1
00:03:47,700 --> 00:03:51,000
– Ориас!
2
00:04:06,300 --> 00:04:10,500
«Робин из Шервуда»
3
00:04:20,600 --> 00:04:25,500
Майкл Прейд
в роли Робина
4
00:04:25,700 --> 00:04:30,000
Рула Ленска
в роли Моргвин из Рейвенскара
5
00:04:42,800 --> 00:04:47,600
Мечи Вейланда. Часть первая.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
6
00:04:58,700 --> 00:05:00,000
– Ориас!
7
00:05:00,800 --> 00:05:03,900
Один из семи мечей Вейланда!
8
00:05:06,700 --> 00:05:09,400
– От слова к слову,
9
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
да приближусь я к слову!
10
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
Возьми меч!
11
00:05:17,500 --> 00:05:18,700
Бери!
12
00:05:21,000 --> 00:05:24,400
Это Альбион, один из семи мечей Вейланда,
13
00:05:24,800 --> 00:05:28,200
наделённый силой Света и Тьмы!
14
00:05:29,900 --> 00:05:31,100
– Альбион!
15
00:05:33,000 --> 00:05:34,700
– Робин Гуд!
16
00:05:48,700 --> 00:05:51,000
Робин Гуд!
– Кто ты?
17
00:06:08,700 --> 00:06:10,200
– Гаррет!
18
00:06:19,700 --> 00:06:21,200
– Леди Марион!
19
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
– Гаррет из Лифорда!
– Да, миледи!
20
00:06:24,200 --> 00:06:26,800
Но то было раньше. Теперь я –
Гаррет из Уффкомба.
21
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
– Он был управляющим у моего отца!
22
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
– Истинно так! Благослови его Господь!
23
00:06:32,400 --> 00:06:33,700
– Что ты делаешь в Шервуде?
24
00:06:33,900 --> 00:06:36,300
– Тебе сильно повезло, что ты
не получил стрелу в спину!
25
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
– Ты – тот самый, кого зовут Уилл Скарлет?
26
00:06:40,400 --> 00:06:43,200
А ты – Малыш Джон?
– С чего ты взял?
27
00:06:44,200 --> 00:06:47,600
– Монах Тук! Ты и правда монах!
– Я знаю!
28
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
– А я – Мач!
29
00:06:51,800 --> 00:06:53,900
– Назир Малик Хамаль Инал Ибрагим
30
00:06:54,100 --> 00:06:56,200
Шам-ат-Двалла Ваттаб-ибн-Махмуд!
31
00:06:59,200 --> 00:07:01,000
– Что тебе нужно, Гаррет?
32
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
– Тебе нужна помощь, верно?
33
00:07:04,700 --> 00:07:05,900
– Да!
34
00:07:11,800 --> 00:07:15,700
– Назир Малик Хамаль... Х-хамаль...
35
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
Хамаль... Назир Малик...
36
00:07:22,300 --> 00:07:23,900
– Не подумайте, что я спятил!
37
00:07:24,300 --> 00:07:25,900
Если так, то мы все спятили на скале,
38
00:07:26,100 --> 00:07:28,200
от леса до самого моря.
39
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
– Говори!
40
00:07:30,400 --> 00:07:32,700
– Мы живём в страхе! Все до одного!
41
00:07:33,100 --> 00:07:36,000
Они приходят на заре,
и всегда неожиданно!
42
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
Иногда пройдёт неделя,
иногда больше.
43
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
И, когда думаешь, что уже всё позади,
44
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
они вдруг с дикими воплями падают с неба!
45
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
– Кто?
46
00:07:46,000 --> 00:07:47,700
– Я не знаю. И никто не знает.
47
00:07:48,600 --> 00:07:50,400
Кто-то говорит, что они из ада!
48
00:07:50,600 --> 00:07:53,000
– О! Летучие демоны?
49
00:07:53,200 --> 00:07:54,600
– Демоны?
50
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
– Вы их просто не видели!
51
00:07:57,600 --> 00:07:59,500
Я не знаю, кто они такие, но они убивают!
52
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
И жгут! И уносят, кого захотят!
53
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
Они прилетают в деревню...
54
00:08:05,700 --> 00:08:07,000
– Прилетают?
55
00:08:07,400 --> 00:08:09,300
– Никому не скрыться от псов Люцифера!
56
00:08:09,900 --> 00:08:11,600
– Псы Люцифера?
57
00:08:11,800 --> 00:08:13,300
– Так их зовёт наш священник!
58
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
– Да он не в себе!
59
00:08:16,500 --> 00:08:18,700
Мы не можем покинуть Шервуд!
– Почему нет?
60
00:08:18,900 --> 00:08:20,700
Испугался псов Люцифера?
61
00:08:21,100 --> 00:08:23,000
– Нас это не касается!
62
00:08:23,400 --> 00:08:24,600
– Сколько отсюда до Уффкомба?
63
00:08:24,800 --> 00:08:27,100
– Пять дней.
– Пять дней?
64
00:08:27,300 --> 00:08:28,700
– А тебя мы будем катить!
65
00:08:28,900 --> 00:08:30,400
– Тащиться через всю Англию,
66
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
когда мы должны защищать
своих людей?
67
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
– Своих людей?
68
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
И кто же они, Уилл?
69
00:08:45,100 --> 00:08:48,000
Мы поклялись на этом мече
помогать бедным и угнетённым,
70
00:08:50,100 --> 00:08:52,400
а ведь это не только
люди из Шервуда!
71
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
– Он прав, Уилл!
– Да, он прав!
