1
00:00:12,100 --> 00:00:16,400
«Робин из Шервуда»
2
00:00:26,400 --> 00:00:31,400
Майкл Прейд
в роли Робина
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,900
Оливер Тобиас
в роли Бертрана де Нивелля
4
00:00:48,800 --> 00:00:53,600
Властелин леса.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
5
00:01:18,400 --> 00:01:20,200
– Джон, Малыш Джон!
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
– Мег!
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
У меня есть кое-что для тебя!
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,700
– O, цветы!
9
00:01:25,900 --> 00:01:28,700
– Не так громко!
– О, Джон, ты – прелесть!
10
00:01:29,300 --> 00:01:31,400
– Я их сам нарвал!
11
00:01:51,700 --> 00:01:54,200
– Добро пожаловать, сын Херна и его леди!
12
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
Будьте благословенны!
– Будь благословен!
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
– Аминь.
– Верно!
14
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
Аминь, брат.
15
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
Мы вторглись в твои владения, Робин.
16
00:02:03,000 --> 00:02:04,600
– Шервуд принадлежит всем.
17
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
– Даже Гаю-леснику?
18
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
– Нет!
– Нет?
19
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
– Нет!
– Нет!
20
00:02:09,600 --> 00:02:11,900
– Нет!
– Пойдёмте!
21
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
– Гизборн!
22
00:02:21,900 --> 00:02:23,400
Гизборн!
23
00:02:30,900 --> 00:02:33,200
Ты задержал одного из моих слуг!
24
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
Я требую его освобождения!
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,700
– Он освобождён.
26
00:02:36,900 --> 00:02:39,900
– Когда?
– После приговора.
27
00:02:40,100 --> 00:02:41,600
– Ты его судил?
28
00:02:41,800 --> 00:02:44,900
– Конечно! Он пойман за браконьерством!
29
00:02:45,100 --> 00:02:46,300
– Гизборн...
30
00:02:46,500 --> 00:02:49,200
– Правая рука, милорд.
– Гизборн!
31
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
– Хочу напомнить, что, как шериф...
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,300
– Шериф? Ты – не шериф!
33
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
Мой брат оставил тебя вместо него,
34
00:02:55,200 --> 00:02:56,700
но, по-моему, он просто спятил!
35
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
– Так вот, как шериф, Ваше преподобие,
36
00:02:59,100 --> 00:03:02,600
я могу вершить правосудие
как мне заблагорассудится!
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,300
– Хорошо, Гизборн, хорошо.
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,700
С тобой бесполезно разговаривать!
39
00:03:08,100 --> 00:03:10,400
Ты покалечил моего слугу,
40
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
и я этого так не оставлю!
41
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Когда брат вернётся из Лондона...
42
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
– Я сам ему расскажу!
43
00:03:23,000 --> 00:03:26,300
– А вы что здесь делаете?
– Я их вызвал!
44
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
– Вероятно, тебя беспокоит
разгул браконьерства?
45
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Не зря тебя прозвали Гаем-лесником.
46
00:03:33,800 --> 00:03:37,000
Они уже дали объяснение?
– Для этого они и явились!
47
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Слушаю.
48
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
– Даже не знаю, что сказать, милорд...
49
00:03:44,400 --> 00:03:46,700
В это время года всегда
больше браконьеров.
50
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
– Всегда?
– Перед Благословением.
51
00:03:49,200 --> 00:03:52,100
– Благословение? Что ты мелешь?
– А ты никогда не слышал?
52
00:03:52,300 --> 00:03:55,000
– Милорд, если будете перебивать...
– Продолжай, продолжай!
53
00:03:56,100 --> 00:03:58,600
– Это древний праздник жителей Шервуда,
54
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
что-то вроде торжественной встречи лета.
55
00:04:01,500 --> 00:04:04,100
Празднику этому сотни лет!
56
00:04:05,200 --> 00:04:07,800
А начинается он сегодня вечером.
– Неужели?
57
00:04:08,200 --> 00:04:10,600
– Да, милорд. В Шервуде будут гулянья.
58
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
И знаете, в дни Благословения
нельзя убивать дичь!
59
00:04:14,800 --> 00:04:16,500
Вообще нельзя проливать кровь!
60
00:04:16,700 --> 00:04:18,200
– Поэтому её проливают загодя?
61
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
Ты это хотел сказать?
62
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
– Да, милорд.
– И ты им позволишь?
63
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
– Но, милорд, этому трудно помешать!
64
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
– И ты закрываешь на это глаза?
65
00:04:25,700 --> 00:04:28,000
– Нет, милорд.
– А я думаю, что да!
66
00:04:28,200 --> 00:04:30,700
Знаете, какими дорогами ходят солдаты,
и просто держитесь в стороне.
67
00:04:30,900 --> 00:04:33,200
– Нет, милорд, мы...
– Молчать!
68
00:04:37,100 --> 00:04:39,800
Ты сказал, он начинается вечером?
