1
00:00:18,100 --> 00:00:21,100
– Ты перемешала карты?
– Да, отец.
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
– Тогда разложи.
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,900
– Теперь открой первую карту.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,700
Что там?
– Смерть, отец.
5
00:00:51,900 --> 00:00:54,700
– Не бойся, дитя. Это моя смерть.
6
00:00:54,900 --> 00:00:56,300
Я жду её.
7
00:00:56,500 --> 00:00:58,100
Открой вторую.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,800
– Ламед, Повешенный.
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
– Это знак Иуды, предателя.
10
00:01:08,600 --> 00:01:12,400
– Иуды?
– Это Мортимер, наш бывший ключник.
11
00:01:12,600 --> 00:01:17,300
<i>– Там старик и девчонка,
одни в полуразрушенном замке</i>
12
00:01:18,100 --> 00:01:21,700
<i>И сокровища! Нужно
лишь прийти и взять их!</i>
13
00:01:22,700 --> 00:01:24,400
– Какая третья карта?
14
00:01:29,400 --> 00:01:34,900
– Айн, Башня.
– Айн – это знак внезапных перемен.
15
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Знак насилия и убийства.
16
00:01:40,100 --> 00:01:42,100
Теперь – четвёртая!
17
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
– Не понимаю!
18
00:01:46,900 --> 00:01:50,700
– Что там, дитя?
– Это Шут, отец!
19
00:01:51,800 --> 00:01:54,100
– Шут может означать всё, что угодно.
20
00:01:54,300 --> 00:01:57,900
Юность, сильную волю,
свободолюбие, приключения.
21
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
<i>– Постой!</i>
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Но карта имеет и тайный смысл.
23
00:02:07,800 --> 00:02:11,000
– Шут?
– Человек в капюшоне!
24
00:02:11,200 --> 00:02:15,500
«Робин из Шервуда»
25
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
В главных ролях:
Джейсон Коннери
26
00:02:26,000 --> 00:02:28,300
Сирил Кьюсак
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
Деррик О’Коннор
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,400
Кэтрин Харрисон
29
00:02:45,700 --> 00:02:49,900
Наследство.
Автор сценария – Энтони Горовиц.
30
00:03:04,900 --> 00:03:07,400
– Какой сегодня день, знаешь?
31
00:03:09,100 --> 00:03:10,600
– Четверг.
32
00:03:11,800 --> 00:03:16,000
– Летнее солнцестояние.
Через три дня – Иванов день!
33
00:03:17,900 --> 00:03:20,100
– Ты-то откуда знаешь?
34
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
– Это кое-что значит в Хатерсидже!
35
00:03:23,000 --> 00:03:27,200
Угощение, игры...
Майское дерево!
36
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Девушки!
37
00:03:30,800 --> 00:03:35,100
– Девушки? Где?
– В Хатерсидже!
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
– А ну, вставайте!
39
00:03:44,700 --> 00:03:46,200
– О, Джон!
40
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
– Это же летнее солнцестояние!
Нужно что-нибудь придумать!
41
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
– Только когда Робин вернётся!
42
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
– Нет!
43
00:03:53,800 --> 00:03:56,900
Нет, не когда Робин вернётся, а сейчас!
44
00:03:57,100 --> 00:03:59,200
Или так и будете валяться
на солнышке без дела?
45
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
– Да!
46
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
– Да!
– И я тоже!
47
00:04:07,300 --> 00:04:12,300
– Добыть бы что-нибудь поесть!
– Вечно ты, Тук, о своём!
48
00:04:13,400 --> 00:04:16,100
– Правильно! Принеси нам поесть!
49
00:04:16,300 --> 00:04:18,800
– Что именно?
– Королевского оленя!
50
00:04:19,400 --> 00:04:20,800
– Жареную утку!
51
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
– Девушку!
52
00:04:23,400 --> 00:04:26,800
– Почему я?
– Это твоя идея!
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,900
– Вот-вот!
– Королевского оленя?
54
00:04:30,100 --> 00:04:31,500
– Точно!