72
00:08:59,600 --> 00:09:01,100
Я говорю – надо идти!
73
00:09:01,300 --> 00:09:02,600
– Я согласна.
74
00:09:03,800 --> 00:09:06,400
– Мач?
– А как же демоны?
75
00:09:07,400 --> 00:09:09,300
– Мы сами будем демонами.
76
00:09:10,500 --> 00:09:12,000
– Тогда пойду.
77
00:09:13,800 --> 00:09:15,500
– У меня нет выбора.
78
00:09:15,700 --> 00:09:17,600
Если вы все решили
отправиться к дьяволу,
79
00:09:18,200 --> 00:09:19,900
я иду с вами!
80
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
– Прими, Господи,
81
00:09:29,300 --> 00:09:31,800
душу раба Твоего Мэтью,
82
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
прости ему все пригрешения,
83
00:09:34,800 --> 00:09:38,400
даруй ему причастие вечных Твоих благ
84
00:09:38,600 --> 00:09:41,000
и упокой его со святыми,
85
00:09:41,400 --> 00:09:43,800
Христос, Господин наш.
86
00:09:44,000 --> 00:09:45,300
Аминь.
87
00:09:59,200 --> 00:10:01,300
– Надежды на выздоровление нет?
88
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
– Нет, преподобная леди!
89
00:10:03,900 --> 00:10:06,800
– Раны загноились,
его уже ничто не спасёт!
90
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
– Ужасно!
91
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
– Злодеи, вероятно, думали,
92
00:10:09,800 --> 00:10:12,400
что в гробнице святого Иоанна
скрыты какие-то сокровища.
93
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
– Убийство и святотатство!
94
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
– Господь их покарает!
– Несомненно!
95
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
Но для начала, шериф, вы
должны найти этих людей!
96
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
– О, разумеется, преподобная леди!
97
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
Им не уйти! Обещаю вам!
98
00:10:29,200 --> 00:10:32,200
– Если не ошибаюсь, эта церковь
пользуется вашим покровительством?
99
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
– Почему вы спрашиваете?
100
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
– У меня есть племянник, преподобная леди,
101
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
богобоязненный и очень, очень ответственный.
102
00:10:38,500 --> 00:10:41,600
– Полагаю, стоит вернуться к этому вопросу
после смерти отца Томаса.
103
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
Разве уместно ставить
вопрос о его преемнике,
104
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
пока есть какая-то надежда?
105
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
– Простите! Я вовсе не хотел
проявить непочтительность!
106
00:10:53,500 --> 00:10:56,200
Пусть святая Троица защитит вас
107
00:10:56,400 --> 00:10:58,500
и придаст вам сил
108
00:10:58,700 --> 00:11:01,300
в деле благого служения святой религии!
109
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
– Жадная ничтожная свинья!
110
00:11:22,800 --> 00:11:26,300
А ты, Верделе, даже священника
не можешь толком убить!
111
00:11:39,500 --> 00:11:41,300
– Будем двигаться вдоль реки на запад.
112
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
Пошли!
113
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
– Услышьте меня и внемлите мне!
114
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
Ибо я – Херн, властелин леса!
115
00:12:37,300 --> 00:12:38,500
– Херн!
116
00:12:39,100 --> 00:12:41,700
– Те, кто вознамерились разбить засовы,
117
00:12:41,900 --> 00:12:44,200
за которыми томится Князь Тьмы,
118
00:12:44,400 --> 00:12:47,800
должны прежде отнять у тебя Альбион!
119
00:12:48,400 --> 00:12:51,300
Будь твёрд, ибо сказано,
120
00:12:51,500 --> 00:12:55,200
что слуги Люцифера найдут седьмой меч
121
00:12:55,400 --> 00:12:57,500
в деревне на скале!
122
00:12:57,900 --> 00:13:01,700
Поклянись же хранить его,
не щадя самой жизни!
123
00:13:01,900 --> 00:13:03,700
– Клянусь!
124
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
– Святая Беата!
125
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
– Молись за нас!
126
00:13:11,700 --> 00:13:13,500
– Святой Варфоломей!
127
00:13:14,100 --> 00:13:16,900
– Молись за нас!
128
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
– Святой Максим!
129
00:13:20,100 --> 00:13:22,900
– Молись за нас!
130
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
– Святой Николай!
131
00:13:26,100 --> 00:13:28,900
– Молись за нас!
132
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
– Святой Павел!
133
00:13:31,500 --> 00:13:34,300
– Молись за нас!
134
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
– Святой Иосиф!
135
00:13:37,100 --> 00:13:39,900
– Молись за нас!
136
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
– Святой Марин!
137
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
– Молись за нас!
138
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
– Святой Корет!
139
00:13:49,700 --> 00:13:52,300
– Молись за нас!
140
00:13:53,100 --> 00:13:54,900
– Святой Маврикий!
141
00:13:55,900 --> 00:13:58,500
– Молись за нас!
142
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
– Святой Карит!
143
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
– Молись за нас!
144
00:14:35,400 --> 00:14:37,100
– О, владыка зла!
145
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
Гордый дух!
146
00:14:39,600 --> 00:14:44,100
Я принесла тебе Ориас –
шестой меч!
147
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
– Тот, кто закован,
будет свободен!
148
00:14:53,400 --> 00:14:55,700
А тот, кто правит,
149
00:14:55,900 --> 00:14:58,200
будет свергнут!
150
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
Тот, кто закован,
будет свободен!
151
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
А тот, кто правит,
152
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
будет свергнут!
153
00:15:26,400 --> 00:15:29,100
– Это друзья, Адам! Они нам помогут!
