1
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
– Бежим!
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,200
– Джон!
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
– Не дайте им уйти!
4
00:00:58,200 --> 00:00:59,600
– Давай, Уилл!
5
00:01:09,600 --> 00:01:10,900
– Пошли прочь!
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,500
– Стой-ка!
7
00:01:49,300 --> 00:01:51,800
– Нет! Нет!
8
00:01:52,100 --> 00:01:55,100
Нет! Нет!
9
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
– Дай тебе Бог, Робин Гуд! Будь благословен!
10
00:02:04,500 --> 00:02:06,600
Дай тебе Бог! Будь благословен!
11
00:02:12,100 --> 00:02:16,400
«Робин из Шервуда»
12
00:02:24,100 --> 00:02:26,700
В главных ролях:
Джейсон Коннери
13
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
Джордж Бейкер
14
00:02:29,400 --> 00:02:31,500
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
15
00:02:48,500 --> 00:02:53,000
Сила Альбиона.
Автор сценария – Ричард Карпентер.
16
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
– Вы посылали за мной?
– Чтобы предупредить! Быстро!
17
00:03:15,800 --> 00:03:18,700
– Брат моего слуги служит
в Ноттингемском замке.
18
00:03:19,500 --> 00:03:21,800
Шериф хочет до вас добраться.
19
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
Вы слышали про «Королевского дьявола»?
20
00:03:24,300 --> 00:03:26,000
– «Королевский дьявол»?
21
00:03:26,400 --> 00:03:29,600
Это палач, перед ним трепещет вся Англия.
22
00:03:29,800 --> 00:03:31,500
– Верно. Он на пути в Ноттингем.
23
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
Если он доберётся...
– Не доберётся!
24
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Обещаю!
25
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
– Но это не всё!
26
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
– Альбион?
27
00:04:15,300 --> 00:04:17,000
– Меч принадлежал ему!
28
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
– Прошу, возьмите его!
29
00:04:20,600 --> 00:04:21,800
– Не могу!
30
00:04:22,800 --> 00:04:26,300
– Он ваш по праву.
– Пока нет!
31
00:04:26,700 --> 00:04:30,400
– Вы – сын Херна, наследник.
32
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
– Я не могу его принять!
33
00:04:35,400 --> 00:04:39,200
Может быть, потом, когда я буду достоин.
34
00:04:42,600 --> 00:04:44,300
– Вы уже достойны!
35
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
– Как там мои друзья?
36
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
– Рады, что вернулись в Шервуд.
37
00:04:55,300 --> 00:04:57,000
– Передайте, что я по ним скучаю.
38
00:04:57,400 --> 00:04:58,900
– Почему вы до сих пор не с нами?
39
00:04:59,100 --> 00:05:00,300
– Я не могу!
40
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
Отец поручился за меня,
и мне даровали помилование!
41
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
– Но это помилование было куплено!
42
00:05:04,600 --> 00:05:06,500
– Чтобы спасти мне жизнь.
43
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
Вы его упрекаете? А я у него одна!
44
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
Но я не рада всему этому!
45
00:05:13,900 --> 00:05:16,500
– Ваш отец думает, это спасёт вас от шерифа?
46
00:05:17,400 --> 00:05:19,100
– Я не знаю, что он думает.
47
00:05:19,300 --> 00:05:21,500
Но знаю, он боится, что я вернусь в Шервуд.
48
00:05:23,800 --> 00:05:25,900
– Возможно, вам придётся вернуться.
49
00:05:27,900 --> 00:05:30,500
– Да, я знаю.
50
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
– Вам надо идти.
51
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
– Наверное, он влюблён.
52
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Спокойной ночи, миледи!
53
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
– Я точно знаю, это Роберт Хантингдон!
54
00:06:05,000 --> 00:06:07,700
– Откуда ты знаешь, Гизборн?
Это только догадки!
55
00:06:08,400 --> 00:06:10,000
Он садится на руку?
56
00:06:10,500 --> 00:06:12,100
Догадок недостаточно!
57
00:06:12,300 --> 00:06:14,300
– А мне достаточно! Я уверен, это он!
58
00:06:14,500 --> 00:06:16,100
– Есть только один способ убедиться –
59
00:06:16,300 --> 00:06:18,100
поймать его, когда он будет с луком в руках
60
00:06:18,300 --> 00:06:20,900
грабить какого-нибудь несчастного путника.
61
00:06:21,000 --> 00:06:24,500
Но, боюсь, Гизборн, у тебя ничего не выйдет!
62
00:06:27,400 --> 00:06:28,600
Он всё ещё нервничает.
63
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
– Милорд, я...
– Гизборн!
64
00:06:30,800 --> 00:06:34,100
Ты говоришь о наследнике одного из самых
могущественных людей в Англии!
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,800
Что-то у него с клювом.
66
00:06:37,800 --> 00:06:41,300
Допустим, я обвинил молодого Роберта,
а потом окажется, что я ошибся!
67
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
Представляешь, что это будет?
68
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
Нас вышвырнут со двора в мгновение ока!
69
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
Я еду охотиться с Аяксом,
а ты можешь взять Ланселота.
70
00:06:52,400 --> 00:06:56,100
Так или иначе, Гизборн,
я не отвергаю твоих догадок.
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,200
Я послал известного тебе человека, Оливера,
72
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
чтобы он понаблюдал за Лифордским поместьем.
73
00:07:02,200 --> 00:07:04,800
Мы знаем симпатии Марион, ведь так?
74
00:07:05,600 --> 00:07:08,300
Вдруг она захочет встретиться
с кем-то из разбойников?