55
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
– Ну, ладно!
56
00:04:38,900 --> 00:04:43,700
– А все, кто остался, поднимайтесь!
– Ну, что ещё?
57
00:04:43,900 --> 00:04:46,900
– Устроим перетягивание каната,
как у нас, в Хатерсидже!
58
00:04:47,100 --> 00:04:50,400
– Что-что?
– Перетягивание каната!
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,900
Проснись, Скарлет!
60
00:04:54,100 --> 00:04:56,600
– А я не сплю!
– Нет, спишь!
61
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
– Не сплю!
62
00:04:59,400 --> 00:05:01,700
– А вот теперь – не спишь!
63
00:05:08,700 --> 00:05:10,600
– Извини, дружище!
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,400
– Благодарю, Джон!
65
00:05:26,300 --> 00:05:29,600
– Зачем ты звал меня?
– Чтобы предостеречь.
66
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
Настал час испытаний.
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Приближается сила!
68
00:05:35,300 --> 00:05:38,700
Король, что правил прежде,
и король, который грядет...
69
00:05:38,900 --> 00:05:42,600
– Кто это?
– Я не могу сказать!
70
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
И помочь не смогу.
71
00:05:44,500 --> 00:05:48,800
Его сила – больше, чем моя,
и перед ней я склоняюсь.
72
00:05:49,200 --> 00:05:53,300
– Но я служу тебе!
– Сейчас – да!
73
00:05:53,800 --> 00:05:56,800
Скоро тебе придётся выбирать.
74
00:05:57,300 --> 00:06:00,500
И этот выбор ты должен сделать сам!
75
00:06:28,900 --> 00:06:31,500
– Добрый день, леди!
– Добрый день!
76
00:06:31,700 --> 00:06:33,800
– Необычное зрелище, надо сказать!
77
00:06:34,700 --> 00:06:38,600
Девушка в мужском платье, одна в лесу.
78
00:06:38,800 --> 00:06:40,900
– Я путешествую, ищу одного человека.
79
00:06:41,100 --> 00:06:43,200
Может быть, вы мне поможете?
Его зовут Робин Гуд.
80
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
– Робин Гуд, говоришь? Надо подумать...
81
00:06:46,500 --> 00:06:48,800
Может, помогу, а может, нет.
82
00:06:49,400 --> 00:06:51,500
Но это тебе дорого обойдётся!
83
00:06:51,700 --> 00:06:55,300
Сама понимаешь, Робин Гуд, это не дёшево!
84
00:06:55,800 --> 00:06:58,600
– У меня нет денег!
– Ах, нет денег?
85
00:06:58,800 --> 00:07:02,700
Ты одета как крестьянка,
зато говоришь как леди.
86
00:07:02,900 --> 00:07:05,500
А я ещё не встречал леди без денег!
87
00:07:06,400 --> 00:07:08,700
– Прочь с дороги!
– Леон!
88
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
– Господи, это же девушка!
89
00:07:36,800 --> 00:07:39,900
– Раз... два... три!
90
00:08:17,200 --> 00:08:18,600
– Скалли!
– Милорд!
91
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
– Ты ведь не ставил на него?
92
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
– Милорд!
93
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
– Может, немного вина?
94
00:08:25,800 --> 00:08:27,300
– Ты кто такой?
95
00:08:27,500 --> 00:08:28,800
– Я долго за вами наблюдал.
96
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
Поговорим?
97
00:08:32,300 --> 00:08:35,800
– Кто ты?
– Тот, кто может сделать вас богатым!
98
00:08:37,300 --> 00:08:41,500
– Богатым? Насколько богатым?
– Как вам и не снилось!
99
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
– Значит, сказочно богатым!
100
00:08:48,300 --> 00:08:50,200
Говори!
101
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
– Тяните!
102
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
– Мач!
– Давай, сильнее!
103
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
– Уилл!
– Ну же, тяните!
104
00:09:02,000 --> 00:09:04,900
– Ещё!
– Вот мы и пришли!