154
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
– Нам никто не поможет!
155
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
– Рад познакомиться. Заходите в дом.
156
00:15:45,100 --> 00:15:47,400
– Что они будут делать?
– Драться за нас!
157
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
– Нельзя убить мёртвого!
– Они опять приходили?
158
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
– Откуда мне знать?
159
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
Я запираюсь в доме,
как только стемнеет!
160
00:15:55,100 --> 00:15:57,000
Вот, смотрите – соль!
161
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Я не выхожу из этого круга до рассвета!
162
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
Наша долина проклята демонами!
163
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
Она обречена! Её ничто
не спасёт, ничто!
164
00:16:05,800 --> 00:16:07,300
– Мы погибнем, Робин!
165
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
– Смотрите! Мандрагора!
166
00:16:14,500 --> 00:16:17,400
– Оберег!
– Оберег от псов Люцифера?
167
00:16:17,700 --> 00:16:20,000
– Думаешь, их испугают
ваши стрелы и мечи?
168
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
– Но это лучше, чем соль!
169
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
– Они не люди!
170
00:16:23,800 --> 00:16:26,900
Это всё равно, что стрелять по луне!
– С чего ты взял, что они не люди?
171
00:16:28,300 --> 00:16:30,200
– Не нужно было их приводить!
Они все обречены!
172
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
– А теперь ты меня послушай, друг!
173
00:16:32,400 --> 00:16:36,900
Можешь обсыпаться солью, пеплом,
да хоть обвешаться сосисками – плевать!
174
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
Мы слишком долго сюда шли,
чтобы просто так развернуться!
175
00:16:40,800 --> 00:16:43,800
Люди они или демоны –
мы с ними разберёмся!
176
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
– А вот и он – Уффкомб на скале!
177
00:16:56,200 --> 00:16:58,600
– Выглядит довольно мирно.
– Это так кажется.
178
00:16:59,000 --> 00:17:01,100
– Смотрите, кто у меня!
Смотрите, кого я нашёл!
179
00:17:01,300 --> 00:17:03,800
– Отдай мне! Я ведь раньше был пастухом!
180
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
– Где же это было, Джон?
181
00:17:06,700 --> 00:17:08,200
– В Хатерсидже.
182
00:17:21,600 --> 00:17:23,900
– А где они?
– Прячутся.
183
00:18:12,200 --> 00:18:15,700
– Вот как вы принимаете тех,
кто пришёл вам помочь?
184
00:18:23,300 --> 00:18:24,800
– Ты что, боишься?
185
00:18:26,300 --> 00:18:28,900
Выходи! Выходи!
186
00:18:30,600 --> 00:18:33,900
Видишь, мы не демоны!
187
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
Ни у кого из нас нет даже хвоста!
188
00:18:38,000 --> 00:18:40,600
Вот, гляди! Видишь?
189
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
Пойдём!
190
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
Познакомься с нашим монахом.
Это – монах Тук.
191
00:18:46,700 --> 00:18:48,600
Он – очень хороший человек,
192
00:18:48,800 --> 00:18:50,700
хотя не все с этим согласятся.
193
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
– А теперь – слушайте!
194
00:18:54,200 --> 00:18:56,700
Гаррет проделал большой путь,
чтобы привести нас сюда!
195
00:18:57,400 --> 00:19:00,100
Вы действительно верите, что демоны
196
00:19:00,300 --> 00:19:02,500
прилетают из ада, чтобы мучить вас?
197
00:19:02,700 --> 00:19:04,400
– Мы их видели!
198
00:19:06,400 --> 00:19:08,100
– Значит, говоришь, видели?
199
00:19:08,500 --> 00:19:11,400
Как же выглядят эти летающие демоны?
200
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
Они изрыгают пламя?
201
00:19:13,600 --> 00:19:15,200
– Не смейся над нами!
202
00:19:16,600 --> 00:19:18,400
Трое убиты,
203
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
ещё пятерых они забрали.
204
00:19:21,300 --> 00:19:23,200
В том числе Джеймса, моего сына.
205
00:19:23,700 --> 00:19:25,800
Думаешь, нам это показалось?
206
00:19:26,600 --> 00:19:29,700
Они вытаптывают наши поля,
сжигают наши дома.
207
00:19:30,400 --> 00:19:31,800
Неудивительно, что мы напуганы.
208
00:19:32,000 --> 00:19:34,400
А вы пришли сюда
и насмехаетесь над нами!
209
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
Вы нам не нужны!
210
00:19:37,200 --> 00:19:40,700
– Всё, о чём вы рассказали, –
дело рук людей!
211
00:19:41,300 --> 00:19:42,500
А людей можно остановить!
212
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
– Почему мы должны вас слушать?
213
00:19:44,500 --> 00:19:47,200
Разбойники – вот они кто такие!
214
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
Бандиты, все до одного!
215
00:19:50,200 --> 00:19:51,900
А за их головы назначена награда!
216
00:19:52,100 --> 00:19:54,000
– Кто-то хочет её получить?
217
00:19:54,200 --> 00:19:55,400
– Послушайте!
218
00:19:55,600 --> 00:19:56,900
– Они пришли, чтобы нас грабить!
219
00:19:57,100 --> 00:19:58,800
– Да, они грабят!
220
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
Но только богатых и жадных,
221
00:20:00,800 --> 00:20:02,100
а не таких, как мы!
222
00:20:04,300 --> 00:20:06,600
Всё, что о них говорят, – правда!
223
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
– Я – Марион из Лифорда.
224
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
Гаррет когда-то служил моему отцу.