75
00:07:42,000 --> 00:07:43,700
– Что это значит?
76
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
<i>Сын Херна – повелитель мой!</i>
77
00:07:52,400 --> 00:07:55,300
<i>Убить его я не могу!</i>
78
00:08:49,200 --> 00:08:50,800
– Так что ты узнал?
79
00:08:51,800 --> 00:08:54,700
– Марион была права, это палач.
80
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
Он направлялся в Ноттингемский замок.
81
00:08:59,500 --> 00:09:01,900
Клещи, кандалы.
82
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Страшные игрушки.
83
00:09:04,500 --> 00:09:06,900
– Полная повозка!
84
00:09:13,000 --> 00:09:15,100
– Таким извергам не место на земле!
85
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
– Это нужно вытащить.
86
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
– Что-то случилось?
87
00:10:11,700 --> 00:10:13,500
– Весь Ноттингем гудит!
88
00:10:14,200 --> 00:10:18,500
Они грабят богатых купцов, убивают лесничих.
89
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
Робин Гуд вернулся и мстит!
90
00:10:22,800 --> 00:10:27,300
Послушай! Дай мне слово, что
не вернёшься к разбойникам!
91
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
Та часть твоей жизни в прошлом!
92
00:10:32,300 --> 00:10:34,800
Пообещай мне, прошу!
93
00:10:36,800 --> 00:10:39,200
Марион, я знаю, чем это кончится!
94
00:10:40,300 --> 00:10:42,200
– Я только этим и жила!
95
00:10:42,800 --> 00:10:45,300
День за днём в Шервуде!
96
00:10:56,100 --> 00:10:58,600
– Ну, что скажешь?
– Слишком рискованно!
97
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
– Вся жизнь – это риск!
98
00:11:02,800 --> 00:11:04,100
– Назир!
99
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
– Ну, вытаскивай!
100
00:11:38,000 --> 00:11:40,700
– Плохо дело, стрела отравлена.
101
00:11:42,400 --> 00:11:44,000
– Ему нужен уход.
102
00:11:44,300 --> 00:11:45,800
– И кто этим займётся?
103
00:11:46,800 --> 00:11:49,300
– От нас толку нет!
104
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
– А может, старая Пэг?
105
00:11:51,800 --> 00:11:55,000
– Из Уикема? Она выжила из ума!
106
00:11:55,200 --> 00:11:57,800
– Но сняла у меня зубную боль!
А взяла за это червячка!
107
00:11:58,000 --> 00:12:00,900
– Мач! Причём тут зубная боль?
108
00:12:02,500 --> 00:12:05,700
– Перевяжем рану потуже
и отнесём тебя в Уикем.
109
00:12:07,200 --> 00:12:09,700
– Джон, в Уикеме опасно!
110
00:12:09,900 --> 00:12:14,900
– Опасно везде. Но кое-кто мне говорил:
«Вся жизнь – это риск!»
111
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
– Эдвард!
112
00:12:53,000 --> 00:12:55,300
– Малыш Джон!
– Он ранен! Надо найти старую Пэг!
113
00:12:55,500 --> 00:12:57,200
– Она умерла пару месяцев назад.
114
00:12:57,800 --> 00:12:59,000
Привет, Роберт!
115
00:12:59,200 --> 00:13:01,100
– Может, кто-то другой поможет?
– Только не в Уикеме!
116
00:13:01,300 --> 00:13:03,600
– Была бы здесь Марион!
– Но ведь её нет!
117
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
– Она бы пришла?
– Да!
118
00:13:05,900 --> 00:13:08,000
– Я её приведу! Пойду прямо сейчас!
– Нет!
119
00:13:08,200 --> 00:13:10,800
Вдруг за ней следят?
– Меня никто не заметит!
120
00:13:11,000 --> 00:13:14,300
– Слишком опасно!
– Не так опасно, как твоя рана!
121
00:13:14,500 --> 00:13:16,700
Чем дольше будешь ею
пренебрегать, тем опаснее!
122
00:13:16,900 --> 00:13:18,400
– Он прав, Робин...
123
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
Роберт.
124
00:13:21,700 --> 00:13:22,800
Ну, иди же!
125
00:13:23,000 --> 00:13:25,700
– Мы тебя спрячем! А, ну-ка!
126
00:13:26,200 --> 00:13:27,400
Извини!
127
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
– Принесите воды!
128
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
– Сюда нельзя!
129
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
Госпожа...
– Всё в порядке, Кейт! Я его знаю!
130
00:14:22,400 --> 00:14:24,200
Что-то с Робертом? Он ранен?
131
00:14:24,800 --> 00:14:26,300
– Откуда ты знаешь?
132
00:14:28,100 --> 00:14:29,700
– Где он, Мач?
– Мы несли его в Уикем,
133
00:14:29,900 --> 00:14:32,000
к одной старой женщине, но она умерла!
134
00:14:33,100 --> 00:14:34,200
– Я иду!
135
00:15:20,100 --> 00:15:22,800
– Назир, видишь их?
– Нет.
136
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
– Может, она и не придёт.
– Придёт.
137
00:15:26,500 --> 00:15:29,100
– А, ну! Пошли, пошли!
138
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Пошли, пошли!
139
00:15:32,300 --> 00:15:35,200
– Ей давно пора появиться.
– Но её так и нет!
140
00:15:57,600 --> 00:16:01,200
– У него начался жар!
– Вот! И у меня тоже!
141
00:16:01,400 --> 00:16:02,900
– Это лихорадка!