105
00:09:05,100 --> 00:09:07,500
Это у них языческие игрища.
– А что это такое?
106
00:09:07,700 --> 00:09:09,500
– Старинные летние забавы.
107
00:09:09,700 --> 00:09:13,000
Зима против Лета,
Добро против Зла.
108
00:09:15,100 --> 00:09:16,600
– Давай же, Уилл!
109
00:09:17,600 --> 00:09:19,300
– И кто из них кто?
110
00:09:21,600 --> 00:09:24,100
– Вот это, без сомнения, Зло!
111
00:09:25,700 --> 00:09:26,900
– Ну-ну!
112
00:09:27,100 --> 00:09:29,800
Брат Тук, да не один!
113
00:09:30,700 --> 00:09:33,800
Я послал тебя за едой,
а ты вон с какой добычей!
114
00:09:34,400 --> 00:09:36,600
Ты превзошёл все ожидания!
115
00:09:36,800 --> 00:09:39,300
– Это Айседора. Я её нашёл.
116
00:09:39,500 --> 00:09:43,300
– Леди, я – Джон Литтл. К вашим услугам!
117
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
– Я – Уильям Скэтлок!
118
00:09:50,600 --> 00:09:55,000
– Это – Назир, Мач, Марион.
119
00:09:55,400 --> 00:09:57,000
А это – Робин Гуд.
120
00:09:57,200 --> 00:09:58,600
– Именно вас я искала!
121
00:09:58,800 --> 00:10:02,200
– Если мы можем чем-нибудь помочь!
– Мы всё сделаем!
122
00:10:04,300 --> 00:10:09,800
– Там старик и девчонка, одни
в полуразрушенном замке.
123
00:10:10,000 --> 00:10:13,700
И сокровища! Нужно
лишь прийти и взять их!
124
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
– Что за сокровища?
– Не знаю!
125
00:10:18,500 --> 00:10:20,800
Я служил там два года,
но никогда его не видел.
126
00:10:21,300 --> 00:10:22,900
Старик часто о нём вспоминал.
127
00:10:23,100 --> 00:10:26,500
Он говорил, это самое ценное,
что вообще есть в Англии!
128
00:10:27,900 --> 00:10:30,600
– Самое ценное, что вообще есть в Англии?
129
00:10:30,800 --> 00:10:32,300
– Половину я возьму!
130
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
А половину – вам!
– Разумеется!
131
00:10:36,500 --> 00:10:40,200
Мы тебя самого пополам разделим!
132
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
– Пополам!
133
00:10:53,500 --> 00:10:56,300
– Значит, вы говорите, замок пуст?
134
00:10:56,900 --> 00:10:59,400
Но ваш отец отказывается покинуть его?
135
00:10:59,900 --> 00:11:03,700
И что бандиты хотят украсть
из замка то, чего там нет?
136
00:11:03,900 --> 00:11:06,000
И вы даже не знаете, кто они?
137
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
– Почему вы не расскажете нам всё?
138
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
– Я не могу!
139
00:11:12,000 --> 00:11:15,700
– Послушайте, разве важно,
что именно ей грозит?
140
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
Главное, что ей нужна помощь!
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
– Правильно!
142
00:11:20,300 --> 00:11:22,600
– Мы не пойдём через всю
Англию неизвестно зачем!
143
00:11:22,800 --> 00:11:26,100
– Почему нет?
– Мы о ней ничего не знаем!
144
00:11:26,900 --> 00:11:30,800
Почему вы с отцом не оставите замок?
– Мы не можем покинуть Карлеон.
145
00:11:31,800 --> 00:11:34,800
– Но ведь там ничего нет!
– Я сказала вам всё, что могла!
146
00:11:35,200 --> 00:11:38,700
– Ну, тогда извините! Мой ответ – нет!
147
00:12:26,600 --> 00:12:28,700
– Нам предстоит долгий путь.
Нужно идти сейчас!
148
00:12:28,900 --> 00:12:31,600
– Я же сказал...
– Сейчас же!