225
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
Если бы отец знал этих людей,
226
00:20:18,000 --> 00:20:19,700
он полюбил бы их,
227
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
потому что они верят
в справедливость!
228
00:20:23,400 --> 00:20:27,200
В ту, которая защищает
слабых и беспомощных,
229
00:20:28,100 --> 00:20:30,200
даёт им надежду,
230
00:20:30,400 --> 00:20:32,100
а иногда даже смелость!
231
00:20:34,100 --> 00:20:36,600
Дайте нам время, и мы станем
вашими друзьями!
232
00:20:37,400 --> 00:20:41,300
И если придёт зло,
мы вместе его одолеем!
233
00:20:49,700 --> 00:20:51,300
– Я наговорил сгоряча.
234
00:20:52,100 --> 00:20:53,600
– Я тоже!
235
00:20:57,700 --> 00:20:59,700
– Встречайте наших новых друзей!
236
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
– Если будут конные, то ещё трудней!
237
00:21:12,400 --> 00:21:14,700
– Попробуем ещё раз.
– И всегда на закате!
238
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
– Для них чем темнее – тем лучше.
– Да.
239
00:21:17,400 --> 00:21:19,100
А для нас – хуже.
240
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
– Готовы?
241
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
– Вон там!
242
00:21:33,300 --> 00:21:35,200
– Летают, говоришь?
243
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
– Робин!
244
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
– Куда это он?
– Не знаю.
245
00:21:55,300 --> 00:21:56,600
– Смотрите!
246
00:22:04,600 --> 00:22:05,900
– Робин!
247
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
– Летающие кони?
248
00:22:15,700 --> 00:22:16,900
Придётся поработать!
249
00:22:17,100 --> 00:22:18,700
Гаррет, нам понадобятся верёвки.
250
00:22:41,800 --> 00:22:43,100
– Адам!
251
00:22:44,000 --> 00:22:45,200
– Хозяин!
252
00:22:51,300 --> 00:22:52,500
Хозяин!
253
00:22:52,700 --> 00:22:54,800
– Кто твой господин?
– Люцифер!
254
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
– Кто есть Люцифер?
– Творец и владыка мира!
255
00:22:57,600 --> 00:22:59,900
– Что мы должны делать?
– Готовить его приход!
256
00:23:01,400 --> 00:23:03,500
– Ты весь вспотел, свинья!
257
00:23:04,700 --> 00:23:06,900
Ты ещё молод.
258
00:23:07,100 --> 00:23:09,500
Тебя не скоро отведут на бойню.
259
00:23:11,500 --> 00:23:14,400
Псы придут сегодня ночью!
– Куда, милорд Верделе?
260
00:23:15,000 --> 00:23:16,600
– В деревню Уффкомб.
261
00:23:17,900 --> 00:23:19,700
– В Уффкомбе чужаки,
262
00:23:20,100 --> 00:23:22,600
разбойники, их привёл один из местных!
263
00:23:22,700 --> 00:23:24,500
– Какая предприимчивость!
264
00:23:24,900 --> 00:23:26,600
А как зовут этого умника?
265
00:23:27,200 --> 00:23:28,400
– Гаррет.
266
00:23:28,900 --> 00:23:31,300
– Так убей Гаррета вместе с ними!
267
00:23:31,700 --> 00:23:33,900
– Но, милорд...
– Не смей перечить!
268
00:23:37,200 --> 00:23:39,800
Я тебе сказал, что нужно сделать.
269
00:23:41,200 --> 00:23:42,800
Позаботься об этом!
270
00:23:51,800 --> 00:23:53,200
– Когда они придут, по-твоему?
271
00:23:53,400 --> 00:23:55,600
– Перед рассветом или на закате.
272
00:23:56,100 --> 00:23:59,000
Мы будем готовы!
– Но деревенские не вооружены!
273
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
– Ты дал им надежду!
– Но не силу!
274
00:24:02,900 --> 00:24:05,000
Мы научились драться и выживать.
275
00:24:06,200 --> 00:24:09,000
Это стоило нам времени и потерянных жизней.
276
00:24:09,900 --> 00:24:11,700
А им уже поздно учиться.
277
00:24:12,900 --> 00:24:14,800
Они привыкли подчиняться.
278
00:24:19,900 --> 00:24:22,800
– Этот, Робин?
– Да, это он! Подруби перекрестье!
279
00:24:23,900 --> 00:24:26,700
Когда сюда сунется пёс,
он очень удивится!
280
00:24:29,800 --> 00:24:34,000
– Ты ничего не видел?
– Кроликов, овец, коз.
281
00:24:34,400 --> 00:24:35,800
И тебя вот.
282
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
– Значит, никаких демонов нет?
283
00:24:38,300 --> 00:24:39,700
– Ты же не демон?
284
00:24:39,900 --> 00:24:41,900
Для них сейчас слишком холодно.
285
00:24:42,700 --> 00:24:45,900
Был бы я демоном – сидел бы у огня.
286
00:24:47,800 --> 00:24:49,300
Так что не бойся!
287
00:26:23,400 --> 00:26:25,700
– Робин, Робин, они едут, я их видел!
288
00:26:25,900 --> 00:26:27,200
Это демоны! Они идут!
289
00:26:27,400 --> 00:26:29,300
Робин, я их видел!
290
00:26:32,400 --> 00:26:33,800
– Назад!
291
00:26:34,500 --> 00:26:36,300
– Тихо!
292
00:26:36,900 --> 00:26:40,500
Они от вас только этого
и ждут – паники!
293
00:26:43,800 --> 00:26:45,700
Зажгите костры!
