1
00:00:10,000 --> 00:00:14,500
«Робин из Шервуда»
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,700
В главных ролях:
Джейсон Коннери
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,200
Оливер Коттон
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Ричард О’Брайен
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Джордж Бейкер
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
7
00:00:47,000 --> 00:00:50,700
Сын Херна. Часть вторая.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,600
– Это Тук!
9
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
– В самом деле!
10
00:00:57,400 --> 00:00:58,900
Это он!
11
00:01:00,100 --> 00:01:02,000
А кто с ним?
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
– Мне показалось...
13
00:01:09,100 --> 00:01:12,600
– Пахнет неприятностями. Я чувствую!
14
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
– Ты говорил, что не покинешь Шервуд.
15
00:01:34,900 --> 00:01:36,600
– Я передумал.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
Рад вас видеть. Как поживаешь, Джон?
17
00:01:46,100 --> 00:01:47,300
– Кто это?
18
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
– Роберт Хантингдон.
19
00:01:50,000 --> 00:01:52,100
– Чего от нас хочет?
20
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
– Помощи!
21
00:01:59,100 --> 00:02:00,400
– Я же говорил!
22
00:02:00,600 --> 00:02:01,900
– Марион...
23
00:02:02,100 --> 00:02:03,800
Она в плену у лорда Оуэна Клана.
24
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
– Правда?
– Джон, выслушай нас!
25
00:02:06,100 --> 00:02:07,400
– Зря тратишь время!
26
00:02:07,600 --> 00:02:09,300
Теперь мы – простые пастухи.
27
00:02:09,900 --> 00:02:12,000
– Это я спас вас от шерифа!
28
00:02:12,600 --> 00:02:14,500
– Это правда, Джон!
29
00:02:20,900 --> 00:02:24,500
– Это ты был Человек в капюшоне?
– Это был я.
30
00:02:24,700 --> 00:02:26,000
– Почему же ты не остался с нами?
31
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
– Он – сын графа Хантингдона.
32
00:02:28,900 --> 00:02:30,100
– Вот как?
33
00:02:30,700 --> 00:02:32,200
В самом деле?
34
00:02:32,400 --> 00:02:36,100
Почему ты не просишь отца спасти Марион?
35
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
– Послушай...
36
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
– Вы все одинаковые!
37
00:02:41,200 --> 00:02:43,100
Однажды мы уже спасли отца Марион.
38
00:02:43,400 --> 00:02:44,700
Он остался с нами?
39
00:02:45,300 --> 00:02:46,600
Нет.
40
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
Вымолил своё поместье у короля Джона
41
00:02:50,500 --> 00:02:52,200
и помилование для Марион.
42
00:02:52,900 --> 00:02:55,100
А нам – прощение? Нет!
43
00:02:55,300 --> 00:02:57,900
Сэр Ричард даже пальцем
не пошевелил, чтобы помочь нам!
44
00:02:59,200 --> 00:03:01,300
Мы продолжаем оглядываться через плечо.
45
00:03:01,500 --> 00:03:04,800
Всегда – вне закона, всегда – в бегах.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
И ты зовёшь нас?
47
00:03:12,500 --> 00:03:15,300
– Ты верил в Робина?
48
00:03:18,100 --> 00:03:19,900
– Да, верил.
49
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
– Почему?
50
00:03:24,100 --> 00:03:26,100
– В нём пылал яркий огонь,
51
00:03:27,200 --> 00:03:30,700
который согревал нас всех.
52
00:03:33,200 --> 00:03:36,300
Теперь он ушёл, и огонь угас.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
Всё кончилось.
54
00:03:39,100 --> 00:03:40,700
– Нет.
55
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
– Разве ты можешь понять?
56
00:03:43,100 --> 00:03:46,000
– Ты... когда-нибудь голодал?
57
00:03:46,500 --> 00:03:48,200
Тебя секли за то, что ты не опустил глаза,
58
00:03:48,400 --> 00:03:50,900
когда хозяин проезжал мимо?
59
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
Нет! Потому что ты – один из них!
60
00:03:55,200 --> 00:03:59,100
– У Малыша Джона, похоже, и ум небольшой?
61
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
– Ты за это ответишь!
62
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
– Нет, Джон!
63
00:04:38,000 --> 00:04:41,300
– Давай, Джон! Проучи его!
64
00:04:46,400 --> 00:04:49,900
– Верно, Джон! Проучи меня!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,800
– А он неплох!
66
00:05:20,000 --> 00:05:21,200
– Да.
67
00:05:56,400 --> 00:05:58,100
– Хитрости?