142
00:16:03,200 --> 00:16:06,100
– Что ты уставился? Чем я могу помочь?
143
00:16:11,500 --> 00:16:14,500
– Время уходит!
– Я знаю!
144
00:16:14,900 --> 00:16:16,600
Знаю!
145
00:16:33,900 --> 00:16:35,500
– За нами кто-то следит!
146
00:17:16,800 --> 00:17:18,000
– Быстрее! Вытаскивайте его!
147
00:17:18,300 --> 00:17:20,200
– Эдвард!
– Что случилось?
148
00:17:20,700 --> 00:17:22,200
Несите его сюда!
149
00:17:24,000 --> 00:17:25,200
– Кто это?
150
00:17:26,700 --> 00:17:28,200
– Ну-ка, дайте дорогу!
151
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
Расступитесь!
152
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
– Он мёртв!
153
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
– Как же так?
– Вот так! Свернул себе шею!
154
00:17:41,100 --> 00:17:43,000
– Он шёл за нами и вдруг упал!
155
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
– Я его знаю. Это Оливер, подручный шерифа.
156
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
– Идём, милая. Ему уже не поможешь!
157
00:17:59,200 --> 00:18:00,500
– Мач!
158
00:18:02,300 --> 00:18:03,600
Мач!
159
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
Он был один?
160
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
Ты уверен?
161
00:18:14,800 --> 00:18:16,700
Что будем делать?
162
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
– Что там произошло?
163
00:18:23,300 --> 00:18:25,300
– За нами шёл человек.
164
00:18:25,500 --> 00:18:28,000
Потом он упал и свернул шею.
165
00:18:28,200 --> 00:18:30,900
– Не стоило вам приходить.
166
00:18:31,800 --> 00:18:34,100
– Если его найдут здесь,
нас обвинят в убийстве.
167
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
– Но он же упал! Сам упал!
168
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
– Так или иначе, они назовут это убийством!
169
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
Таков закон, закон норманнов!
170
00:18:41,300 --> 00:18:44,800
На деревню наложат штраф,
не меньше двадцати марок.
171
00:18:45,000 --> 00:18:48,100
– Двадцать марок? Целое состояние!
172
00:18:48,300 --> 00:18:50,900
Даже если всё это продать!
– Знаю. Это разорит нас!
173
00:18:51,100 --> 00:18:54,300
Поэтому нужно унести его из Уикема,
куда-нибудь подальше в лес.
174
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
Согласны?
– Да!
175
00:18:59,100 --> 00:19:02,100
Подождём, когда стемнеет.
– Нет, Уилл, это надо сделать сейчас!
176
00:19:02,300 --> 00:19:05,200
Хоронить ночью – к несчастью!
– Да ты что?
177
00:19:05,400 --> 00:19:08,200
А у кого несчастье-то? У него или у вас?
– Конечно, у него!
178
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
– Самое большое несчастье у него позади!
179
00:19:10,000 --> 00:19:11,800
– Мы даже не знаем, куда он шёл!
180
00:19:12,000 --> 00:19:13,700
Эдгар, повозку!
181
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
– Я сделала всё, что могла!
182
00:19:30,600 --> 00:19:32,500
Да защитит его Херн!
183
00:19:47,200 --> 00:19:51,300
– Его нельзя трогать,
пока не кончится лихорадка.
184
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
– А когда она кончится?
185
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
– Через несколько дней.
186
00:19:57,800 --> 00:19:59,300
– Дней?
187
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
– Сокол?
188
00:20:22,300 --> 00:20:25,200
– Что случилось с бедным соколом?
Куда он, чёрт возьми, подевался?
189
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
– Улетел, милорд!
– Вздор!
190
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
На приманку прилетит!
191
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
– Вы многого от него хотите.
192
00:20:30,800 --> 00:20:34,300
Многого хочу? Не говори ерунду, Гизборн!
193
00:20:34,500 --> 00:20:36,400
Это лучший в округе сокол!
194
00:20:37,500 --> 00:20:41,200
Просто присел на ветку.
Что-нибудь высматривает.
195
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
Слышишь?
196
00:20:44,500 --> 00:20:45,900
Слышишь его колокольчики?
197
00:20:46,700 --> 00:20:49,100
– Нет, милорд!
– Зато я слышу!
198
00:20:51,800 --> 00:20:54,600
Вот! Ты, тупица, ещё и глухой!
199
00:21:04,400 --> 00:21:07,200
– Чёрт возьми... Вперёд!
200
00:21:09,200 --> 00:21:12,600
Эй, вы, трусы! Я сказал – вперёд!
201
00:21:19,400 --> 00:21:21,900
– Вас называют Робин Гудом?
202
00:21:23,000 --> 00:21:25,100
– Да, в этой деревне.
203
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
– И в Ноттингеме?
204
00:21:28,800 --> 00:21:31,100
– Я и не думал, что будет так!
205
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
– Это всего лишь имя!
206
00:21:35,000 --> 00:21:38,100
– Роберт или Робин – какая разница?
207
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
– Для вас есть разница!
208
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
– Воспоминания ещё живы.
209
00:21:48,000 --> 00:21:49,700
Должно пройти время.
210
00:21:51,800 --> 00:21:53,700
Время – и только!
211
00:21:57,400 --> 00:21:59,500
Я понимаю.
212
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Будет правильно, если вы возьмёте его имя!
213
00:22:04,200 --> 00:22:05,700
Это будет правильно!
214
00:22:15,500 --> 00:22:17,000
– Скорее!