294
00:27:07,600 --> 00:27:09,000
– Они нас окружили.
295
00:27:36,400 --> 00:27:39,600
– Ну, давай! Прыгай!
296
00:27:47,900 --> 00:27:49,300
– Держите его!
297
00:28:32,800 --> 00:28:35,500
– Если кто-нибудь сунется
в дверь, сразу стреляй!
298
00:28:35,700 --> 00:28:37,800
Рука у меня уже не та, что прежде!
299
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
– В круг, в круг!
300
00:29:07,300 --> 00:29:10,100
– Нужно им помочь!
Нет! Робин сказал ждать!
301
00:29:10,300 --> 00:29:12,300
– Марион, нужно им помочь!
302
00:29:12,500 --> 00:29:14,200
– Иди, поговори с детьми, Мач!
303
00:29:14,400 --> 00:29:16,300
Им нужно успокоиться,
так же как и тебе.
304
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
– Лучше бы мы остались в Шервуде!
305
00:29:18,500 --> 00:29:19,900
– Иди!
306
00:29:21,000 --> 00:29:22,200
Гаррет!
307
00:29:34,600 --> 00:29:36,300
– Стой, Гаррет, стой!
308
00:29:51,300 --> 00:29:52,800
– Сзади, Джон!
309
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
– Робин Гуд – это мой брат.
310
00:30:19,400 --> 00:30:21,200
Мы вместе жили на мельнице.
311
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
– Один нужен живым, Уилл!
312
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
– Раньше надо было сказать!
313
00:30:47,000 --> 00:30:48,800
– Будешь приманкой!
314
00:30:49,000 --> 00:30:50,300
– Ладно.
315
00:30:51,000 --> 00:30:52,200
Ну, давай!
316
00:31:04,100 --> 00:31:05,600
– Поднимай его! Джон!
317
00:31:07,200 --> 00:31:10,000
– Ну, маленький демон, пойдём!
318
00:31:11,200 --> 00:31:13,000
– Тук, не упусти его!
319
00:31:33,700 --> 00:31:35,000
– Твой нож.
320
00:31:36,700 --> 00:31:38,600
Псы ушли!
321
00:31:53,100 --> 00:31:55,300
– Я же говорил вам,
что это – люди!
322
00:31:57,700 --> 00:31:59,100
Он – человек!
323
00:32:00,100 --> 00:32:03,200
– Это Джеймс, наш сын.
324
00:32:05,100 --> 00:32:06,700
– Джеймс!
325
00:32:08,200 --> 00:32:10,800
Джеймс, ты узнаёшь меня?
326
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
Я – твоя мать!
327
00:32:44,200 --> 00:32:45,500
– Говори!
328
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
– Миледи!
329
00:32:47,500 --> 00:32:50,100
Я сделал так, как приказал
милорд Верделе!
330
00:32:50,900 --> 00:32:52,700
Я предупреждал его, миледи!
331
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
Я говорил ему о чужаках!
332
00:32:56,300 --> 00:32:59,100
– О каких чужаках?
– Разбойники, миледи.
333
00:32:59,700 --> 00:33:01,800
Их привёл в Уффкомб
человек по имени Гаррет!
334
00:33:02,000 --> 00:33:03,700
– Значит, ты знал о них?
335
00:33:05,600 --> 00:33:08,400
– Миледи, я...
– И ничего мне не сказал!
336
00:33:09,700 --> 00:33:13,000
– Я подумал, что смогу сам...
– За моей спиной, Верделе!
337
00:33:13,400 --> 00:33:15,500
И ты отдал этот приказ?
338
00:33:17,300 --> 00:33:19,700
– Умоляю, простите!
339
00:33:25,400 --> 00:33:27,100
– Как трогательно!
340
00:33:28,400 --> 00:33:31,000
Продолжай!
– Нам устроили засаду!
341
00:33:36,200 --> 00:33:37,900
– А убитые?
342
00:33:38,900 --> 00:33:41,600
Кого-то из вас убили?
– Да, миледи!
343
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
– Но не тебя. Почему же?
344
00:33:44,700 --> 00:33:47,200
– Мне... мне повезло!
345
00:33:48,100 --> 00:33:49,800
– Удивительно!
346
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
Просто удивительно!
347
00:34:01,200 --> 00:34:02,900
Меня тошнит от вас!
348
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
Вы были избраны, чтобы служить
владыке этого мира
349
00:34:06,600 --> 00:34:08,300
и выполнить его волю!
350
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
И вот, как вы себя показали!
351
00:34:11,300 --> 00:34:14,200
– Я сделаю всё, что угодно!
– Сделаешь!
352
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
Всё сделаешь!
353
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
Оставь нас!
354
00:34:24,900 --> 00:34:26,800
Всего за одну ночь, Верделе,
355
00:34:27,500 --> 00:34:30,300
ты едва не уничтожил
все труды нашего Котла!
356
00:34:30,700 --> 00:34:32,200
– Миледи, я... позабочусь...
357
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
– Ты – ничтожество!
358
00:34:36,600 --> 00:34:38,100
Ничтожество!
359
00:34:39,300 --> 00:34:42,100
Слуга, посланник, помощник.
360
00:34:43,800 --> 00:34:46,900
И жертва, если понадобится!
361
00:34:52,400 --> 00:34:54,800
Ты боишься его, Верделе?
362
00:34:56,700 --> 00:34:58,500
Боишься нашего господина?
363
00:35:01,000 --> 00:35:02,700
А я не боюсь!