68
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
– Достаточно!
69
00:06:30,900 --> 00:06:32,400
Прекратите!
70
00:06:46,500 --> 00:06:48,300
– Оставь нас в покое.
71
00:06:49,300 --> 00:06:52,500
– Помню, отец говорил мне,
72
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
что когда-нибудь я стану
графом Хантингдоном.
73
00:06:56,300 --> 00:07:00,400
Это было моё предназначение, долг.
74
00:07:01,700 --> 00:07:03,600
Понимаешь?
75
00:07:07,200 --> 00:07:10,700
Когда Робин умер, Херн избрал меня,
76
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
чтобы я занял его место.
77
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
– Никто не сможет заменить его!
78
00:07:14,400 --> 00:07:17,700
– Я сам так думал и поэтому не решался.
79
00:07:18,300 --> 00:07:20,800
Даже когда видел вокруг
только несправедливость.
80
00:07:21,600 --> 00:07:23,400
Мне не хватало смелости.
81
00:07:25,800 --> 00:07:28,100
Потом в Хантингдон приехала Марион.
82
00:07:29,400 --> 00:07:34,100
Бледная, потерянная, с разбитым сердцем.
83
00:07:37,100 --> 00:07:41,100
Как бы там ни было, но она – одна из вас!
84
00:07:43,200 --> 00:07:45,500
– Не ты один утратил смелость.
85
00:07:46,500 --> 00:07:48,100
Все мы её лишились.
86
00:07:49,800 --> 00:07:53,400
Я хотел стать тем, кем был раньше, пастухом.
87
00:07:54,300 --> 00:07:56,200
Но вернуться невозможно!
88
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
Сердце не обманешь!
89
00:08:01,900 --> 00:08:03,800
Кто учил тебя драться шестом?
90
00:08:04,700 --> 00:08:06,900
– Один из стражников в замке.
91
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
– Он хорошо тебя научил!
92
00:08:14,100 --> 00:08:15,500
– Я иду с тобой!
93
00:08:19,800 --> 00:08:23,700
– Если не вернусь, за порогом найдёшь
в земле двадцать семь пенсов.
94
00:08:23,900 --> 00:08:25,700
– Забери свои пенсы! Я с вами!
95
00:08:25,900 --> 00:08:27,800
– Сделаешь, как я говорю!
– Джон!
96
00:08:28,000 --> 00:08:30,600
– Нет, мальчик, ты не пойдёшь!
– Пойду!
97
00:08:30,800 --> 00:08:33,500
И не называй меня мальчиком!
– Он уже мужчина, Джон.
98
00:08:33,700 --> 00:08:36,100
– Он останется, чтобы приглядеть за овцами.
99
00:08:36,300 --> 00:08:38,000
– Я пойду!
100
00:08:38,400 --> 00:08:40,100
Не пытайся меня остановить, Джон!
101
00:08:40,300 --> 00:08:42,800
У меня столько же причин
вернуться, как и у всех!
102
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Даже больше!
103
00:08:44,400 --> 00:08:46,500
Робин погиб, чтобы спасти меня и Марион!
104
00:08:46,900 --> 00:08:50,200
– А он прав!
– Хорошо, мальчик.
105
00:08:50,400 --> 00:08:52,900
– Я убеждён, Человек в капюшоне –
это Роберт Хантингдон!
106
00:08:53,100 --> 00:08:55,900
Позвольте мне его схватить, милорд!
107
00:08:56,100 --> 00:08:58,600
– Делай, как хочешь! Езжай!
108
00:09:06,400 --> 00:09:07,900
Роберт Хантингдон...
109
00:09:09,600 --> 00:09:10,800
– Как насчёт Скарлета?
110
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
– Его придётся поискать.
111
00:09:12,400 --> 00:09:13,900
– И Назира – тоже!
112
00:09:14,100 --> 00:09:15,800
– Однажды он сказал мне,
что у него есть брат...
113
00:09:16,000 --> 00:09:19,600
– Назир?
– Да нет, дурачок, Скарлет!
114
00:09:19,800 --> 00:09:22,300
Говорил, что у брата постоялый двор.
– Он мог отправиться туда!
115
00:09:22,700 --> 00:09:23,900
– Да, возможно.
116
00:09:24,100 --> 00:09:25,900
Трудно сказать.
117
00:09:26,100 --> 00:09:27,800
Я уже не помню, как назывался тот город.
118
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
– Лондон?
119
00:09:32,200 --> 00:09:33,700
– Нет, не Лондон.
120
00:09:34,200 --> 00:09:36,500
На букву «л», точно!