215
00:22:17,300 --> 00:22:19,500
– Это Гизборн! Бежим!
– Ни с места!
216
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
– Так-так!
217
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
Похоронная команда?
218
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
– Здесь Оливер, милорд!
219
00:22:32,500 --> 00:22:35,100
– Ты – Эдвард из Уикема?
– Милорд, я...
220
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
– Будешь говорить, когда я прикажу!
221
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
В Уикем!
222
00:22:55,800 --> 00:22:57,400
– Шериф! Он схватил Эдварда!
223
00:22:57,600 --> 00:22:59,500
– Быстро уходим! Пойдёшь с нами, Марион!
224
00:22:59,700 --> 00:23:01,200
Мач, Тук, берите носилки!
225
00:23:01,800 --> 00:23:03,100
Взяли?
226
00:23:12,200 --> 00:23:13,500
– Окружить их!
227
00:23:13,700 --> 00:23:15,500
– Шевелитесь, шевелитесь!
228
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
– Обыскать деревню!
229
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
– С дороги!
230
00:23:39,100 --> 00:23:40,900
– Опускаем!
231
00:23:52,500 --> 00:23:55,100
– Мы были на волосок!
– Они ищут тебя!
232
00:23:55,300 --> 00:23:57,900
– У них нет доказательств!
– Эдвард ничего не скажет.
233
00:23:58,100 --> 00:24:00,400
– Тем более, Оливер.
234
00:24:18,500 --> 00:24:20,000
– Марион!
235
00:24:25,100 --> 00:24:26,700
– Он выберется?
236
00:24:27,900 --> 00:24:29,200
– Да.
237
00:24:30,100 --> 00:24:33,600
– Ты уверена?
– Нет.
238
00:24:54,700 --> 00:24:56,300
– Там – Херн!
239
00:25:01,800 --> 00:25:04,200
– Оставьте меня с ним. Уведите Марион!
240
00:25:04,400 --> 00:25:05,700
– Херн, он умирает!
241
00:25:05,900 --> 00:25:08,300
– Оставьте нас!
242
00:25:27,100 --> 00:25:30,400
– Альбион – у врагов твоих!
243
00:25:31,000 --> 00:25:32,500
– Альбион...
244
00:25:34,600 --> 00:25:38,800
– Скоро тебе откроется его тайна!
245
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
А пока спи!
246
00:26:06,400 --> 00:26:07,700
– Ага...
247
00:26:08,500 --> 00:26:10,800
Мы уже начали беспокоиться,
куда вы запропали!
248
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Верно, сэр Ричард?
249
00:26:13,900 --> 00:26:16,400
Гизборн даже предположил, что вы...
250
00:26:16,900 --> 00:26:18,700
в плену у разбойников.
251
00:26:18,900 --> 00:26:20,600
Но я в это не верил!
252
00:26:21,100 --> 00:26:23,400
– Милорд шериф, я...
– Нет, нет, нет!
253
00:26:23,800 --> 00:26:26,600
Прошу, ничего не говорите! Не сейчас!
254
00:26:26,800 --> 00:26:28,700
Удивите нас позже!
255
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
Хоть я и умираю от желания всё узнать.
256
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
Но мы лучше подождём,
257
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
пока не вернёмся в Ноттингем.
258
00:26:37,000 --> 00:26:38,900
– Это чудовищно!
259
00:26:39,100 --> 00:26:41,800
Вы не можете забрать её в Ноттингем!
– Сделаю так, как решу сам!
260
00:26:42,000 --> 00:26:44,100
– За что? Что она сделала?
261
00:26:45,000 --> 00:26:47,900
– Узнаем! Верно?
262
00:27:06,600 --> 00:27:09,600
– Там сэр Ричард! Он едет сюда!
– Один?
263
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
– Что-то случилось!
264
00:27:19,700 --> 00:27:23,200
– Где Роберт Хантингдон?
– В Шервуде такого нет!
265
00:27:23,400 --> 00:27:25,800
– Здесь есть Робин Гуд!
266
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
– Где же он, Тук?
– С Херном!
267
00:27:28,400 --> 00:27:29,900
– Не делайте из меня дурака!
268
00:27:30,100 --> 00:27:33,300
Шериф схватил Марион!
– Роберт был ранен!
269
00:27:33,500 --> 00:27:36,000
– Вы послали за ней, подвергли опасности!
270
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
– Она и сама была рада помочь!
271
00:27:38,000 --> 00:27:40,600
– Так где же он?
– Я же сказал.
272
00:27:40,800 --> 00:27:42,300
– С Херном.
273
00:27:42,500 --> 00:27:45,000
– Я не верю в эти глупые россказни!
274
00:27:46,700 --> 00:27:49,200
Жизнь Марион под угрозой!
275
00:27:52,300 --> 00:27:53,500
– Я знал, что так будет!
276
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
– Но ведь ты согласился!
– Ты, а не я!
277
00:27:55,400 --> 00:27:57,800
– Было достаточно времени!
– Ты никогда никого не слушаешь!
278
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
– Спорами ей не поможешь, ведь так?
279
00:28:00,800 --> 00:28:02,000
Так?
280
00:28:05,400 --> 00:28:07,500
– Мы и правда не знаем, где он!
281
00:28:07,700 --> 00:28:09,300
– Здесь!
282
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
Я отправляюсь в Ноттингем!
283
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
– В Ноттингем? Ты спятил!
284
00:28:15,400 --> 00:28:17,800
– Они могут меня подозревать,
но доказательств у них нет!