69
00:04:40,000 --> 00:04:41,400
– Да, милорд.
70
00:04:42,300 --> 00:04:44,700
– Не делай глупостей, Гизборн!
71
00:04:44,900 --> 00:04:47,400
Лучше не соваться
в Шервуд после заката!
72
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
– Вы думаете, я боюсь теней?
– Ты – нет.
73
00:04:50,200 --> 00:04:52,300
А твои люди?
74
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
– Скоро у меня будут люди,
которые ничего не боятся!
75
00:04:59,800 --> 00:05:02,300
– Английский эль!
76
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
– Де Нивелль!
77
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
– Целишься по всем правилам, друг мой!
78
00:05:08,600 --> 00:05:10,300
– О, благодарю, милорд!
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
– Де Нивелль!
80
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
– Вот это веселье!
81
00:05:50,500 --> 00:05:52,200
– Марк, иди сюда!
82
00:05:53,400 --> 00:05:56,900
– Мальчик, мальчик, беги к Робину!
83
00:06:04,700 --> 00:06:06,200
– Благодарю!
84
00:07:27,500 --> 00:07:29,600
– Прекрасное местечко!
85
00:07:45,200 --> 00:07:46,400
– Бертран!
86
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
– Мой старый друг!
87
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
– Друг!
– Его старый друг!
88
00:07:54,000 --> 00:07:55,700
– Сколько лет!
89
00:07:55,900 --> 00:07:57,300
– Воистину так!
90
00:07:57,500 --> 00:07:59,300
Добро пожаловать в Ноттингем!
91
00:08:00,300 --> 00:08:03,500
– Всё воюешь, сынок?
92
00:08:04,400 --> 00:08:06,900
– Да. Поэтому и позвал тебя.
93
00:08:07,700 --> 00:08:09,600
– Нам надо рассчитаться.
94
00:08:10,300 --> 00:08:11,600
– Да.
95
00:08:11,800 --> 00:08:13,100
Но позже, позже!
96
00:08:13,400 --> 00:08:14,900
– А ты растолстел!
97
00:08:15,100 --> 00:08:16,800
– Вздор! Ни капельки!
98
00:08:17,400 --> 00:08:19,700
– Под Аржентоном ты был гораздо стройнее!
99
00:08:19,900 --> 00:08:22,400
– Под Аржентоном мы голодали!
– Может быть.
100
00:08:22,800 --> 00:08:25,700
Зато дрались, как тигры!
101
00:08:26,100 --> 00:08:27,700
– Тигры!
102
00:08:27,900 --> 00:08:29,800
– Спина к спине!
103
00:08:30,400 --> 00:08:32,800
По колено в крови!
104
00:08:35,900 --> 00:08:38,800
– Меч, милорд!
105
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
– А помнишь резню в Монтебо?
106
00:08:57,400 --> 00:09:00,300
Ты спрятался под лошадью, а...
– Нет!
107
00:09:00,500 --> 00:09:01,700
Это был не я.
108
00:09:01,900 --> 00:09:04,900
– Ты, ты! Это был ты, Бертран!
– Нет, Гай!
109
00:09:05,100 --> 00:09:08,300
Ты меня путаешь с кем-то другим.
110
00:09:08,500 --> 00:09:12,500
Зато я помню, как мы брали Шовиньи.
111
00:09:12,700 --> 00:09:14,300
Ты свалился со штурмовой лестницы
112
00:09:14,500 --> 00:09:16,900
и задавил двух моих лучших солдат!
113
00:09:17,500 --> 00:09:21,700
– Но это ты был под лошадью!
– Нет, Гай! Нет!
114
00:09:21,900 --> 00:09:24,700
Так или иначе, мы здесь,
115
00:09:24,900 --> 00:09:26,700
в твоём распоряжении!
116
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
Готовы служить тебе,
117
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
если ты можешь себе это позволить.
118
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
– Идёмте!
119
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
– Он пришёл!
120
00:10:56,900 --> 00:10:59,100
– Славу найдёт дерзающий!
121
00:10:59,900 --> 00:11:02,800
Это старый девиз рода де Нивелль.
122
00:11:03,500 --> 00:11:06,700
А ты кто такой?
– Аббат Хьюго де Рейно.
123
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
– К вашим услугам, милорд!
124
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
Бертран де Нивелль.
125
00:11:11,700 --> 00:11:13,200
– Да, я слышал о вас!
126
00:11:13,400 --> 00:11:14,900
– Один из лучших воинов в Европе!
127
00:11:15,100 --> 00:11:16,300
– И из самых богатых!
128
00:11:16,500 --> 00:11:17,700
– Это правда.
129
00:11:17,900 --> 00:11:21,400
Война – столь же прибыльное
дело, как и молитва.
130
00:11:22,800 --> 00:11:24,200
– Что вы здесь делаете?
131
00:11:24,400 --> 00:11:26,300
– Это он нас позвал.
132
00:11:27,600 --> 00:11:29,400
– Брабансонские головорезы!