– Ты уверен?
121
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
– Нет, не уверен. Но, кажется, так!
122
00:09:39,300 --> 00:09:41,700
– Линкольн? Лестер?
123
00:09:41,900 --> 00:09:43,600
– Нет, какое-то другое название.
124
00:09:44,600 --> 00:09:46,100
Может быть, Йорк?
125
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
– Но он же не на «л»!
– Да знаю!
126
00:09:48,100 --> 00:09:51,100
– Но ты говорил, что на букву «л»!
– Я сам знаю, что сказал!
127
00:09:52,200 --> 00:09:54,700
В любом случае, он вряд ли
пойдёт с нами после той ссоры.
128
00:09:54,900 --> 00:09:57,900
– Да уж! Уговорить будет непросто!
129
00:09:58,300 --> 00:09:59,600
– Личфилд!
130
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
– Точно?
– Личфилд!
131
00:10:01,900 --> 00:10:03,100
Вот где живёт его брат!
132
00:10:03,300 --> 00:10:04,600
Говорил же, что начинается на «л»!
133
00:10:04,800 --> 00:10:07,300
– Это настоящий ад, если там живёт Скарлет!
134
00:10:30,300 --> 00:10:34,800
– Праздник богини Арианрод через три дня.
135
00:10:36,100 --> 00:10:38,200
Ты женишься на девушке.
136
00:10:39,300 --> 00:10:43,300
А это сделает её сговорчивей!
137
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
– Ты что-нибудь видел?
138
00:11:06,400 --> 00:11:07,700
– Ничего!
139
00:11:51,900 --> 00:11:54,300
– Есть здесь кто-нибудь по имени Скэтлок?
140
00:11:55,300 --> 00:11:59,500
– Да. Это я.
141
00:12:04,300 --> 00:12:06,700
Что вам надо?
– Где Уилл?
142
00:12:08,700 --> 00:12:10,200
– А вы кто?
143
00:12:10,400 --> 00:12:11,600
– Его друзья.
144
00:12:11,800 --> 00:12:14,300
– Ну и что?
– Где он?
145
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
– А я откуда знаю?
146
00:12:16,500 --> 00:12:18,100
– Ты, похоже, его брат?
147
00:12:18,500 --> 00:12:19,700
– Даже если и брат?
148
00:12:19,900 --> 00:12:22,900
– Слушай, приятель...
– Нет, это ты слушай, приятель!
149
00:12:23,100 --> 00:12:25,300
Иди да ищи сам!
150
00:12:27,000 --> 00:12:29,100
Видишь его? Нет!
151
00:12:29,400 --> 00:12:31,100
Его здесь нет, правда?
152
00:12:32,000 --> 00:12:34,700
Иди своей дорогой, приятель!
153
00:12:37,200 --> 00:12:38,400
– Совсем, как его брат!
154
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
– Знаешь, где он?
155
00:12:42,100 --> 00:12:44,900
– Ты хочешь сказать, я – лжец?
– Нет. Приведи его!
156
00:12:45,100 --> 00:12:47,600
– Я не желаю выслушивать оскорбления!
– Приведи его!
157
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
– А ты кто такой?
158
00:13:36,500 --> 00:13:37,900
– Сын Херна!
159
00:13:44,500 --> 00:13:45,900
– До краёв!
160
00:13:51,200 --> 00:13:52,900
– Где мой эль?
161
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
– Спокойно, спокойно!
162
00:14:03,100 --> 00:14:04,700
– Что теперь будем делать?
163
00:14:06,600 --> 00:14:07,900
– Убеждать.
164
00:14:08,100 --> 00:14:09,300
– Как?
165
00:14:10,400 --> 00:14:11,600
– Ну...
166
00:14:12,200 --> 00:14:13,900
Говорить я уже пытался.
167
00:14:45,700 --> 00:14:46,900
– Убей его!
168
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
– Томас не уплатил налог
за последние полгода.
169
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
– Берите людей и следуйте за мной!
170
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
Я – сэр Гай Гизборн!
171
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
– Плевать мне, кто вы есть!
172
00:15:13,800 --> 00:15:15,300
Вы не смеете врываться
173
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
и кричать на старшину, назначенного шерифом!
174
00:15:17,900 --> 00:15:19,900
В Личфилде это не принято!
175
00:15:20,100 --> 00:15:22,000
– В Личфилде – пятеро преступников!
176
00:15:22,200 --> 00:15:26,600
– Пять? Мне всё равно,
пять их или пятьдесят пять.
177
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
– Ты его бей, а не нас!