149
00:12:38,700 --> 00:12:42,300
– Твой отец – Агривейн?
150
00:12:42,500 --> 00:12:44,800
– Он послал за тобой!
Мы должны идти к нему!
151
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
– Я разбужу остальных!
– Нет, Робин!
152
00:12:51,800 --> 00:12:53,700
Он звал тебя одного!
153
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Такова его воля!
154
00:12:59,500 --> 00:13:01,400
– Тогда идём!
155
00:13:30,400 --> 00:13:32,800
– Это ты её привёл! Без неё всё было хорошо!
156
00:13:33,000 --> 00:13:35,100
– Неизвестно, что вообще произошло!
157
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
– Они ушли одни, ночью, неизвестно куда,
а ты говоришь, что ничего не произошло?
158
00:13:39,600 --> 00:13:42,800
– Мы не знаем!
– Вот именно, Тук! Не знаем!
159
00:13:43,200 --> 00:13:45,800
Ничего не знаем!
Кто она и откуда пришла!
160
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
– Из Карлеона!
– А где это?
161
00:13:47,800 --> 00:13:50,300
– Перестаньте! Хватит!
162
00:13:51,100 --> 00:13:53,800
Тук прав, мы найдём их!
163
00:13:54,700 --> 00:13:56,300
Они не могли далеко уйти!
164
00:13:57,000 --> 00:13:59,300
И мы их догоним!
165
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
– Ты знала, что это – перстень моего отца?
166
00:14:10,800 --> 00:14:13,500
– Нет. Отец сказал, что ты его узнаешь.
167
00:14:13,700 --> 00:14:16,800
– Как поживает лорд Агривейн?
– Ну, не сказать, что...
168
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
Что такое?
169
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
– За нами кто-то идёт!
170
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Возьми это!
171
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
Иди вперёд!
172
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
Иди!
173
00:14:57,500 --> 00:14:58,700
– Мач!
174
00:14:58,900 --> 00:15:01,300
– Я заметил вас ночью и встревожился!
175
00:15:03,000 --> 00:15:05,100
Куда вы идёте?
– В Карлеон.
176
00:15:05,300 --> 00:15:08,200
– А где это?
– Ты мог шагать потише?
177
00:15:08,400 --> 00:15:12,100
Ты ведь топал, как конь!
– Где этот Курлеон?
178
00:15:14,200 --> 00:15:17,500
– Нас стало больше!
– Уже заметила!
179
00:15:17,700 --> 00:15:21,000
– Я не просил его!
– И не отсылай меня обратно!
180
00:15:21,600 --> 00:15:23,100
Я не пойду!
181
00:15:28,700 --> 00:15:30,700
– Ладно, пойдём с нами!
182
00:15:30,900 --> 00:15:32,800
– Отлично! Так и надо!
183
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
Идём в Курлеон!
– Нет, в Карлеон!
184
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
– Уилл!
185
00:15:43,300 --> 00:15:45,800
– Нашлись?
– Нет!
186
00:15:46,300 --> 00:15:47,500
– Назир!
187
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
– Ну, что?
188
00:15:52,200 --> 00:15:55,800
– Сначала Робин с девушкой,
потом их стало трое.
189
00:15:56,000 --> 00:15:58,600
– И Мач с ними?
– Что происходит?
190
00:15:58,800 --> 00:16:02,400
– Вот, что я нашёл!
– Подумаешь, какая-то стрела!
191
00:16:02,800 --> 00:16:05,300
У нас и своих хватает!
– Это знак!
192
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
– Какой ещё знак?
– Нужно следовать за ними!
193
00:16:10,700 --> 00:16:15,300
– Что же он сам об этом не сказал?
– Мы пойдём следом!
194
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
– А куда?
– В замок Карлеон!
195
00:16:22,400 --> 00:16:25,100
– Это бессмысленно!
– Верно, но мы их не догоним,
196
00:16:25,300 --> 00:16:28,700
если будем сидеть и гадать
обо всём этом, верно?
197
00:16:30,700 --> 00:16:33,600
– К сожалению, верно.