133
00:11:29,600 --> 00:11:32,200
– Прикуси язык, святоша!
134
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
– Не смейте так говорить со мной!
135
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
– Буду говорить так же,
как и с любым другим,
136
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
даже если он носит юбку.
137
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
– Я отлучу вас от церкви!
138
00:11:39,600 --> 00:11:42,000
– Поздно. Это сделали до вас.
139
00:11:44,500 --> 00:11:47,900
– Сколько ты им платишь?
– А это уже его дело!
140
00:11:48,100 --> 00:11:50,000
– Разумеется, ведь я – шериф.
141
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
– Тебе никогда не быть шерифом!
142
00:11:52,500 --> 00:11:53,800
Пусть немедленно покинут Ноттингем!
143
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
– У нас дела, и нам придётся остаться!
144
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
– Знаю я ваши дела! Насилие и грабёж!
145
00:12:03,200 --> 00:12:06,000
– А кто перестрелял всех
оленей в Шервуде?
146
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
– Так вот, в чём дело!
147
00:12:09,800 --> 00:12:13,200
– С их помощью я уничтожу Робин Гуда
148
00:12:13,400 --> 00:12:16,800
и всех, кто ему помогает –
мужчин, женщин, детей!
149
00:12:17,400 --> 00:12:20,000
– Он тебе не по зубам, Гизборн!
150
00:12:22,200 --> 00:12:25,100
– А вас никто не спрашивает, святоша!
151
00:12:27,600 --> 00:12:30,100
– Отлучит от церкви?
152
00:14:38,600 --> 00:14:40,300
– Ты похож на старуху, Джон!
153
00:14:42,600 --> 00:14:44,400
– Ну, ладно!
154
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
Теперь ты меня, Назир,
точно разозлил!
155
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
– Давай, Назир!
156
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
– Но ведь это уже не борьба!
157
00:14:56,300 --> 00:14:58,200
– Зато здорово получается!
158
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
– Робин, Робин!
159
00:15:02,400 --> 00:15:05,000
– Том! Что ты делаешь в Шервуде?
160
00:15:05,600 --> 00:15:08,000
– Они сошли с ума! Всё ломают!
161
00:15:08,400 --> 00:15:10,600
– Гизборн!
– Чужаки!
162
00:15:11,000 --> 00:15:12,700
– Пошли!
163
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
– Брабансоны.
164
00:15:32,800 --> 00:15:36,100
– Зачем они это сделали?
– Просто развлекаются.
165
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
– Я их принял.
166
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
Дал всё, что они просили.
167
00:15:40,200 --> 00:15:43,500
А они напились и просто взбесились!
168
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Я думал, они нас всех убьют.
169
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
– Брабансоны, наёмники.
170
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
– Сухопутные пираты.
171
00:15:52,000 --> 00:15:53,600
Хуже не придумаешь.
172
00:15:54,500 --> 00:15:57,400
Такие же наёмники
убили жену Скарлета.
173
00:16:01,200 --> 00:16:03,600
– Куда они пошли?
174
00:16:04,700 --> 00:16:06,400
– В Ноттингем.
175
00:16:07,700 --> 00:16:09,000
– Так что же?
176
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
Почему нет?
177
00:16:12,000 --> 00:16:15,400
– Они верхом, и нам их не догнать!
178
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
– Верно.
179
00:16:26,600 --> 00:16:28,300
– Мы ещё встретимся с ними!
180
00:16:29,200 --> 00:16:31,700
Я обещаю, встретимся!
181
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
– Я ищу оленину и оружие!
182
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
– Вы зря теряете время, милорд!
Здесь ничего нет, клянусь!
183
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
– Клянёшься?
184
00:17:22,300 --> 00:17:24,500
А это что?
– Алтарь.
185
00:17:24,700 --> 00:17:27,000
– Алтарь? А почему с рогами?
186
00:17:33,600 --> 00:17:35,700
Это доказательство браконьерства!
187
00:17:35,900 --> 00:17:38,800
– Этим рогам больше ста лет!
188
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Если вам нужен человек, который убил
189
00:17:41,700 --> 00:17:43,500
этого оленя, то он уже давно в земле.
190
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
– И вы называете это законом?
191
00:17:50,400 --> 00:17:51,900
– Единственным законом.
192
00:17:53,500 --> 00:17:55,200
– Милорд!
193
00:18:13,300 --> 00:18:16,800
– Это дерево!
– Да, оно украшено цветами!
194
00:18:18,600 --> 00:18:21,300
– Значит, здесь вы всё прячете?
195
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
– Нет, милорд.
196
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Это священное дерево.
197
00:18:31,500 --> 00:18:33,200
– Божье дерево!
198
00:18:36,900 --> 00:18:38,400
– Нет, милорд.
199
00:18:38,700 --> 00:18:41,600
Это священное дерево Херна!
200
00:19:01,500 --> 00:19:03,700
– Скорей, скорей! Осмотреть его!
201
00:19:34,300 --> 00:19:35,800
– Ничего.