178
00:16:45,400 --> 00:16:47,500
– Эти люди – опасные разбойники!
179
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
За их головы назначена награда!
180
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
– Эмброуз!
181
00:17:01,300 --> 00:17:03,800
– Да, кузен Спэрроу?
182
00:17:04,000 --> 00:17:06,900
– Это – сэр Гай Гинсбоун.
– Гизборн!
183
00:17:07,100 --> 00:17:09,400
– Хорошо, хорошо! Зачем сразу кричать?
184
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
Где эти злодеи?
– На постоялом дворе в конце улицы.
185
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
– Кузен Спэрроу, там двор Скэтлока.
186
00:17:15,200 --> 00:17:17,600
– Я знаю, кузен Эмброуз!
187
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
Скэтлок.
188
00:17:28,000 --> 00:17:31,700
Он делает лучший эль в Личфилде.
189
00:18:11,800 --> 00:18:13,500
– Послушайте, вы арестуете этих людей?
190
00:18:13,700 --> 00:18:16,700
– Арестовать? А нужно?
Я их знать не знаю!
191
00:18:16,900 --> 00:18:18,500
– Вы ведь слышали о Робин Гуде!
192
00:18:18,700 --> 00:18:20,800
Про Малыша Джона и Уилла Скарлета!
– Да, конечно, слышал.
193
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
– Они в Личфилде!
194
00:18:22,400 --> 00:18:24,700
– Имеют на то полное право!
Ещё даже не вечер!
195
00:18:24,900 --> 00:18:27,600
– Это разбойники!
– В Ноттингеме, а не в Личфилде!
196
00:18:29,700 --> 00:18:31,300
– Послушайте!
197
00:18:31,500 --> 00:18:34,600
Голова каждого стоит
тридцать серебрянных марок!
198
00:18:36,300 --> 00:18:38,100
– Тридцать.
199
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
– За каждого!
200
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
– За каждого.
201
00:18:44,700 --> 00:18:48,600
– Сто пятьдесят серебрянных
марок – подумайте!
202
00:18:50,100 --> 00:18:52,100
– Эмброуз!
– Кузен Спэрроу?
203
00:18:52,300 --> 00:18:53,600
– Собери людей!
204
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
– Решил искупаться?
205
00:19:23,400 --> 00:19:25,600
– У него рожа и так всегда красная!
206
00:19:28,100 --> 00:19:30,000
– Уилл!
207
00:19:32,000 --> 00:19:33,600
– Они об этом пожалеют.
208
00:20:14,500 --> 00:20:18,300
– Больше так не делай!
209
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
– Хочешь выпить?
210
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
– Ты мне не нравишься.
211
00:20:51,900 --> 00:20:53,600
– Вот за это и выпью!
212
00:20:54,600 --> 00:20:56,400
– Лучше бы выпил за меня!
213
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
– Амос!
214
00:21:06,400 --> 00:21:08,500
– А он крепкий, этот местный эль!
215
00:21:15,500 --> 00:21:17,600
– Мы почти готовы.
216
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
– Стража!
217
00:21:27,300 --> 00:21:30,100
– Дорогу страже! Дорогу страже!
218
00:21:30,500 --> 00:21:34,100
Дорогу страже! Дорогу страже!
219
00:21:34,300 --> 00:21:35,400
– Я не виноват!
220
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
– Где они?
– Кто?
221
00:21:36,800 --> 00:21:38,000
– Разбойники!
– Какие?
222
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
Кто это?
– Сэр Гай Гозбурн!
223
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
– Гизборн!
224
00:21:44,600 --> 00:21:46,100
– Обыщите это место!
225
00:21:48,100 --> 00:21:50,400
– Что там?
– Погреб.
226
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
– Откройте его!
– Там никого нет!
227
00:21:52,800 --> 00:21:54,000
– Эмброуз!
228
00:21:57,600 --> 00:21:58,800
– Бежим!
229
00:22:05,700 --> 00:22:07,500
– Он прав, кузен Спэрроу,
там никого нет!
230
00:22:16,300 --> 00:22:17,600
– Старшина!
231
00:22:18,400 --> 00:22:20,600
Где ваши люди? По коням!
232
00:22:21,800 --> 00:22:24,100
– Как мило, упал!
233
00:22:25,200 --> 00:22:28,500
– Ты забыл про крышку, кузен Эмброуз!
234
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
– И то верно, кузен Спэрроу!
235
00:22:32,300 --> 00:22:34,500
– Мне очень жаль, Гинберг!
236
00:22:35,400 --> 00:22:37,100
– Кто?