– До Карлеона топать порядочно!
198
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
– Чем скорей выйдём, тем лучше!
– Вы идёте?
199
00:16:37,300 --> 00:16:39,600
– Конечно, идём! Назир?
200
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
Тук?
201
00:16:44,700 --> 00:16:47,600
– Тогда в путь! В Карлеон!
202
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
– В Карлеон!
203
00:17:51,200 --> 00:17:54,100
– Что это за место?
– Деревня Карлеон.
204
00:17:54,900 --> 00:17:59,700
Они готовятся к Иванову дню.
– К празднику? А нас не позвали?
205
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
Скалли!
– Да, милорд?
206
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
– Двумя шеренгами!
– Да, милорд!
207
00:18:07,900 --> 00:18:10,700
– Что вы задумали?
– Напасть!
208
00:18:11,100 --> 00:18:12,700
– Но зачем?
209
00:18:12,900 --> 00:18:16,000
– Я солдат, Мортимер, как и все остальные.
210
00:18:16,200 --> 00:18:17,700
Взять, например, Скалли.
211
00:18:17,900 --> 00:18:19,800
Он был оруженосцем у одного рыцаря,
212
00:18:20,000 --> 00:18:22,400
а потом перерезал ему горло,
чтобы последовать за мной.
213
00:18:22,600 --> 00:18:25,600
Три года крестовых походов во имя Господа
214
00:18:25,800 --> 00:18:27,700
на этой их Священной войне!
215
00:18:28,100 --> 00:18:29,900
Три года среди зловония и паразитов!
216
00:18:30,100 --> 00:18:32,300
Мы глотали дым, пыль, грязь,
217
00:18:32,500 --> 00:18:34,900
умирали от жажды, голода, болезней,
218
00:18:35,100 --> 00:18:37,300
пока, наконец, не увидели первого сарацина!
219
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
Нам обещали рай, а послали в преисподню!
220
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
А теперь мы работаем на себя!
221
00:18:43,900 --> 00:18:45,200
Мы – солдаты удачи!
222
00:18:45,400 --> 00:18:48,900
А этой деревне не повезло,
она стоит на нашем пути.
223
00:18:49,100 --> 00:18:50,700
Вперёд!
224
00:18:52,200 --> 00:18:53,700
– Подождите!
225
00:20:29,400 --> 00:20:30,900
– Отец!
226
00:20:34,100 --> 00:20:37,500
– Робин Гуд!
– Лорд Агривейн!
227
00:20:46,200 --> 00:20:50,200
– Когда я видел тебя в последний раз,
ты был ещё в пелёнках.
228
00:20:50,600 --> 00:20:54,000
А теперь посмотрите-ка!
Робин в капюшоне!
229
00:20:54,500 --> 00:20:57,500
Волчья голова!
Разбойник!
230
00:20:57,700 --> 00:20:59,900
Сын графа Хантингдона,
231
00:21:00,100 --> 00:21:01,800
мой крестник.
232
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
У нас мало времени, Робин.
233
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
В этом замке – великое сокровище!
234
00:21:07,900 --> 00:21:10,500
Это самое ценное, что есть в Англии!
235
00:21:10,700 --> 00:21:12,100
И оно – твоё,
236
00:21:12,300 --> 00:21:15,600
твоё по праву наследства.
237
00:21:16,600 --> 00:21:21,500
Семь столетий Агривейны правили Карлеоном.
238
00:21:22,700 --> 00:21:27,300
Наследство передавалось
от поколения к поколению.
239
00:21:27,600 --> 00:21:31,900
Но наш род закончился.
240
00:21:32,400 --> 00:21:36,500
Моя жена, да святит Господь
её имя, умерла при родах.
241
00:21:38,100 --> 00:21:40,600
А родилась девочка.
242
00:21:42,900 --> 00:21:47,900
Айседора – послушный ребёнок,
но она – девушка!
243
00:21:48,100 --> 00:21:50,200
Вот почему я за тобой послал!