285
00:28:18,000 --> 00:28:21,400
Я – Роберт Хантингдон, сын графа. Забыли?
286
00:28:21,600 --> 00:28:23,400
– Чем ты сможешь помочь Марион?
287
00:28:24,100 --> 00:28:26,800
– Дорога на Нью-Арк!
– Какая дорога?
288
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
– О чём это ты?
289
00:28:30,600 --> 00:28:32,100
– Слушайте!
290
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
– Какой ты молодец, Аякс!
291
00:28:52,000 --> 00:28:55,900
Знаешь, Гизборн, если бы не он,
292
00:28:56,100 --> 00:28:58,300
мы бы никогда не нашли Оливера!
293
00:28:58,600 --> 00:28:59,900
Согласен?
294
00:29:02,300 --> 00:29:04,400
Кто у нас прелесть?
295
00:29:05,200 --> 00:29:07,300
Кто у нас красавчик?
296
00:29:12,300 --> 00:29:13,800
– Приведи девчонку!
297
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
– Ты не голоден, Эдвард?
298
00:29:41,300 --> 00:29:43,100
Тебя ждёт виселица!
299
00:29:43,300 --> 00:29:45,400
Она плачет по тебе уже давно!
300
00:29:45,800 --> 00:29:49,200
Ты убил в деревне
моего слугу Оливера!
301
00:29:50,500 --> 00:29:51,600
Ведь так?
302
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
– Зачем мне его убивать, милорд?
303
00:29:55,300 --> 00:29:59,200
– Затем, что он шёл по следу леди Марион!
304
00:29:59,500 --> 00:30:01,100
– Разве?
305
00:30:03,000 --> 00:30:07,800
– Эдвард, король прислал мне
мастера по развязыванию языков.
306
00:30:11,200 --> 00:30:16,000
Обещаю, ты будешь первым,
кто узнает его искусство.
307
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
– Леди-разбойница, милорд!
308
00:30:20,500 --> 00:30:24,200
– Утро доброе, леди Марион!
Надеюсь, вам хорошо спалось!
309
00:30:25,700 --> 00:30:26,900
– Милорд шериф!
310
00:30:27,100 --> 00:30:29,700
Я хочу знать, почему меня
удерживают в Ноттингеме?
311
00:30:38,700 --> 00:30:40,600
– Альбион!
312
00:30:40,800 --> 00:30:44,800
Вы должны были хранить его
вплоть до появления преемника.
313
00:30:45,300 --> 00:30:46,600
Верно?
314
00:30:46,800 --> 00:30:49,500
Вы жаждете мести!
315
00:30:49,700 --> 00:30:52,300
Вы пришли в Уикем на встречу
с друзьями-разбойниками!
316
00:30:52,500 --> 00:30:55,600
Оливер шёл за вами следом
и по вашему приказу был убит!
317
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
– Нет!
318
00:30:57,000 --> 00:30:58,900
– Тогда расскажите, как всё было!
319
00:31:00,000 --> 00:31:01,600
А иначе...
320
00:31:01,700 --> 00:31:04,800
эти люди умрут!
321
00:31:08,300 --> 00:31:10,000
– Уведите их!
322
00:31:22,300 --> 00:31:26,300
– Разумеется, есть один способ спасти их,
323
00:31:26,500 --> 00:31:28,100
а заодно и себя.
324
00:31:28,300 --> 00:31:31,900
Нужно лишь назвать имя
нового главаря разбойников!
325
00:31:32,900 --> 00:31:34,000
– Его имя?
326
00:31:34,200 --> 00:31:37,500
– И будете свободны!
Вы все будете свободны!
327
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
– Его имя...
328
00:31:42,400 --> 00:31:43,700
– Да?
329
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
– Его имя – Робин Гуд!
330
00:31:48,900 --> 00:31:52,200
– Ты, распутная девка!
331
00:31:52,900 --> 00:31:55,200
Вздумала меня дурачить?
332
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
Меня, лорда, шерифа Ноттингемского?
333
00:31:59,000 --> 00:32:02,500
Который отвечает за законность
и порядок в графстве?
334
00:32:02,900 --> 00:32:05,800
Которого назначил сам король Англии?
335
00:32:06,300 --> 00:32:08,700
Говори, как его имя!
336
00:32:09,400 --> 00:32:10,500
– Никогда!
337
00:32:10,700 --> 00:32:15,100
– Тогда ты никогда, никогда
не покинешь Ноттингем!
338
00:32:20,500 --> 00:32:22,900
– Роберт Хантингдон, милорд!
339
00:32:25,300 --> 00:32:29,000
– Милорд. Сэр Гай. Миледи.
340
00:32:31,800 --> 00:32:33,100
– Шериф!
341
00:32:33,300 --> 00:32:37,000
Я решил, мне лучше самому приехать
в Ноттингем и всё рассказать.
342
00:32:37,900 --> 00:32:40,500
Хотя и нелегко было на это решиться.
343
00:32:41,700 --> 00:32:44,000
– Не спешите, время у нас есть.
344
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
– На меня напал Робин Гуд!
– Что?
345
00:32:52,400 --> 00:32:54,100
– Гизборн, прошу тебя!
346
00:32:54,300 --> 00:32:58,000
– Поверьте, я дрался долго и доблестно,
прежде чем они одолели меня!
347
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
Это так унизительно! Меня
отдубасило какое-то отребье!
348
00:33:01,300 --> 00:33:03,700
Сама эта мысль для меня невыносима!
349
00:33:03,900 --> 00:33:08,200
Представляете, сэр Гай, такого
опытного бойца победили крестьяне!