237
00:22:37,900 --> 00:22:39,400
– Граф Хантингдон.
238
00:22:44,100 --> 00:22:45,800
– Твой отец?
239
00:22:53,200 --> 00:22:54,700
– И Херн выбрал его?
240
00:22:54,900 --> 00:22:56,100
– Да.
241
00:23:05,200 --> 00:23:07,400
– Графского сына?
242
00:23:09,700 --> 00:23:12,400
– Скарлет, ты нам нужен!
243
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
– Даже если мы попадём в замок Клана,
244
00:23:22,700 --> 00:23:25,100
мы оттуда не выберемся!
245
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
– Мы должны!
246
00:23:29,900 --> 00:23:32,100
– Он не понимает.
247
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
Мы уже не такие быстрые,
248
00:23:39,700 --> 00:23:42,100
как были раньше!
249
00:23:43,100 --> 00:23:44,900
Ты только посмотри на нас!
250
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
Посмотри на меня!
251
00:23:50,600 --> 00:23:55,400
Думаешь, что мог одолеть
меня хотя бы пьяного?
252
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Ну, а вы, оба!
253
00:24:00,400 --> 00:24:03,300
Греете задницы и сторожите овец!
254
00:24:04,000 --> 00:24:05,600
А Тук?
255
00:24:06,700 --> 00:24:10,500
Набивает брюхо олениной и спит целыми днями!
256
00:24:14,800 --> 00:24:17,100
Мы были проворными!
257
00:24:20,100 --> 00:24:22,100
Быстрыми, как волки!
258
00:24:35,600 --> 00:24:38,100
Нас никто не мог поймать!
259
00:24:38,800 --> 00:24:41,600
Мы шли куда хотели и делали что хотели!
260
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
Мы всё потеряли!
261
00:24:48,500 --> 00:24:50,200
– Нет, Скарлет!
262
00:24:50,400 --> 00:24:52,300
Ничто не забывается!
263
00:24:52,500 --> 00:24:55,100
Ничто никогда не забывается!
264
00:24:56,600 --> 00:24:58,300
– Что ты сказал?
265
00:24:58,500 --> 00:25:00,100
– Ты слышал.
266
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
– Нет!
267
00:25:04,000 --> 00:25:06,100
Я услышал, но не тебя!
268
00:25:06,500 --> 00:25:08,300
– Это имеет значение?
269
00:25:17,400 --> 00:25:19,900
– Нам поможет только чудо!
270
00:25:20,100 --> 00:25:22,100
Нас всего пятеро!
– Шестеро!
271
00:25:22,700 --> 00:25:24,300
Вместе с Назиром.
272
00:25:24,500 --> 00:25:28,000
– Мач, его с нами нет!
273
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
– Где же он?
274
00:25:29,600 --> 00:25:31,000
– Не знаю.
275
00:25:31,200 --> 00:25:35,100
Он ушёл к своим или погиб.
276
00:25:38,900 --> 00:25:41,300
– Мы найдём других!
277
00:25:42,100 --> 00:25:43,900
– Только не таких, как Назир!
278
00:26:15,000 --> 00:26:17,100
– Вперёд!
279
00:26:29,400 --> 00:26:30,900
– Достаточно!
280
00:26:31,900 --> 00:26:35,300
Убийца, Грендель, убийца!
281
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
Ты его хорошо натаскал!
282
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Назир!
283
00:26:40,200 --> 00:26:42,100
Ты выиграешь для меня поединок!
284
00:26:42,300 --> 00:26:45,800
Завтра, на моей свадьбе!
285
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
– Назир!
286
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
– Выпей!
287
00:28:12,800 --> 00:28:17,100
И завтра сердце твоё воспылает
288
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
любовной страстью
289
00:28:21,000 --> 00:28:24,100
к милорду из дома Кланов!
290
00:28:28,300 --> 00:28:30,100
Дело сделано.
291
00:28:30,400 --> 00:28:33,400
Пусть женщины приготовят её!
292
00:28:42,000 --> 00:28:47,000
– Лорд Клан пьёт за прибывших
на свадьбу гостей!
293
00:28:47,900 --> 00:28:50,800
– За лорда Оуэна! За лорда Оуэна!
294
00:28:52,800 --> 00:28:56,400
– Сегодня праздник богини Арианрод.
295
00:28:57,000 --> 00:29:00,700
В этот день я буду обручён с Марион Лифорд.
296
00:29:01,100 --> 00:29:04,800
А вы будете свидетелями торжества!
297
00:29:05,100 --> 00:29:07,600
– Слава дому Кланов!