244
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
– Так что это за сокровище, милорд?
245
00:21:53,400 --> 00:21:55,500
– Узнаешь, когда придёт время!
246
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Но при условии, что ты отстоишь замок.
247
00:22:00,600 --> 00:22:03,000
Настал час испытаний.
248
00:22:04,000 --> 00:22:06,800
Наши враги уже близко.
249
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
– Так, говоришь, их больше двадцати?
– Верно.
250
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
– Я никого не вижу.
– Они приедут!
251
00:22:49,400 --> 00:22:51,500
Сегодня, но позже.
252
00:22:55,700 --> 00:22:58,300
– Мы можем закрыть главные ворота.
– Нет!
253
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Они поймут, что мы их ждём.
254
00:23:00,700 --> 00:23:02,300
Пусть войдут.
255
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
Будем драться здесь, между двумя воротами.
256
00:23:04,900 --> 00:23:08,300
– Вторые не закрываются – дерево прогнило.
– А мы их укрепим!
257
00:23:09,500 --> 00:23:12,000
Это будет нелегко. Нас только двое!
258
00:23:12,200 --> 00:23:15,200
– Трое! Считай и меня!
259
00:23:15,400 --> 00:23:18,700
– Ты? Ты останешься с отцом!
260
00:23:18,900 --> 00:23:20,900
– Нет! Я буду драться рядом с вами!
261
00:23:21,100 --> 00:23:23,800
Это мой дом! Я прожила здесь всю жизнь!
262
00:23:24,000 --> 00:23:25,900
Это моё наследство!
Но у меня его отнимают!
263
00:23:26,100 --> 00:23:28,200
Почему? Потому что я – женщина?
264
00:23:28,400 --> 00:23:31,700
Ты говоришь со мной как с дурочкой,
а сам не знаешь, что здесь сокрыто!
265
00:23:31,900 --> 00:23:36,000
– Так что здесь сокрыто?
– Оно перед глазами, но ты не видишь!
266
00:23:36,200 --> 00:23:38,300
Как же ты, слепой,
будешь за него сражаться?
267
00:23:38,500 --> 00:23:42,700
Но я буду защищать то, что моё
по праву! И я знаю, чего оно стоит!
268
00:23:42,900 --> 00:23:46,700
А теперь скажи мне, Робин, кто из нас
двоих в дурацком положении?
269
00:23:55,700 --> 00:23:59,000
– Что здесь такое?
– Похоже на поле битвы!
270
00:23:59,700 --> 00:24:02,700
– Думаешь, солдаты?
– Хуже!
271
00:24:04,600 --> 00:24:06,400
– Что здесь случилось, друг?
272
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
– Послушайте, мы хотим помочь!
273
00:24:14,600 --> 00:24:17,400
– Что это за место?
– Карлеон.
274
00:24:18,000 --> 00:24:20,100
Карлеон на реке Аск.
275
00:24:20,300 --> 00:24:22,200
– А где здесь замок?
276
00:24:23,100 --> 00:24:25,200
По другую сторону холма.
277
00:24:27,500 --> 00:24:30,600
– Мы пойдём туда, но обещаю, мы вернёмся!
278
00:24:30,800 --> 00:24:34,000
– Они тоже поехали туда.
Но уже не вернутся!
279
00:24:34,200 --> 00:24:37,600
Он позаботится об этом!
– Кто?
280
00:24:37,800 --> 00:24:42,900
– Король, что правил прежде,
и король, который грядет!
281
00:24:54,500 --> 00:24:56,900
– Когда, по-твоему, они появятся?
– Не знаю.
282
00:24:57,100 --> 00:24:58,800
Я не знаю!
283
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
– Чего они хотят?
– Скоро узнаем.
284
00:25:02,900 --> 00:25:04,400
– Робин!
285
00:25:05,400 --> 00:25:06,900
– Бежим!
286
00:25:30,500 --> 00:25:32,900
– Расскажи мне о той девчонке, она красивая?
287
00:25:33,100 --> 00:25:34,300
– Да!