– Ничего?
202
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
– Никаких луков и стрел,
а олениной даже не пахнет.
203
00:19:44,300 --> 00:19:47,000
– Гореть вам в аду,
грязные язычники!
204
00:19:50,900 --> 00:19:52,900
– Вот это герой!
205
00:19:56,400 --> 00:19:57,900
– Умоляю, милорд!
206
00:19:58,900 --> 00:20:01,700
– Я покажу вам, как
поклоняться деревьям!
207
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
Безбожники!
208
00:20:04,800 --> 00:20:06,500
– Он проклят!
209
00:20:29,200 --> 00:20:30,700
– Херн!
210
00:20:30,900 --> 00:20:32,900
Властелин леса!
211
00:20:33,200 --> 00:20:35,400
Покажи ему свою силу!
212
00:20:36,100 --> 00:20:38,700
Пусть настигнет его ужас тьмы
213
00:20:38,900 --> 00:20:42,000
и держит его в смертном холоде!
214
00:21:06,000 --> 00:21:08,100
– Я говорю не о браконьерстве.
215
00:21:08,300 --> 00:21:11,800
А о богохульстве, о язычестве.
216
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
О Херне-охотнике!
– Да неужели?
217
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
С каких это пор ты вступил
на миссионерскую стезю?
218
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
– Меня удивляет ваше отношение!
219
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
Разве церковь не должна
бороться с колдовством?
220
00:21:22,700 --> 00:21:25,400
– А при чём тут колдовство, Гизборн?
221
00:21:25,900 --> 00:21:27,500
Пока они приходят на мессы,
222
00:21:27,700 --> 00:21:29,500
крестят своих детей,
223
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
женяться и хоронят как христиане,
224
00:21:31,900 --> 00:21:34,400
мне нет дела до того,
чем они занимаются.
225
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
Выбрось это из головы, Гизборн!
226
00:21:36,900 --> 00:21:39,800
Иначе убедишься, что древние боги
не так мертвы, как тебе кажется.
227
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
– Боги? Да их и не было никогда!
228
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
– Достаточно! Позови писаря!
229
00:21:48,000 --> 00:21:49,900
Надо написать брату.
230
00:21:50,600 --> 00:21:54,500
Этот юнец зашёл слишком далеко!
231
00:22:03,600 --> 00:22:05,300
– Успокойся!
232
00:22:05,900 --> 00:22:07,600
Всё в порядке!
233
00:22:14,800 --> 00:22:16,500
Клянусь Богом!
234
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
Я убью того, кто это сделал!
235
00:22:20,300 --> 00:22:22,500
– Теперь ты доволен?
236
00:22:26,700 --> 00:22:29,500
– Куда они пошли?
– К Элдерфорду.
237
00:22:30,700 --> 00:22:32,200
– Элдерфорд.
238
00:22:32,700 --> 00:22:34,500
– Перейдём ручей у Денли и встретим их!
239
00:22:34,700 --> 00:22:36,400
– К Денли! Вперёд!
240
00:22:36,700 --> 00:22:38,200
– Нельзя!
241
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
– Нельзя?
242
00:22:41,200 --> 00:22:44,600
Что значит «нельзя»?
– Праздник Благословения, Уилл!
243
00:22:46,000 --> 00:22:47,600
– Если вы прольёте кровь,
244
00:22:47,800 --> 00:22:49,900
Херн не даст благословения,
245
00:22:50,100 --> 00:22:52,300
и тогда погибнет весь урожай.
246
00:22:56,200 --> 00:22:58,300
– Ведь ты – сын Херна!
247
00:23:01,900 --> 00:23:03,900
– Кровопролития не будет!
– Но почему?
248
00:23:04,100 --> 00:23:06,100
– Херн запрещает.
249
00:23:06,600 --> 00:23:08,200
– Скажи это брабансонам!
250
00:23:08,600 --> 00:23:11,100
– Да, верно! Сходи к ним, Робин!
251
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
Расскажи про праздник Благословения!
252
00:23:13,700 --> 00:23:15,800
Скажи, что мы не можем сражаться!
253
00:23:16,400 --> 00:23:18,800
Скажи им, что целых два дня
мы ничего не можем сделать!
254
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
– Они пройдут все деревни.
– Точно!
255
00:23:21,200 --> 00:23:22,700
– Я знаю.
256
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
– И ты не вмешаешься?
257
00:23:31,200 --> 00:23:33,400
– Но мы их поймаем!
258
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
Без крови!
259
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
– Храни нас, Херн-охотник, властелин леса!
260
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
– Храни нас, Херн!
261
00:23:55,300 --> 00:23:58,500
– Да укрепится связь между
нами, жителями леса,
262
00:23:58,900 --> 00:24:00,800
и вами, жителями деревень!
263
00:24:01,800 --> 00:24:05,200
Между объявленными
вне закона и угнетёнными!
264
00:24:07,300 --> 00:24:08,800
– Будьте благословенны!