298
00:29:08,100 --> 00:29:10,600
Слава лорду Клану
299
00:29:10,700 --> 00:29:12,800
и его даме!
300
00:29:42,400 --> 00:29:47,700
– Слава тебе, Арианрод, богиня земли,
301
00:29:47,900 --> 00:29:49,900
матерь человечества!
302
00:29:50,100 --> 00:29:55,200
Будь же плодовитой
в объятьях отца-вседержителя!
303
00:29:57,200 --> 00:30:00,300
Слава тебе, Марион!
304
00:30:00,700 --> 00:30:05,400
Иди и упади в ноги твоему господину!
305
00:30:08,200 --> 00:30:09,500
– Слава Арианрод!
306
00:30:10,500 --> 00:30:11,800
Слава Арианрод!
307
00:30:12,800 --> 00:30:14,100
Слава Арианрод!
308
00:30:15,100 --> 00:30:16,400
Слава Арианрод!
309
00:30:17,400 --> 00:30:18,700
Слава Арианрод!
310
00:30:19,700 --> 00:30:21,000
Слава Арианрод!
311
00:30:22,000 --> 00:30:23,300
Слава Арианрод!
312
00:30:24,300 --> 00:30:25,600
Слава Арианрод!
313
00:30:26,600 --> 00:30:27,900
Слава Арианрод!
314
00:30:28,900 --> 00:30:30,200
Слава Арианрод!
315
00:30:31,200 --> 00:30:32,500
Слава Арианрод!
316
00:30:33,500 --> 00:30:34,800
Слава Арианрод!
317
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
– Слава тебе, Оуэн!
318
00:30:39,800 --> 00:30:44,000
Возьми эту женщину в жёны!
319
00:30:57,600 --> 00:31:00,600
– Слава лорду Клану и его даме!
320
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
Слава лорду Клану и его даме!
321
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Слава лорду Клану и его даме!
322
00:31:07,200 --> 00:31:10,200
Слава лорду Клану и его даме!
323
00:31:20,600 --> 00:31:24,000
– Если люди Оуэна увидят нас,
они зажгут сигнальный костёр.
324
00:31:27,300 --> 00:31:28,500
– Сейчас!
325
00:31:38,300 --> 00:31:40,000
– Ты целишься в воздух?
326
00:31:45,100 --> 00:31:46,700
– Я знаю.
327
00:32:13,500 --> 00:32:14,900
– Горячая работка!
328
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
– Вы бросаете вызов
моему чемпиону, милорд?
329
00:32:42,100 --> 00:32:44,100
– Да, я бросаю, Оуэн!
330
00:32:47,800 --> 00:32:51,300
Две сотни марок на то,
что мой человек его убьёт!
331
00:32:56,300 --> 00:32:58,500
– Три сотни – на то, что нет!
332
00:33:14,300 --> 00:33:16,100
– Тогда и я – три сотни!
333
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
Договорились?
334
00:33:28,600 --> 00:33:31,100
– И да начнётся бой!
335
00:34:20,700 --> 00:34:21,900
– Узнаёте меня?
336
00:34:22,100 --> 00:34:23,500
Я – торговец Фредерик.
337
00:34:24,200 --> 00:34:27,300
Лён, шёлк, индийские пряности.
338
00:34:27,700 --> 00:34:29,100
– Поднимите решётку!
339
00:34:44,100 --> 00:34:47,100
– В моих корзинах много интересного!
340
00:35:32,900 --> 00:35:35,200
– Не слишком долго!
341
00:35:42,000 --> 00:35:44,800
– Где все? На празднике?
342
00:37:17,900 --> 00:37:20,400
– Где я мог видеть этого бойца?
343
00:37:22,400 --> 00:37:25,300
– Кто бросит вызов моему чемпиону?
344
00:37:27,300 --> 00:37:28,900
Ну же, милорды!
345
00:37:29,100 --> 00:37:33,600
Я дам каждому по десять марок!
Всё по-честному!
346
00:37:34,600 --> 00:37:36,700
Ну, кто отважиться?
347
00:37:39,800 --> 00:37:41,100
– Я!
348
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
– Взять его!
349
00:37:48,500 --> 00:37:50,100
– Я буду драться с вашим чемпионом!
350
00:37:50,600 --> 00:37:52,600
Но не за деньги!
351
00:37:54,100 --> 00:37:57,100
– Ты опоздал, забияка!
352
00:37:58,500 --> 00:38:00,100
Она – моя!
353
00:38:02,100 --> 00:38:05,600
– Оуэн Клан так боится потерять невесту?
354
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
– Я принимаю твой вызов!