350
00:33:09,200 --> 00:33:11,900
– Вы ранены?
– Стрелой.
351
00:33:12,900 --> 00:33:14,500
– Рану нужно перевязать!
352
00:33:15,800 --> 00:33:17,200
– Спасибо, милорд!
353
00:33:19,100 --> 00:33:23,500
– Тот злодей, который зовёт
себя Робин Гудом...
354
00:33:24,100 --> 00:33:26,000
Вы можете его описать?
355
00:33:26,400 --> 00:33:29,100
– Примерно моего роста, светлые волосы.
356
00:33:29,500 --> 00:33:33,100
– Его можно ошибочно принять за вас?
357
00:33:33,300 --> 00:33:35,900
– За меня? Ни в коем случае!
358
00:33:36,100 --> 00:33:39,700
Он простолюдин!
– Разумеется, именно так!
359
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
– Как ваш отец, миледи?
360
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
– В добром здравии.
361
00:33:48,900 --> 00:33:52,000
– Что привело вас в Ноттингем?
– Я привёз её!
362
00:33:52,200 --> 00:33:54,600
Леди Марион никак не избавится
от своего прошлого.
363
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
Вернее, спотыкается о него.
364
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
А если точнее, она встречалась
со старыми дружками!
365
00:34:01,800 --> 00:34:03,600
С какими из них – даже и гадать не нужно!
366
00:34:04,400 --> 00:34:05,900
– И вы ему верите?
367
00:34:06,100 --> 00:34:09,700
– Зачем шерифу лгать?
Разве он несправедлив?
368
00:34:09,900 --> 00:34:11,300
– У него нет доказательств!
369
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
– Моего человека убили, Роберт!
370
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
По её приказу. Вот моё доказательство.
371
00:34:16,300 --> 00:34:17,700
– Ложь!
372
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
– А кроме того, ей известен
новый главарь разбойников.
373
00:34:23,500 --> 00:34:24,700
– Это правда?
374
00:34:25,800 --> 00:34:28,400
Вы его знаете? Марион!
375
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
Скажите шерифу, кто он!
376
00:34:31,900 --> 00:34:33,800
Это ваш единственный шанс!
377
00:34:34,800 --> 00:34:37,500
– Видите? Упряма, как ослица!
378
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
– Отправьте её в темницу.
379
00:34:44,400 --> 00:34:46,600
Там она быстро образумится.
380
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Это развяжет ей язык.
381
00:34:52,200 --> 00:34:54,300
– Я недооценивал вас, Роберт!
382
00:34:56,000 --> 00:34:59,500
Так вот, знайте Гизборн здесь
отстаивал нелепую идею,
383
00:34:59,700 --> 00:35:02,200
что Робин Гуд – это вы!
384
00:35:03,900 --> 00:35:05,800
Отведите её в темницу!
385
00:35:10,100 --> 00:35:13,000
– Роберт, прошу вас остаться в Ноттингеме
386
00:35:13,600 --> 00:35:15,400
до полного выздоровления.
387
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
– Леди-разбойница!
388
00:35:40,500 --> 00:35:42,000
– Эдвард!
389
00:35:47,000 --> 00:35:48,100
Там Роберт!
390
00:35:48,300 --> 00:35:49,500
– Что он задумал?
391
00:35:49,700 --> 00:35:52,400
– Вот уж, не знаю. Но он, кажется,
подружился с шерифом.
392
00:35:52,800 --> 00:35:57,500
– Как это поможет нам выбраться?
– Ногами вперёд! Это единственный путь!
393
00:35:58,900 --> 00:36:00,400
Поздоровайтесь с Артуром!
394
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
– И ещё одна, милорд!
395
00:36:18,700 --> 00:36:20,700
В каком случае лесничий
пожмёт руку браконьеру?
396
00:36:20,900 --> 00:36:22,900
– Не знаю. Так в каком же?
397
00:36:23,100 --> 00:36:25,400
– Если он её сначала отрубит!
398
00:36:26,600 --> 00:36:28,600
– Это и в самом деле нужно запомнить!
399
00:36:37,100 --> 00:36:38,600
– Теперь о более серьёзном деле!
400
00:36:38,800 --> 00:36:41,900
– Да, верно, о более серьёзном!
401
00:36:42,100 --> 00:36:44,900
– О поимке человека, который
называет себя Робин Гудом.
402
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
– Роберт, только не сейчас,
уже слишком поздно!
403
00:36:47,700 --> 00:36:50,300
– Милорд, меня ограбили и унизили!
404
00:36:50,500 --> 00:36:52,400
Я не успокоюсь, пока этот человек
не получит по справедливости!
405
00:36:52,600 --> 00:36:55,900
– Мой дорогой Роберт, при всём желании,
я не могу сейчас об этом говорить!
406
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
– Выслушайте меня, милорд!
407
00:36:58,900 --> 00:37:00,500
У меня есть план!
408
00:37:00,700 --> 00:37:02,300
– План?
409
00:37:02,500 --> 00:37:04,900
Думаете, мы сидели сложа руки?
410
00:37:08,400 --> 00:37:11,800
– Когда речь заходит о разбойниках,
Гизборн теряет рассудок!
411
00:37:13,200 --> 00:37:16,600
– Извините, Гай. Я не хотел
принизить ваших заслуг!
412
00:37:18,000 --> 00:37:20,400
Но мне кажется, у меня есть нечто новенькое.
413
00:37:20,600 --> 00:37:22,200
– Новенькое?