265
00:24:12,700 --> 00:24:14,100
– Будьте благословенны!
266
00:24:24,500 --> 00:24:27,200
– Прекрасный ручей!
267
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
Прекрасный лес!
268
00:24:31,000 --> 00:24:33,600
Однако мы теряем время!
269
00:24:33,800 --> 00:24:36,900
Я голоден и страшно хочу пить!
270
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
– Назад!
271
00:24:46,600 --> 00:24:48,800
В укрытие!
– Гизборн!
272
00:24:50,500 --> 00:24:53,000
Ты слышишь меня, Гизборн?
– Это Робин Гуд.
273
00:24:53,700 --> 00:24:56,600
– Мне не нравится твоя компания!
274
00:24:58,600 --> 00:25:01,300
Расплатись с ними, и пусть
все катятся из Шервуда!
275
00:25:02,400 --> 00:25:05,000
– Живые?
– Живые!
276
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
– Зачем же нас отпускать?
277
00:25:12,400 --> 00:25:15,100
Мы здесь, как на ладони.
Вы могли перестрелять нас,
278
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
но не сделали этого!
279
00:25:21,300 --> 00:25:23,800
Может, из-за праздника
Благословения?
280
00:25:24,500 --> 00:25:26,000
– Сообразил!
281
00:25:29,800 --> 00:25:31,600
– Взять их!
282
00:25:33,500 --> 00:25:35,100
– Вперёд!
283
00:25:36,600 --> 00:25:37,900
– Нет, погоди!
284
00:25:39,000 --> 00:25:40,200
Бежим!
285
00:25:42,200 --> 00:25:44,800
– Они уходят! За ними, идиоты!
286
00:25:47,200 --> 00:25:48,700
Назад, кретины!
287
00:26:05,700 --> 00:26:07,000
– Бежим!
288
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
– Ни шагу дальше!
– Ты сошёл с ума?
289
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
– Разве! Почему их всего двое?
290
00:26:33,000 --> 00:26:35,100
Зачем они показались нам?
291
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
– Ну, давай!
292
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
– Засада?
293
00:26:40,400 --> 00:26:43,600
– Наверняка! Притом, бескровная.
294
00:26:43,800 --> 00:26:46,100
– Бескровная?
– Бескровная!
295
00:26:47,300 --> 00:26:49,000
– Они не купились!
296
00:26:49,600 --> 00:26:51,800
– Робин, почему они остановились?
297
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
– Наверное, Гизборн научился думать?
298
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
– Он становится опасным!
299
00:26:59,600 --> 00:27:02,600
– Это и есть твой Робин Гуд?
300
00:27:03,100 --> 00:27:04,300
– Да.
301
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
Он совершенно бессилен
в дни Благословения.
302
00:27:08,600 --> 00:27:09,900
Пообедаем в Уикеме.
303
00:27:10,100 --> 00:27:12,700
А потом узнаем, где они
справляют свой праздник.
304
00:27:12,900 --> 00:27:14,800
– Это может быть занятно!
305
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
– Они уходят!
306
00:27:18,500 --> 00:27:19,700
– Благословение?
307
00:27:19,900 --> 00:27:22,800
Так у кого сегодня праздник?
308
00:27:42,000 --> 00:27:43,800
– Отец! Отец!
309
00:27:44,300 --> 00:27:47,000
Солдаты! Солдаты!
310
00:27:49,200 --> 00:27:51,600
– Скорей, Питер! Прячься!
311
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Прячься, Питер!
312
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
Скорей!
313
00:28:02,900 --> 00:28:04,500
– Ты!
314
00:28:10,300 --> 00:28:12,900
– Милорд?
– Принеси поесть!
315
00:28:13,100 --> 00:28:15,000
– Всё, что угодно, милорд.
316
00:28:15,700 --> 00:28:17,500
Кроме оленины.
317
00:28:19,400 --> 00:28:21,300
– У них нет оленины?
318
00:28:29,500 --> 00:28:32,200
– Тебе нравятся красивые мужчины?
319
00:28:32,600 --> 00:28:34,500
– Да! Но что-то их здесь нет!
320
00:28:40,700 --> 00:28:44,200
– Милорды, прибыли бродячие актёры.
321
00:28:44,800 --> 00:28:46,000
– Актёры?
322
00:28:46,200 --> 00:28:47,800
– С представлением, милорд!
323
00:28:48,000 --> 00:28:50,500
– Снова ваши поганые ритуалы?
324
00:28:50,700 --> 00:28:52,100
– В них нет ничего плохого!
325
00:28:52,300 --> 00:28:53,900
– Об этом мне судить!
326
00:28:54,100 --> 00:28:55,800
– Ему судить!
327
00:29:27,100 --> 00:29:29,900
– Зовут меня – святой Георг,
а вот – мой верный меч!
328
00:29:30,500 --> 00:29:34,000
Дурную голову снесу
кому угодно с плеч!