364
00:35:04,100 --> 00:35:05,700
Он приходит ко мне в снах,
365
00:35:05,900 --> 00:35:07,800
сияющий, словно солнце,
366
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
гордый и великий в своём зле!
367
00:35:13,500 --> 00:35:15,300
Но ты боишься его, верно?
368
00:35:16,500 --> 00:35:19,200
Как боишься смерти или рабства?
369
00:35:22,500 --> 00:35:25,000
«Графу Годвину от Моргвин,
370
00:35:25,200 --> 00:35:27,100
аббатисы Рейвенскара.
371
00:35:27,900 --> 00:35:29,500
Приветствую вас!
372
00:35:31,300 --> 00:35:34,100
Деревня Уффкомб в маноре Рейвенскар
373
00:35:34,300 --> 00:35:36,100
находится в руках разбойников,
374
00:35:36,700 --> 00:35:40,000
которые не боятся ни Бога,
ни святой церкви
375
00:35:41,000 --> 00:35:42,900
и подстрекают жителей
376
00:35:43,400 --> 00:35:45,700
отречься от веры в Господа!
377
00:35:48,100 --> 00:35:50,100
Умоляю вас прислать солдат,
378
00:35:51,300 --> 00:35:53,400
чтобы положить конец этому злу!
379
00:35:54,800 --> 00:35:57,300
Моргвин из Рейвенскара.»
380
00:36:12,700 --> 00:36:14,800
– Как ты мог усомниться в его власти?
381
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
Алчность, похоть,
382
00:36:19,100 --> 00:36:20,800
гордыня, жестокость,
383
00:36:21,700 --> 00:36:24,500
чума, голод и война.
384
00:36:27,100 --> 00:36:28,900
Он повсюду!
385
00:36:33,200 --> 00:36:35,800
– Это было у него на шее.
386
00:36:38,200 --> 00:36:41,000
– Почему он пошёл с ними? Почему?
387
00:36:42,000 --> 00:36:43,800
Пошёл против своих?
388
00:36:44,200 --> 00:36:45,600
– Не знаю, Мэри.
389
00:36:46,400 --> 00:36:48,500
– Он был так напуган!
390
00:36:48,700 --> 00:36:51,000
Не понимал, где он.
391
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
Не понимал, кто он.
392
00:36:54,000 --> 00:36:56,300
– Робин, можешь сходить в амбар?
393
00:36:56,500 --> 00:36:58,200
Тук кое-что нашёл.
394
00:37:00,200 --> 00:37:01,500
– Успокой её!
395
00:37:06,000 --> 00:37:07,500
– Это пакт.
– А что это такое?
396
00:37:07,700 --> 00:37:09,400
Соглашение, клятва,
397
00:37:09,600 --> 00:37:12,900
написанная справа налево,
с кровавой подписью жертвы.
398
00:37:13,100 --> 00:37:16,100
И точно такие – у всех остальных
на шее в маленьком мешочке.
399
00:37:16,800 --> 00:37:20,800
«Percurrimus foedus com morte
et inferno feximus pactum.»
400
00:37:21,200 --> 00:37:24,100
– Что это значит?
– Это из Исайи. Смысл такой:
401
00:37:24,500 --> 00:37:28,500
«Мы подписали соглашение со смертью
и с адом заключили пакт»!
402
00:37:29,200 --> 00:37:31,500
Эти красавцы продали душу дьяволу!
403
00:37:31,700 --> 00:37:33,200
– И Джеймс – тоже.
– Но зачем?
404
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
– Наверное, их заставили!
– Ну, и что с того?
405
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
Пакт с дьяволом не имеет законной силы!
406
00:37:37,400 --> 00:37:39,800
– Скажи это Джеймсу!
– Слушайте, кто за этим стоит?
407
00:37:40,000 --> 00:37:42,900
– Сатана, Люцифер, Князь Тьмы,
408
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
да как угодно назовите,
409
00:37:45,000 --> 00:37:46,700
он всегда охотится за людьми!
410
00:37:46,900 --> 00:37:49,100
Не только за их душами, но и за телами!
411
00:37:49,500 --> 00:37:51,300
– За телами?
– Да, они нужны ему,
412
00:37:51,500 --> 00:37:53,900
чтобы воплотиться, чтобы стать Антихристом!
413
00:37:54,700 --> 00:37:56,800
По крайней мере, так нам
говорили в монастыре.
414
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
– А ты готов поверить чему угодно?
415
00:37:58,700 --> 00:38:01,200
– Нет! Но это лучше, чем вообще
ни во что не верить!
416
00:38:01,700 --> 00:38:03,400
– А почему у них мука на плащах?
417
00:38:04,000 --> 00:38:05,500
– И на ногах.
418
00:38:07,400 --> 00:38:09,600
– Куда ты?
– На мельницу.
419
00:38:09,800 --> 00:38:11,800
Псы были там – возможно,
Адам в опасности!
420
00:38:12,000 --> 00:38:14,100
– Мы пойдём с тобой!
– Нет!
421
00:38:15,800 --> 00:38:18,200
Нельзя оставлять деревню без защиты!
422
00:38:40,100 --> 00:38:41,300
– Адам!
423
00:39:13,400 --> 00:39:14,600
– Адам!
424
00:39:17,000 --> 00:39:18,200
Адам!
425
00:39:49,200 --> 00:39:50,400
– Адам!
426
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
Кто ты?
427
00:40:57,600 --> 00:40:58,800
Адам?
428
00:41:06,800 --> 00:41:08,900
Кто такие псы Люцифера, Адам?
429
00:41:12,400 --> 00:41:13,900
Кто они, Адам?