414
00:37:22,800 --> 00:37:24,600
Во славу Бога, давайте же послушаем!
415
00:37:25,300 --> 00:37:28,100
– Разбойники знают, что Марион здесь.
416
00:37:28,300 --> 00:37:29,900
– Она и её сообщники.
417
00:37:30,100 --> 00:37:32,200
– Ещё лучше! Итак...
418
00:37:33,200 --> 00:37:36,400
Напасть на этот замок злодеям не удастся.
419
00:37:37,000 --> 00:37:40,100
– Надеюсь, что нет. Верно, Гизборн?
420
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
– Нужно облегчить им задачу.
– Это как?
421
00:37:44,400 --> 00:37:46,900
– Пленники будут наживкой.
422
00:37:47,100 --> 00:37:50,800
Как червь на крючке.
423
00:37:53,200 --> 00:37:57,300
Пусть разбойникам станет известно,
что пленников повезут,
424
00:37:57,500 --> 00:38:00,300
скажем, по дороге на Нью-Арк.
425
00:38:00,900 --> 00:38:02,100
Да, именно!
426
00:38:02,300 --> 00:38:04,600
Для новых допросов.
427
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
Дорога на Нью-Арк идёт через лес.
428
00:38:07,600 --> 00:38:11,500
Вы, Гай и я возьмём столько
солдат, сколько нужно,
429
00:38:11,700 --> 00:38:14,600
и будем следовать за главной
группой по соседней дороге.
430
00:38:14,800 --> 00:38:18,000
Перед нами пойдут двое лесничих
в качестве проводников.
431
00:38:19,100 --> 00:38:21,900
И пусть разбойники сами
сделают первый ход.
432
00:38:22,100 --> 00:38:23,900
Вот тогда мы и нападём на них!
433
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
– Вот она, дорога на Нью-Арк!
434
00:38:31,000 --> 00:38:32,900
– Думаешь, получится?
– Будем надеяться.
435
00:38:33,100 --> 00:38:36,000
– И молиться.
– И ждать!
436
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
– Вот они!
437
00:39:29,500 --> 00:39:31,500
– За ними, быстро!
438
00:39:37,300 --> 00:39:38,800
– Назад!
439
00:39:49,500 --> 00:39:51,800
– Один шаг – и ты мертвец!
440
00:39:53,500 --> 00:39:55,200
– Они захватили Роберта!
– Что?
441
00:39:55,700 --> 00:39:57,200
– Шериф!
442
00:39:58,100 --> 00:39:59,900
Поднимись на ноги!
443
00:40:05,800 --> 00:40:07,900
– У нас графский сын, шериф!
444
00:40:08,100 --> 00:40:09,900
Хочешь узнать его цену?
445
00:40:10,700 --> 00:40:15,400
А цена такая – леди Марион,
Эдвард и все остальные.
446
00:40:16,200 --> 00:40:17,600
– Ни за что!
447
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Грязные разбойники!
448
00:40:20,200 --> 00:40:22,500
– Брось ругаться, шериф!
449
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
Пусть Гизборн всех приведёт!
450
00:40:27,900 --> 00:40:29,500
– Сходи за ними, Гизборн!
– Но, милорд...
451
00:40:29,700 --> 00:40:31,600
– А что, если они перережут ему глотку?
452
00:40:32,400 --> 00:40:33,700
Приведи!
453
00:40:39,900 --> 00:40:43,500
– Ну, хорошо! А что будет,
когда их приведут?
454
00:40:44,900 --> 00:40:48,400
– Вы меня отпустите.
– Что?
455
00:40:48,600 --> 00:40:53,000
– Если тронете Роберта
Хантингдона, Марион умрёт!
456
00:40:53,200 --> 00:40:55,700
– Ему ничто не угрожает, шериф!
457
00:40:57,600 --> 00:40:59,100
– Джон правильно говорил!
458
00:40:59,700 --> 00:41:02,000
Зачем возвращаться к ним?
459
00:41:02,700 --> 00:41:05,000
– Тогда они меня не заподозрят!
460
00:41:06,900 --> 00:41:09,800
Роберт Хантингдон принесёт
нам ещё много пользы!
461
00:41:11,100 --> 00:41:12,200
– Долго же ты!
462
00:41:12,400 --> 00:41:14,800
– Вы ему доверяете?
– А что мне остаётся?
463
00:41:15,000 --> 00:41:18,400
– Я их вижу, шериф. Отпустите их!
464
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
– Сначала отдайте Роберта!
465
00:41:20,600 --> 00:41:23,200
– Правила устанавливаю я!
466
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
– У шерифа – Альбион!
467
00:41:57,900 --> 00:41:59,300
– Слава Богу, он цел!
468
00:41:59,500 --> 00:42:01,800
Иначе граф спустил бы с меня три шкуры!
469
00:42:13,600 --> 00:42:16,600
– Что же нам дал замечательный
план поимки разбойников?
470
00:42:16,800 --> 00:42:20,000
Марион оказалась на свободе!
Эдвард и все остальные – тоже!
471
00:42:20,900 --> 00:42:23,200
Почему вы его послушали?
Потому что он – сын графа?
472
00:42:23,400 --> 00:42:27,200
– Заткнись!
– Нет, милорд. Сэр Гай прав!
473
00:42:27,400 --> 00:42:30,300
Если бы не я, Марион так
и была бы в ваших руках.
474
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
На правах заложницы.
475
00:42:37,700 --> 00:42:39,100
Я останусь в Ноттингеме!
476
00:42:39,300 --> 00:42:42,600
И вместе мы найдём способ
избавиться от этого разбойника!