329
00:29:34,700 --> 00:29:37,100
А если злобный сарацин
мне встретится сейчас,
330
00:29:37,300 --> 00:29:41,600
Воткну ему свой верный меч
промежду злобных глаз!
331
00:29:46,200 --> 00:29:49,500
– А тут и рыцарь-сарацин
332
00:29:49,700 --> 00:29:51,800
с заточенным конём...
333
00:29:52,800 --> 00:29:55,300
– ...мечом!
– ...мечом! Сразиться...
334
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
Хочу скорей сразиться я
с Петром...
335
00:29:57,800 --> 00:30:00,500
– Георгом, Георгом!
– Георгом?
336
00:30:01,000 --> 00:30:02,400
...с Георгом Силачом!
337
00:30:02,900 --> 00:30:06,700
И не боюсь я никого,
и всё мне нипочём!
338
00:30:09,200 --> 00:30:11,600
– Так бейся со мной, нечестивец в седле!
339
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
Посмотрим, кто будет лежать на земле!
340
00:30:15,800 --> 00:30:18,500
– Спешил я сюда, чтоб сразиться с тобой.
341
00:30:18,700 --> 00:30:22,200
Но только не я поплачусь головой!
342
00:30:25,600 --> 00:30:28,600
– Где лекарь? Кто его найдёт?
343
00:30:28,800 --> 00:30:31,800
Из сына кровь рекой течёт!
344
00:30:32,000 --> 00:30:34,600
– Я – знаменитый доктор Гуд!
345
00:30:35,000 --> 00:30:38,800
Чтоб кровь не шла, наложим жгут!
346
00:30:39,500 --> 00:30:41,600
– Какие болезни ты лечишь?
– Любые!
347
00:30:41,800 --> 00:30:44,100
Зубные, животные и головные!
348
00:30:44,300 --> 00:30:47,200
– Секрет открой!
– Башку – долой!
349
00:30:48,000 --> 00:30:50,600
В мешке у меня есть
лекарства, смотри!
350
00:30:51,800 --> 00:30:54,600
От боли снаружи и боли внутри!
351
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Мне всё по плечу, я всех излечу!
352
00:31:00,500 --> 00:31:02,800
Восстань!
353
00:31:03,000 --> 00:31:06,900
– Я при смерти был, а теперь я ожил!
354
00:31:07,100 --> 00:31:11,500
Спасибо тому, кто меня излечил!
355
00:32:07,100 --> 00:32:10,000
– Скоро стемнеет, Гай.
356
00:32:12,500 --> 00:32:14,600
Сожалею, но не видать
тебе Благословения.
357
00:32:16,400 --> 00:32:17,900
Оно бы тебе пригодилось!
358
00:32:18,100 --> 00:32:19,800
– Я убью вас всех!
359
00:32:20,300 --> 00:32:22,300
– Одной левой?
360
00:32:55,300 --> 00:32:57,700
– Что делать с Гизборном и его людьми?
361
00:32:57,900 --> 00:33:01,100
Не отпускать же их теперь?
– Но убить их мы не можем!
362
00:33:01,300 --> 00:33:03,600
– Это почему?
– Они – пленные, Уилл!
363
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
– Я сам с ними разберусь!
– Нельзя убивать пленных!
364
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
– Слушай, когда я был солдатом,
365
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
мы убивали всех, кого брали в плен!
366
00:33:11,800 --> 00:33:13,300
Ты уже дважды пощадил Гизборна.
367
00:33:14,000 --> 00:33:16,200
А где его благодарность?
368
00:33:17,500 --> 00:33:19,700
– Если мы просто возьмём
и убьём Гизборна,
369
00:33:19,900 --> 00:33:22,200
то чем мы будем лучше его?
370
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
– Почему ты считаешь, что мы лучше?
371
00:33:25,600 --> 00:33:28,200
Сколько людей мы уже убили?
372
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Тебе их не жалко?
373
00:33:31,000 --> 00:33:34,600
Убив Гизборна, ты сделаешь доброе дело.
374
00:33:36,700 --> 00:33:40,100
А что до этой своры наёмного сброда,
375
00:33:40,500 --> 00:33:43,700
нужно поскорее отправить их в ад!
376
00:33:46,500 --> 00:33:49,000
– Мы не можем, Уилл!
377
00:33:50,900 --> 00:33:54,800
– Ты должен решиться, а иначе
378
00:33:55,600 --> 00:33:59,500
все эти люди, твои люди, погибнут.
379
00:34:17,100 --> 00:34:20,700
– Воды!
– Они не поверят!
380
00:34:20,900 --> 00:34:24,000
– Я не стану ждать, когда
мне перережут глотку!
381
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
– Де Нивелль!
382
00:35:57,100 --> 00:35:58,800
– Слышишь?
383
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Туда!
384
00:36:50,900 --> 00:36:52,500
– Друзья мои!
385
00:36:53,400 --> 00:36:55,000
Друзья!
386
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
Скоро в лес придёт Херн.
387
00:37:00,500 --> 00:37:02,400
Так повелось с древних времён.