430
00:41:43,900 --> 00:41:45,700
– Кто такие псы Люцифера?
431
00:41:47,300 --> 00:41:49,100
Кто отдаёт им приказы?
432
00:41:51,800 --> 00:41:53,000
Ты?
433
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
– Прошу!
434
00:42:00,300 --> 00:42:02,400
– Кто же он, Адам?
– Прошу тебя!
435
00:42:03,300 --> 00:42:05,000
– Это всего лишь кусок пергамента.
436
00:42:05,200 --> 00:42:06,500
Никому не нужный кусок.
437
00:42:06,700 --> 00:42:08,100
– Нет! Не надо!
438
00:42:08,300 --> 00:42:09,800
– Кто такие псы Люцифера?
439
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
– Нет!
440
00:42:11,500 --> 00:42:13,300
– Ведь это твоя подпись?
441
00:42:15,000 --> 00:42:16,800
Я знаю, что это такое!
442
00:42:18,900 --> 00:42:20,900
Ты продал душу сатане?
443
00:42:27,900 --> 00:42:29,200
Зачем?
444
00:42:30,200 --> 00:42:31,700
Они тебя заставили?
445
00:42:33,500 --> 00:42:36,100
Как?
– Я... Я не могу!
446
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
– Как?
– Не заставляй меня говорить!
447
00:42:39,400 --> 00:42:41,800
Нет! Умоляю тебя!
– Ведь он придёт за тобой?
448
00:42:42,500 --> 00:42:44,200
Он обвинит тебя в том,
что ты нарушил пакт?
449
00:42:44,400 --> 00:42:45,600
– Да!
450
00:42:47,000 --> 00:42:48,700
– Кто отдаёт приказы псам?
451
00:42:49,400 --> 00:42:51,300
– Леди Котла!
452
00:42:51,900 --> 00:42:54,800
– Котла?
– Котёл Люцифера.
453
00:42:55,500 --> 00:42:57,700
Самое могущественное братство в Англии!
454
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
Говорят, если Котёл требует твоей смерти,
455
00:43:02,800 --> 00:43:05,100
лучше поскорей выкопать могилу!
456
00:43:07,000 --> 00:43:09,700
Они... они наложили заговор на меня!
457
00:43:10,300 --> 00:43:11,700
– Какой заговор?
458
00:43:11,900 --> 00:43:13,100
– Проклятье!
459
00:43:15,100 --> 00:43:17,600
Три дня назад я собирал солому
460
00:43:18,300 --> 00:43:21,600
и вдруг почувствовал
страшную боль внутри!
461
00:43:22,900 --> 00:43:25,700
Она накатывалась так,
будто меня кололи ножом!
462
00:43:27,500 --> 00:43:30,900
Они сделали куклу, понимаешь? Куклу!
463
00:43:32,300 --> 00:43:34,100
Я сразу понял.
464
00:43:36,500 --> 00:43:38,000
Той ночью они пришли опять.
465
00:43:38,200 --> 00:43:40,300
Стояли вокруг меня,
ждали, пока я умру!
466
00:43:42,400 --> 00:43:43,900
Они показали мне куклу!
467
00:43:44,800 --> 00:43:48,600
Кололи её! Боль разрывала
меня на части!
468
00:43:51,000 --> 00:43:52,600
Я на всё согласился!
469
00:43:53,600 --> 00:43:55,500
– И подписал вот это?
470
00:43:59,000 --> 00:44:01,600
Кто такая «леди»?
– Я не могу!
471
00:44:02,200 --> 00:44:04,700
– Кто она, Адам?
– Нет!
472
00:44:05,100 --> 00:44:06,300
– Кто она?
473
00:44:06,500 --> 00:44:08,900
– Моргвин из Рейвенскара!
474
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
– Моргвин из Рейвенскара?
475
00:44:14,800 --> 00:44:16,200
– Мне конец!
476
00:44:17,100 --> 00:44:18,900
– Пойдём в деревню,
расскажи им всё!
477
00:44:19,100 --> 00:44:21,700
– Не могу, она узнает! Узнает!
478
00:44:22,900 --> 00:44:24,500
– Я не враг тебе, Адам.
479
00:44:25,700 --> 00:44:27,400
Я – враг Котлу Люцифера.
480
00:44:31,400 --> 00:44:35,800
– Они убьют тебя!
Считай, что ты мёртв!
481
00:45:35,700 --> 00:45:37,000
– Имя!
482
00:45:37,700 --> 00:45:39,100
– Роберт из Уффкомба.
483
00:45:39,300 --> 00:45:41,600
– Ну, Роберт из Уффкомба,
и откуда же ты идёшь?
484
00:45:41,800 --> 00:45:43,700
– Я был на мельнице, помогал Адаму.
485
00:45:43,900 --> 00:45:45,800
– Я никогда тебя здесь не видел.
486
00:45:46,300 --> 00:45:47,500
Что ты делаешь в Уффкомбе?
487
00:45:47,700 --> 00:45:49,700
– Работаю, ем, сплю – то же, что все.
488
00:45:49,900 --> 00:45:51,400
– Ты лжёшь!
489
00:45:52,200 --> 00:45:55,200
Выдаёшь себя за трудягу, а сам носишь меч!
490
00:45:55,400 --> 00:45:57,100
– Мой отец был солдатом.
491
00:45:57,300 --> 00:45:59,200
Он отдал его мне, когда умирал.
492
00:46:00,000 --> 00:46:02,400
– И на тебе кровь!
– Просто поранил руку,
493
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
когда высвобождал
колесо на мельнице.
