> 00:42:26,600
– Ты тренировался, Гизборн?
592
00:42:29,900 --> 00:42:33,600
– Бросай меч, Гизборн! Бросай!
593
00:42:35,600 --> 00:42:37,200
Молодец!
594
00:42:44,300 --> 00:42:46,100
– Мир тебе!
595
00:42:53,500 --> 00:42:55,100
– Мы искали тебя.
596
00:42:55,300 --> 00:42:57,000
– Вот и нашли.
597
00:43:01,900 --> 00:43:03,400
Забери!
598
00:43:05,400 --> 00:43:06,700
– Ты их ограбил?
599
00:43:06,900 --> 00:43:08,100
– Ну...
600
00:43:08,800 --> 00:43:10,700
Я и раньше ошибался.
601
00:43:11,600 --> 00:43:13,500
Только не говори, что ты всегда прав!
602
00:43:16,300 --> 00:43:17,600
Но...
603
00:43:19,700 --> 00:43:22,500
Ты – тот, кто собрал нас вместе, и...
604
00:43:23,500 --> 00:43:25,600
есть только один предводитель.
605
00:43:26,200 --> 00:43:27,800
Вот так!
606
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
Гизборн, пошёл!
607
00:43:43,900 --> 00:43:47,800
– Привет! А ты знаешь, кто теперь
самый высокий человек в Шервуде?
608
00:43:51,800 --> 00:43:53,200
– Вперёд!
609
00:44:06,100 --> 00:44:09,200
– Не могу сказать, что мне по вкусу
твоя компания, де Тальмон,
610
00:44:09,600 --> 00:44:14,000
хотя какая, в сущности, разница
между разбойниками и изгнанниками?
611
00:44:14,500 --> 00:44:16,100
Не двигаться!
612
00:44:18,800 --> 00:44:20,100
Где Гизборн?
613
00:44:20,300 --> 00:44:21,900
– Он забрал мою дочь.
614
00:44:22,500 --> 00:44:25,000
– Да, я так и думал.
615
00:44:25,500 --> 00:44:28,300
Он очень влюбчивый.
616
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
А король Шервуда?
617
00:44:33,700 --> 00:44:35,400
Капитан, мальчишку!
618
00:44:36,700 --> 00:44:38,100
– Нет!
619
00:44:41,600 --> 00:44:43,200
Он охотится на Гизборна!
620
00:44:43,400 --> 00:44:45,800
– Какая ирония! И я тоже!
621
00:44:47,200 --> 00:44:50,100
Но на такое везение я даже
надеяться не смел!
622
00:44:51,900 --> 00:44:53,200
– Пригнитесь!
623
00:44:59,900 --> 00:45:01,400
– Как вы нашли нас?
624
00:45:01,600 --> 00:45:03,300
– Мы разыскали твою служанку,
625
00:45:03,700 --> 00:45:04,900
И...
626
00:45:05,100 --> 00:45:07,000
после некоторой беседы
627
00:45:07,500 --> 00:45:09,400
она рассказала, что вы
отправились в Линкольн,
628
00:45:10,200 --> 00:45:12,300
в стороне от дорог, разумеется!
629
00:45:19,000 --> 00:45:20,600
– Их схватил шериф.
630
00:45:20,800 --> 00:45:22,300
– Точно?
– Да.
631
00:45:22,500 --> 00:45:24,700
– Нападём на него!
– Нельзя, Уилл!
632
00:45:25,300 --> 00:45:27,600
– Что значит, нельзя?
– Там дети!
633
00:45:27,800 --> 00:45:29,300
– Капитан!
634
00:45:29,500 --> 00:45:32,000
Обыщите пожитки!
– Подержи!
635
00:45:59,700 --> 00:46:02,300
– Какая искусная работа, де Тальмон!
636
00:46:03,700 --> 00:46:05,400
Ей, должно быть, нет цены?
637
00:46:05,600 --> 00:46:07,500
Ещё какие-нибудь побрякушки?
638
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
Книга?
639
00:46:14,300 --> 00:46:15,700
Дай взглянуть!
640
00:46:15,900 --> 00:46:17,400
– Предупреждаю вас, шериф!
641
00:46:17,600 --> 00:46:19,800
– Предупреждаешь меня?
642
00:46:20,700 --> 00:46:22,800
Предупреждаешь?
643
00:46:23,000 --> 00:46:25,700
Что это? Книга заклинаний?
644
00:46:27,600 --> 00:46:30,000
Например, о том, как превращать
свинец в золото?
645
00:46:30,200 --> 00:46:32,000
– Не открывайте книгу!