388
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
Он благословит эту землю,
389
00:37:05,000 --> 00:37:07,300
нас, наших животных, наш урожай.
390
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Давайте же, как в прошлую ночь,
391
00:37:09,900 --> 00:37:12,100
сядем в молчании меж деревьев
392
00:37:12,500 --> 00:37:14,300
и будем ждать его появления!
393
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
– Робин Гуд!
394
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
– Нет, не сейчас!
395
00:37:41,000 --> 00:37:43,800
Я хочу у них на глазах
убить их бога!
396
00:37:44,000 --> 00:37:46,500
И лекарь им уже не поможет!
397
00:38:25,900 --> 00:38:27,400
– Смотрите!
398
00:39:15,700 --> 00:39:17,400
– Тук, уведи Марион!
399
00:39:19,100 --> 00:39:21,100
– Де Нивелль!
400
00:39:36,000 --> 00:39:37,600
– Де Нивелль!
401
00:39:49,500 --> 00:39:52,200
– Бертран! Бертран!
402
00:39:59,900 --> 00:40:01,500
– Бертран!
403
00:40:02,700 --> 00:40:04,300
– Де Нивелль!
404
00:40:37,000 --> 00:40:38,200
– Херн!
405
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
– Ты хорошо сыграл эту роль!
406
00:40:40,200 --> 00:40:42,800
– Я знаю лес, а Гизборн - нет.
407
00:40:43,800 --> 00:40:45,300
Он заблудился.
408
00:40:45,600 --> 00:40:48,600
– Прошу, дай мне его прикончить!
409
00:40:48,800 --> 00:40:50,700
– С ним разберётся лес.
410
00:40:50,900 --> 00:40:53,100
Деревья разберутся.
411
00:40:53,800 --> 00:40:56,100
Итак, ваш бог стал человеком.
412
00:40:56,300 --> 00:40:58,700
Старая история, дети мои.
413
00:40:58,900 --> 00:41:02,800
Но бояться теперь нечего.
Благословение вы получили.
414
00:41:26,000 --> 00:41:28,700
<i>Скоро стемнеет, Гай!</i>
415
00:41:29,100 --> 00:41:31,500
<i>Сожалею, но не видать
тебе Благословения.</i>
416
00:41:31,700 --> 00:41:34,300
<i>Оно бы тебе пригодилось!</i>
417
00:41:43,500 --> 00:41:47,200
<i>Услышьте меня и внемлите мне!</i>
418
00:41:47,600 --> 00:41:51,300
<i>Ибо я – Херн, властелин леса!</i>
419
00:41:51,700 --> 00:41:53,500
– Нет!
420
00:41:57,300 --> 00:41:59,400
<i>Ты слышишь меня, Гизборн?</i>
421
00:41:59,900 --> 00:42:02,500
<i>Расплатись с ними, и пусть
все катятся из Шервуда!</i>
422
00:42:02,700 --> 00:42:04,500
<i>Живые?
Живые!</i>
423
00:42:07,800 --> 00:42:09,000
<i>Гизборн!</i>
424
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
<i>Выбрось это из головы, Гизборн!</i>
425
00:42:13,000 --> 00:42:15,800
<i>Иначе убедишься, что древние боги
не так мертвы, как тебе кажется.</i>
426
00:42:16,200 --> 00:42:18,800
<i>Боги? Да их и не было никогда!</i>
427
00:42:19,200 --> 00:42:20,800
<i>Гизборн!</i>
428
00:42:21,000 --> 00:42:22,600
<i>Хочу напомнить, что, как шериф...</i>
429
00:42:22,800 --> 00:42:25,600
<i>Шериф? Ты – не шериф! Мой брат
оставил тебя вместо него,</i>
430
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
<i>но, по-моему...
Ты – не шериф!</i>
431
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
<i>Мой брат оставил тебя вместо него,</i>
432
00:42:29,800 --> 00:42:32,500
<i>но, по-моему, он просто спятил!</i>
433
00:42:35,000 --> 00:42:38,800
<i>Он тебе не по зубам...
Он тебе не по зубам...</i>
434
00:42:39,300 --> 00:42:41,000
<i>Благословение? Что ты мелешь?</i>
435
00:42:41,200 --> 00:42:43,300
<i>Гизборн! Гизборн!</i>
436
00:42:44,400 --> 00:42:46,500
<i>Я покажу вам, как поклоняться деревьям!</i>
437
00:42:46,700 --> 00:42:48,200
<i>Безбожники!</i>
438
00:42:48,400 --> 00:42:50,300
<i>И это вы называете законом?
Закон – это я!</i>
439
00:42:50,500 --> 00:42:52,200
<i>Гореть вам в аду,
грязные язычники!</i>
440
00:42:52,400 --> 00:42:54,100
<i>Гореть вам в аду,
грязные язычники!</i>
441
00:42:54,800 --> 00:42:56,300
<i>Не делай глупостей, Гизборн!</i>
442
00:42:56,500 --> 00:42:59,000
<i>Лучше не соваться
в Шервуд после заката!</i>
443
00:42:59,600 --> 00:43:01,100
<i>Не делай глупостей, Гизборн!</i>
444
00:43:01,300 --> 00:43:03,800
<i>Лучше не соваться
в Шервуд после заката!</i>
445
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
– Спасите меня! Спасите меня!