355
00:38:14,800 --> 00:38:16,000
Глупец!
356
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
Решил, что можешь просто прийти
и забрать её у меня?
357
00:38:19,400 --> 00:38:21,000
– В долине – тысячи моих солдат!
358
00:38:21,200 --> 00:38:22,700
– Тысячи солдат?
359
00:38:23,200 --> 00:38:25,100
Ты слишком глуп, чтобы жить!
360
00:38:25,300 --> 00:38:28,000
Мои стражники зажгли бы сигнальные костры!
361
00:38:31,400 --> 00:38:33,700
Арена в твоём распоряжении!
362
00:38:39,900 --> 00:38:43,300
В любом случае, он мёртв!
363
00:39:01,100 --> 00:39:02,800
– Я останусь, как есть!
364
00:39:03,000 --> 00:39:04,400
– Как пожелаете.
365
00:39:24,200 --> 00:39:25,800
– Начинайте!
366
00:39:57,800 --> 00:39:59,600
– Что там с Туком?
367
00:39:59,800 --> 00:40:01,100
– Не знаю.
368
00:40:01,300 --> 00:40:03,800
Может, наш толстяк забыл про огонь?
369
00:40:05,300 --> 00:40:08,100
– Легче зажечь адское пламя!
370
00:40:44,900 --> 00:40:46,100
– Назир!
371
00:40:48,100 --> 00:40:51,100
– Джон, он не знает Роберта!
372
00:41:05,700 --> 00:41:08,100
– Дай мне сил, Господи!
373
00:41:36,900 --> 00:41:39,500
– Назир, нет!
374
00:42:18,200 --> 00:42:21,200
– Бросьте мечи, или он будет мёртв!
375
00:42:24,600 --> 00:42:26,100
Вы пойдёте с нами!
376
00:42:27,100 --> 00:42:29,900
Одно движение – и дому Кланов конец!
377
00:42:30,100 --> 00:42:33,000
Вы этого не хотите, верно, Оуэн?
– Мы встретимся в аду!
378
00:42:33,200 --> 00:42:35,600
– Возможно. Но одно лишнее движение,
379
00:42:35,800 --> 00:42:38,100
и вы там будете первым!
380
00:42:39,300 --> 00:42:41,800
А сейчас – вперёд!
381
00:42:50,800 --> 00:42:52,000
– Горят сигнальные костры!
382
00:42:52,200 --> 00:42:53,900
На замок напали!
383
00:42:54,100 --> 00:42:56,100
– Тысячи солдат, а вы не верили!
384
00:43:00,800 --> 00:43:02,600
– Ворота растворены!
385
00:43:15,400 --> 00:43:16,900
– На караул напали!
386
00:43:17,100 --> 00:43:18,900
Стража!
387
00:43:24,300 --> 00:43:25,700
– Стоять на месте,
388
00:43:26,300 --> 00:43:28,000
если цените его жизнь!
389
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
– Назад!
390
00:44:04,900 --> 00:44:07,300
– Стоять, псы!
391
00:44:22,300 --> 00:44:23,700
– Назад!
392
00:44:32,500 --> 00:44:33,800
– Назад!
393
00:44:41,200 --> 00:44:42,700
– Назир, иди!
394
00:44:46,700 --> 00:44:48,200
Джон, пошёл!
395
00:44:49,200 --> 00:44:50,600
Уилл!
396
00:44:54,400 --> 00:44:55,900
– Уходи!
397
00:45:04,200 --> 00:45:06,300
– Мач!
– Мач!
398
00:45:07,500 --> 00:45:08,700
– Где Роберт?
399
00:45:09,100 --> 00:45:10,600
– Пора!
400
00:45:16,700 --> 00:45:17,900
– Давай же!
401
00:45:30,800 --> 00:45:32,100
– Давай!
402
00:45:40,400 --> 00:45:41,600
– Мач!
403
00:45:49,900 --> 00:45:51,800
– Пора, милорд!
404
00:45:53,800 --> 00:45:55,100
– Мач!
405
00:46:24,000 --> 00:46:25,400
– Они дали мне что-то выпить.
406
00:46:26,600 --> 00:46:28,400
Потом всё было, как во сне.
407
00:46:29,300 --> 00:46:31,100
В кошмарном сне.
408
00:46:31,500 --> 00:46:33,400
Теперь всё позади!
409
00:46:34,100 --> 00:46:36,100
Вы меня спасли!
410
00:46:36,800 --> 00:46:38,000
Все вы!
411
00:46:38,200 --> 00:46:39,900
– Да, цветик!
412
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
– Ты в безопасности.