646
00:46:32,400 --> 00:46:34,200
– Что за глупость?
647
00:46:35,000 --> 00:46:36,200
– Нет!
648
00:46:45,500 --> 00:46:48,200
– Нет! Нет!
649
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
Нет!
650
00:46:54,900 --> 00:46:57,600
Прочь от меня! Прочь!
651
00:46:59,000 --> 00:47:00,400
Змеи!
652
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
Змеи!
653
00:47:02,600 --> 00:47:05,200
Как они извиваются! Словно дым!
654
00:47:05,900 --> 00:47:08,700
Их всё больше, больше!
655
00:47:10,300 --> 00:47:11,700
Смерть!
656
00:47:12,800 --> 00:47:14,200
Смерть!
657
00:47:19,100 --> 00:47:22,000
Мои руки! Руки!
658
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
Они гниют, гниют!
659
00:47:25,100 --> 00:47:26,900
Смотрите! Видите?
660
00:47:27,100 --> 00:47:30,400
Видите пиявок? Пиявок?
661
00:47:30,600 --> 00:47:32,700
Все против меня!
662
00:47:33,200 --> 00:47:36,200
Они тянут меня вниз! Вниз!
663
00:47:37,100 --> 00:47:40,400
Пальцы... пальцы сдавили мне горло!
664
00:47:41,900 --> 00:47:44,400
Мёртвые восстают из могил!
665
00:47:46,100 --> 00:47:48,800
Они тащат меня в трясину!
666
00:47:50,500 --> 00:47:51,900
Я не могу дышать!
667
00:47:52,400 --> 00:47:53,800
Я задыхаюсь!
668
00:47:54,800 --> 00:47:58,000
Уберите их! Уберите их от меня!
669
00:47:59,100 --> 00:48:00,600
Их дыхание!
670
00:48:00,800 --> 00:48:03,600
Их мерзкое, зловонное дыхание!
671
00:48:04,800 --> 00:48:07,700
Однажды они явятся!
Придут, когда я буду спать!
672
00:48:08,100 --> 00:48:12,400
Их кинжалы будут колоть, колоть, колоть!
673
00:48:25,100 --> 00:48:27,200
– Ты узнаёшь меня, шериф?
674
00:48:41,800 --> 00:48:43,300
– Свяжи его!
675
00:48:44,200 --> 00:48:46,800
– Ты нас повесишь?
– Вас ещё не судили!
676
00:48:47,500 --> 00:48:50,100
Кто обвиняет этих людей?
– Я их обвиняю!
677
00:48:52,800 --> 00:48:55,100
Они хотели убить моего отца!
678
00:48:56,100 --> 00:48:57,800
Убить всех нас!
679
00:48:58,800 --> 00:49:01,500
Они уничтожили евреев в Ноттингеме.
680
00:49:02,500 --> 00:49:05,400
«Око за око, зуб за зуб».
681
00:49:06,800 --> 00:49:08,300
Пусть они умрут!
682
00:49:08,700 --> 00:49:11,200
– А я говорю – пусть живут!
683
00:49:13,000 --> 00:49:15,800
Самое прекрасное, Сара,
на что способен человек,
684
00:49:16,800 --> 00:49:18,400
это – простить.
685
00:49:19,700 --> 00:49:23,100
Это также и самая сладкая месть.
686
00:49:26,200 --> 00:49:28,700
– Ты слышал приговор, шериф?
687
00:49:30,300 --> 00:49:32,000
Проваливай!
688
00:49:44,200 --> 00:49:46,800
А вы будете нашими гостями,
пока не отправитесь в Линкольн.
689
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
Назир покажет вам дорогу.
690
00:49:58,800 --> 00:50:02,600
– Сэр, что он увидел такого,
от чего сделался безумным?
691
00:50:08,900 --> 00:50:11,500
– Свои собственные пороки?
692
00:50:16,400 --> 00:50:18,650
В ролях:
693
00:50:48,250 --> 00:50:58,100
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
694
00:51:06,000 --> 00:51:10,700
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
695
00:51:11,000 --> 00:51:15,500
Редактор – Линдон Мэттьюз,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Джон Биггс
696
00:51:15,800 --> 00:51:18,000
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
697
00:51:18,300 --> 00:51:20,500
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм
698
00:51:20,800 --> 00:51:22,900
Тема и фоновая музыка – Clannad
699
00:51:23,200 --> 00:51:25,400
Продюсер – Пол Найт
700
00:51:25,700 --> 00:51:29,400
Режиссёр – Алекс Кирби
701
00:51:29,700 --> 00:51:30,400
HTV совместно с Goldcrest, 1984
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:19:54)