446
00:43:17,700 --> 00:43:20,000
– Спасти тебя? Что ты несёшь?
447
00:43:23,200 --> 00:43:24,600
– Лес!
448
00:43:26,900 --> 00:43:28,400
Деревья!
449
00:43:28,900 --> 00:43:30,400
Деревья!
450
00:43:30,600 --> 00:43:32,800
– Спасти тебя от деревьев?
451
00:43:33,200 --> 00:43:35,600
Ты что, пьян?
452
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
<i>Гизборн! Ты слышишь меня, Гизборн?</i>
453
00:43:38,200 --> 00:43:41,400
<i>Расплатись с ними, и пусть
все катятся из Шервуда!</i>
454
00:43:41,600 --> 00:43:43,500
– Нет!
455
00:43:48,700 --> 00:43:51,500
– А ведь я тебя предупреждал, Гизборн!
456
00:44:03,200 --> 00:44:05,900
– Дьявол, как же я хочу выпить!
457
00:44:07,800 --> 00:44:09,300
– Помнишь нас?
– Конечно, милорд!
458
00:44:09,500 --> 00:44:11,400
– Принеси нам эль!
459
00:44:12,300 --> 00:44:15,000
– Эй, смотрите, новые скамейки!
460
00:44:21,800 --> 00:44:23,600
– Де Нивелль!
461
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
– Чёрт знает, что случилось
с этим Гизборном!
462
00:44:32,100 --> 00:44:35,500
– Эй, месье, а что здесь?
463
00:44:35,900 --> 00:44:38,300
– Эль? Английский эль?
464
00:44:38,900 --> 00:44:42,000
– Как же он дурно пахнет!
465
00:44:43,900 --> 00:44:47,500
– Слушай, а может лучше вино?
466
00:44:50,000 --> 00:44:51,800
– Ну, что ты скажешь?
Получше на вкус?
467
00:44:52,400 --> 00:44:54,600
– Нет, ему не понравилось!
468
00:44:54,800 --> 00:44:57,000
– А заплатить всё же придётся!
469
00:44:58,200 --> 00:45:00,000
– Плати, друг мой!
470
00:45:00,900 --> 00:45:02,300
– Ты что, глухой?
471
00:45:02,500 --> 00:45:04,300
– Нет, наверное, немой.
472
00:45:04,500 --> 00:45:06,200
– Эй, скажи что-нибудь!
473
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
– Нет!
– Он говорит!
474
00:45:10,100 --> 00:45:11,800
Обезьяна умеет говорить!
475
00:45:13,000 --> 00:45:15,800
– Давай, плати, друг мой!
476
00:45:16,000 --> 00:45:18,300
Они тоже хотят выпить!
477
00:45:21,000 --> 00:45:23,700
Он сказал – гони деньги!
478
00:46:20,600 --> 00:46:23,000
– Прощайте, храбрецы!
479
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
– Ты уже покойник!
480
00:47:02,700 --> 00:47:04,500
– Мне так не кажется!
481
00:47:50,400 --> 00:47:51,800
– Стой там, Уилл!
482
00:47:54,500 --> 00:47:56,200
Стой, Тук!
483
00:48:03,600 --> 00:48:05,500
Уилл, назад!
484
00:48:08,600 --> 00:48:10,000
– Думаю, ты поедешь со мной!
485
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
На всякий случай!
486
00:48:38,400 --> 00:48:40,500
– Де Нивелль!
487
00:49:17,500 --> 00:49:20,400
– Если ещё раз брабансоны
появятся в Шервуде,
488
00:49:20,600 --> 00:49:24,400
клянусь Херном-охотником,
они останутся здесь навсегда!
489
00:49:26,500 --> 00:49:27,700
Уилл!
490
00:49:32,000 --> 00:49:34,100
– Пошли, пошли!
491
00:49:34,400 --> 00:49:36,000
Пошли!
492
00:50:28,700 --> 00:50:30,950
В ролях:
493
00:51:00,550 --> 00:51:10,400
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
494
00:51:17,800 --> 00:51:22,500
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
495
00:51:22,800 --> 00:51:27,300
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Джон Биггс
496
00:51:27,600 --> 00:51:29,800
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
497
00:51:30,100 --> 00:51:32,200
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм
498
00:51:32,500 --> 00:51:34,700
Тема и фоновая музыка – Clannad
499
00:51:35,000 --> 00:51:37,200
Продюсер – Пол Найт
500
00:51:37,500 --> 00:51:41,200
Режиссёр – Джеймс Аллен
501
00:51:41,500 --> 00:51:42,400
HTV совместно с Goldcrest, 1984
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:20:09)