413
00:46:44,400 --> 00:46:46,100
– Оуэн мёртв!
414
00:46:46,900 --> 00:46:48,300
– Он не вернётся!
415
00:46:50,300 --> 00:46:52,900
– Назир, и ты там был?
416
00:46:55,400 --> 00:46:58,200
Роберт, Роберт Хантингдон.
417
00:47:00,600 --> 00:47:02,100
Благодарю тебя!
418
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
– Сэр Ричард Лифорд!
419
00:47:15,500 --> 00:47:17,400
– Последний день месяца, сэр Ричард!
420
00:47:17,600 --> 00:47:19,500
– Я помню.
– Где деньги?
421
00:47:19,700 --> 00:47:22,700
– Хьюго, вы ведь слуга божий. Умоляю вас!
422
00:47:22,900 --> 00:47:24,800
– Так вы опять пришли умолять?
423
00:47:25,400 --> 00:47:26,800
– Прошу о снисхождении!
424
00:47:27,300 --> 00:47:31,200
– Это вы подписали? Вы, сэр Ричард Лифорд?
425
00:47:31,400 --> 00:47:33,600
– Я был в отчаяньи!
– Несомненно!
426
00:47:33,800 --> 00:47:35,600
Вы хотели спасти свою дочь.
427
00:47:35,800 --> 00:47:37,600
Вполне понятно, при таких обстоятельствах.
428
00:47:37,800 --> 00:47:39,600
– Увы, вас постигла неудача!
429
00:47:39,800 --> 00:47:41,500
И теперь – опять не повезло!
430
00:47:41,700 --> 00:47:43,700
Вы не в силах выплатить долг!
431
00:47:43,900 --> 00:47:45,100
– В высшей мере прискорбно!
432
00:47:45,300 --> 00:47:48,900
Боюсь, сэр Ричард, что с сегодняшнего дня
433
00:47:49,100 --> 00:47:51,800
Лифорд и ваши земли...
434
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
– ...принадлежат нам!
435
00:47:53,900 --> 00:47:56,700
– И снисхождения не будет?
436
00:47:59,100 --> 00:48:00,300
– Нет!
437
00:48:01,900 --> 00:48:04,300
– Пять сотен золотых марок!
438
00:48:05,300 --> 00:48:08,000
Пересчитайте их! Вы потворствуете злодеям!
439
00:48:08,400 --> 00:48:12,100
Набить бы монетами ваши жадные глотки!
440
00:48:12,500 --> 00:48:15,100
Вы обманули меня! Продали лорду Оуэну!
441
00:48:15,800 --> 00:48:17,600
Ваши хвалёные солдаты бежали!
442
00:48:19,200 --> 00:48:21,100
И вы видели это, Гизборн?
443
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
Ну, хорошо!
444
00:48:24,700 --> 00:48:26,700
Выгляните в окно, шериф!
445
00:48:32,400 --> 00:48:34,900
– Марион?
– Да.
446
00:48:35,800 --> 00:48:37,400
Марион.
447
00:48:42,600 --> 00:48:44,600
– Пересчитай это, Гизборн!
448
00:48:49,100 --> 00:48:50,400
– Ты вернёшься в Хантингдон?
449
00:48:50,600 --> 00:48:52,100
– Нет, прежняя жизнь закончена!
450
00:48:52,300 --> 00:48:54,700
– Да пребудет с тобой удача!
451
00:49:02,100 --> 00:49:03,800
– Удачи, Роберт!
452
00:49:04,000 --> 00:49:06,600
– Да хранит вас Херн, миледи!
453
00:49:21,300 --> 00:49:23,600
– Как думаете, они признают вас вожаком?
454
00:49:25,300 --> 00:49:27,600
– А вы бы приняли?
455
00:50:11,500 --> 00:50:13,750
В ролях:
456
00:50:53,150 --> 00:51:03,000
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
457
00:51:05,400 --> 00:51:09,900
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
458
00:51:10,200 --> 00:51:14,800
Редактор – Эндрю Финдлей,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс
459
00:51:15,100 --> 00:51:17,300
Директор производства – Кейт Уэббер
460
00:51:17,600 --> 00:51:19,900
Музыка – «Clannad»
461
00:51:20,200 --> 00:51:24,600
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
462
00:51:24,900 --> 00:51:27,200
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
463
00:51:27,500 --> 00:51:29,700
Продюсер – Эста Чаркхэм
464
00:51:30,000 --> 00:51:33,400
Режиссёр – Роберт Янг
465
00:51:33,700 --> 00:51:47,700
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:23:28)