494
00:46:05,400 --> 00:46:07,700
– Не люблю крестьян с оружием.
495
00:46:08,400 --> 00:46:09,900
Отдай его мне!
496
00:46:12,400 --> 00:46:13,900
Отберите!
497
00:46:17,900 --> 00:46:19,400
– Отдай мне меч!
498
00:46:20,000 --> 00:46:21,500
– Взять его!
499
00:46:23,800 --> 00:46:26,300
<i>«Те, кто вознамерились разбить засовы,</i>
500
00:46:26,500 --> 00:46:28,700
<i>за которыми томится Князь Тьмы,</i>
501
00:46:28,900 --> 00:46:31,600
<i>должны прежде отнять у тебя Альбион!</i>
502
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
<i>Поклянись же хранить его,
не щадя самой жизни!»</i>
503
00:46:39,700 --> 00:46:41,400
– Отличный меч!
504
00:46:41,800 --> 00:46:43,500
Значит, твой отец был ещё и вор?
505
00:46:43,700 --> 00:46:46,300
– Нет! Это ты – вор!
506
00:46:47,700 --> 00:46:49,400
– Меч, Верделе!
507
00:46:50,600 --> 00:46:53,200
Он – пленник графа Годвина!
508
00:46:57,000 --> 00:46:59,100
Ты из тех разбойников, что в Уффкомбе?
509
00:47:01,600 --> 00:47:03,200
Где эта мельница?
510
00:47:03,400 --> 00:47:04,800
– Там, внизу!
511
00:47:05,600 --> 00:47:07,100
– Свяжите его!
512
00:47:17,700 --> 00:47:19,200
– Переверни!
513
00:47:20,200 --> 00:47:21,700
Давай его сюда!
514
00:47:26,500 --> 00:47:27,900
– Это мельник!
515
00:47:29,300 --> 00:47:31,900
– Колесо ремонтировал, говоришь?
516
00:47:32,700 --> 00:47:34,200
Тебя повесят!
517
00:47:34,500 --> 00:47:36,400
– Я не убивал его!
– Да?
518
00:47:37,000 --> 00:47:38,700
Может, он сам утопился?
519
00:47:40,100 --> 00:47:42,200
Вы трое, доставить его к графу!
520
00:47:42,600 --> 00:47:44,300
А мы поедем в деревню.
521
00:47:54,200 --> 00:47:56,400
– Робин! Они поймали Робина!
522
00:47:56,800 --> 00:47:58,100
Схватили его!
– Кто поймал?
523
00:47:58,300 --> 00:47:59,800
– Солдаты! Они идут сюда!
524
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
– Его нужно отбить!
525
00:48:01,400 --> 00:48:03,400
– Нет! Нельзя уходить из деревни!
– Туда!
526
00:48:08,100 --> 00:48:09,300
– Бежим, Тук!
527
00:48:09,500 --> 00:48:12,300
– Во имя Отца и Сына и Святого Духа!
528
00:48:13,500 --> 00:48:16,000
– Солдаты!
529
00:48:17,800 --> 00:48:19,500
– Где они?
– Кто, милорд?
530
00:48:19,700 --> 00:48:22,200
– «Кто, милорд?» Бандиты, недоумок!
531
00:48:22,400 --> 00:48:23,600
– Там!
532
00:48:24,000 --> 00:48:26,600
– Нет, милорд Верделе!
Туда! Идите за мной!
533
00:48:34,300 --> 00:48:35,700
– Вот они!
534
00:48:36,300 --> 00:48:38,100
– Ни на шаг ближе!
535
00:48:41,800 --> 00:48:43,400
– Стойте, стойте!
536
00:48:43,600 --> 00:48:45,500
Этот, который их привёл!
537
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
– Сдавайтесь!
538
00:48:49,900 --> 00:48:53,100
– Назир! Он – мой!
539
00:48:59,500 --> 00:49:01,900
Терпеть не могу шпионов!
540
00:49:02,700 --> 00:49:03,900
– Вперёд!
541
00:49:04,300 --> 00:49:05,500
– Сейчас!
542
00:49:08,200 --> 00:49:09,600
– Назад!
– В чём дело?
543
00:49:09,800 --> 00:49:11,400
Почему не атакуете?
544
00:49:11,800 --> 00:49:13,400
– Рисковать жизнью моих людей?
545
00:49:14,600 --> 00:49:17,700
– Смелое решение!
– Нет, всего лишь разумное.
546
00:49:18,300 --> 00:49:20,500
Они отлично стреляют!
547
00:49:24,600 --> 00:49:26,000
– Они ушли?
548
00:49:26,600 --> 00:49:28,300
– Что-то не верится!
549
00:49:28,500 --> 00:49:31,000
– Нет, они и правда уходят.
550
00:49:32,300 --> 00:49:34,200
– Мы вернём его, цветик!
551
00:49:50,100 --> 00:49:52,350
В ролях:
552
00:50:19,500 --> 00:50:29,350
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
553
00:50:39,300 --> 00:50:44,000
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
554
00:50:44,300 --> 00:50:48,800
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс
555
00:50:49,100 --> 00:50:51,200
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
556
00:50:51,500 --> 00:50:53,700
Ассистент продюсера – Эста Чаркхэм
557
00:50:54,000 --> 00:50:56,200
Тема и фоновая музыка – Clannad
558
00:50:56,500 --> 00:50:58,700
Продюсер – Пол Найт
559
00:50:59,000 --> 00:51:02,700
Режиссёр – Роберт Янг
560
00:51:03,000 --> 00:51:06,400
HTV совместно с Goldcrest, 1984
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:20:43)