477
00:42:42,800 --> 00:42:45,400
– Нет-нет, Роберт! Это было бы неразумно!
478
00:42:45,600 --> 00:42:48,800
Вам лучше вернуться в Хантингдон, к отцу.
479
00:42:49,000 --> 00:42:50,900
А в будущем, прошу вас,
480
00:42:51,100 --> 00:42:53,200
держитесь от Шервуда подальше!
481
00:42:56,600 --> 00:42:57,800
– Милорд.
482
00:42:59,900 --> 00:43:01,500
– Вам повезло, что вы остались живы!
483
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
– Я обязан вам, шериф!
484
00:43:03,900 --> 00:43:06,600
Без сомнения, отец будет
рад отблагодарить вас.
485
00:43:07,000 --> 00:43:09,900
– Ну, что вы! В этом нет надобности,
486
00:43:10,200 --> 00:43:11,900
мой дорогой Роберт!
487
00:43:18,300 --> 00:43:22,300
– И вы ранили Робин Гуда?
– В левую ногу, милорд, выше колена.
488
00:43:22,500 --> 00:43:25,600
– Я узнаю, кто был тем злодеем! Даю слово!
489
00:43:25,800 --> 00:43:29,900
– Пусть его осудят!
– Их всех, Роберт, всех!
490
00:43:30,900 --> 00:43:34,100
– Я бы хотел увидеть его в петле!
– Так и будет!
491
00:43:34,900 --> 00:43:37,400
– Это он?
– Он!
492
00:43:39,600 --> 00:43:42,000
– Передайте графу моё почтение!
– Обязательно!
493
00:43:42,200 --> 00:43:44,500
– Счастливого пути, Роберт!
– Спасибо, милорд!
494
00:43:48,000 --> 00:43:49,300
– Гизборн!
495
00:43:49,900 --> 00:43:52,500
– Я был прав с самого начала!
– Ты рехнулся!
496
00:43:52,700 --> 00:43:54,900
– Правда, Робин Гуд?
497
00:43:55,300 --> 00:43:56,800
Там палач, милорд.
498
00:43:57,000 --> 00:43:58,500
Тот самый, кого вы ждали.
499
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
Он попал в засаду Робин Гуда.
500
00:44:01,400 --> 00:44:03,800
Но видел, что того ранили в левую ногу!
501
00:46:21,800 --> 00:46:23,500
– Возьми, Эдвард!
502
00:46:24,400 --> 00:46:25,700
Здесь тридцать марок.
503
00:46:26,500 --> 00:46:30,000
– Я не могу это взять!
– Почему? Мы-то не отказались!
504
00:46:30,200 --> 00:46:33,300
Но нам они ни к чему.
В Шервуде есть всё, что нужно.
505
00:46:36,100 --> 00:46:37,400
– Это Робин!
506
00:46:47,000 --> 00:46:48,400
– Что случилось?
507
00:46:49,100 --> 00:46:51,300
– Гизборн всё знает. Шериф – тоже.
508
00:46:52,300 --> 00:46:55,000
– Как это вышло?
– Палач, который ехал в повозке,
509
00:46:55,200 --> 00:46:58,300
он уцелел и появился в замке.
510
00:46:58,600 --> 00:47:00,900
– Значит, ты больше не Роберт Хантингдон?
511
00:47:01,100 --> 00:47:02,300
И теперь уже для всех?
512
00:47:02,700 --> 00:47:05,100
– Да, даже для моего отца.
513
00:47:06,600 --> 00:47:08,300
– Я тоже остаюсь в Шервуде!
514
00:47:08,500 --> 00:47:11,000
– С возвращением, цветик!
515
00:47:12,400 --> 00:47:15,300
– Этот меч, Альбион,
516
00:47:17,000 --> 00:47:19,200
он спас мне жизнь!
517
00:47:22,800 --> 00:47:25,100
– «Сын Херна – повелитель мой!
518
00:47:25,300 --> 00:47:27,200
Убить его я не могу!»
519
00:47:29,200 --> 00:47:31,300
Теперь Альбион – твой!
520
00:47:31,800 --> 00:47:33,600
Ты должен принять его!
521
00:48:01,700 --> 00:48:04,400
<i>Помогать слабым!</i>
522
00:48:04,600 --> 00:48:07,000
<i>Защищать беспомощных!</i>
523
00:48:07,800 --> 00:48:10,300
<i>И сражаться с тиранией!</i>
524
00:48:11,100 --> 00:48:15,700
<i>Да будет так, Робин Гуд!</i>
525
00:48:16,200 --> 00:48:17,700
– Да будет так!
526
00:48:19,900 --> 00:48:21,400
– Да будет так!
527
00:48:26,400 --> 00:48:28,650
В ролях:
528
00:48:58,250 --> 00:49:08,100
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
529
00:49:20,300 --> 00:49:24,900
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
530
00:49:25,200 --> 00:49:29,800
Редактор – Найджел Белл,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Джон Биггс
531
00:49:30,100 --> 00:49:32,300
Директор производства – Кейт Уэббер
532
00:49:32,600 --> 00:49:34,700
Музыка – «Clannad»
533
00:49:35,000 --> 00:49:39,600
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
534
00:49:39,900 --> 00:49:42,100
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
535
00:49:42,400 --> 00:49:44,500
Продюсер – Эста Чаркхэм
536
00:49:44,800 --> 00:49:48,300
Режиссёр – Джерри Милл
537
00:49:48,600 --> 00:50:05,900
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:23:40)