288
00:25:34,700 --> 00:25:36,500
– Слишком хороша для тебя?
289
00:25:36,700 --> 00:25:40,200
Высоко замахнулся?
– Это она так говорит!
290
00:25:40,900 --> 00:25:42,400
– Ну-ну.
291
00:26:06,500 --> 00:26:09,700
– Идите прочь! Вам нечего здесь делать!
292
00:26:10,700 --> 00:26:12,400
– Пойти прочь?
293
00:26:13,200 --> 00:26:15,000
Знаешь его?
– Нет.
294
00:26:15,700 --> 00:26:18,500
– И никогда не узнаешь!
295
00:26:53,900 --> 00:26:56,200
– Быстро, спешиться!
296
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
– Скалли!
297
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
– Отходим!
298
00:28:50,900 --> 00:28:52,400
– Робин!
299
00:28:53,400 --> 00:28:54,900
Робин!
300
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
– У нас получилось! Получилось!
301
00:29:01,400 --> 00:29:03,100
– Они ещё вернутся!
302
00:29:13,700 --> 00:29:15,800
– Шестеро убитых, трое раненых!
303
00:29:16,500 --> 00:29:18,600
А ты говорил, замок без охраны!
304
00:29:18,800 --> 00:29:20,700
– Так и было! Ничего не понимаю!
305
00:29:20,900 --> 00:29:22,700
– Убить тебя мало!
306
00:29:22,900 --> 00:29:24,400
Скалли!
307
00:29:26,600 --> 00:29:28,500
Скалли! Возьми четверых,
308
00:29:28,700 --> 00:29:32,200
вернись в деревню и приведи женщину,
любую женщину, или ребёнка.
309
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
– Женщину!
– Да, езжай!
310
00:29:44,700 --> 00:29:47,200
– Мы потеряли столько времени!
311
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
– И заблудились!
312
00:29:50,300 --> 00:29:52,300
– Как можно не найти замок?
313
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
Замок!
314
00:29:57,500 --> 00:29:59,700
– Назир отыщет след!
315
00:30:01,700 --> 00:30:04,300
– Марион, Марион! Ты куда?
316
00:30:04,500 --> 00:30:06,700
– Поищу воду, Уилл!
317
00:30:10,100 --> 00:30:12,100
– Ты что-то слышал?
318
00:30:17,500 --> 00:30:19,000
– Нет, ничего!
319
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
– Уилл!
320
00:30:26,000 --> 00:30:29,900
– Ладно, Тук, извини!
Я был неправ. Всё?
321
00:30:30,100 --> 00:30:33,600
– Там кто-то есть!
– На помощь! На помощь, Джон!
322
00:31:00,200 --> 00:31:03,100
– Только этого нам не хватало!
– Бежим!
323
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
– А где остальные?
324
00:31:16,300 --> 00:31:17,800
– Милорд...
325
00:31:20,400 --> 00:31:23,800
– «Милорд, милорд»! Это всё,
что ты можешь сказать?
326
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
Впрочем, ладно!
327
00:31:28,200 --> 00:31:29,700
Возьмём её с собой!
328
00:31:29,900 --> 00:31:31,400
По коням!
329
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
Кто бы там ни был, в замке,
330
00:31:36,500 --> 00:31:39,200
для тебя будет лучше,
если мы найдём сокровища!
331
00:31:50,200 --> 00:31:51,700
– Они возвращаются!
332
00:32:12,300 --> 00:32:14,700
– Марион!
– Слушай.
333
00:32:14,900 --> 00:32:18,000
Ты ведь не хочешь увидеть,
как мы убьём эту девчонку?
334
00:32:20,900 --> 00:32:22,700
Тогда открой ворота!
335
00:32:34,900 --> 00:32:38,800
– Ну, давай! Открой ворота, или она умрёт!
336
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
– Если ты спустишься, они убьют тебя!
337
00:32:45,400 --> 00:32:47,100
– А иначе убьют её!
338
00:32:47,300 --> 00:32:48,800
– Не ходи!
339
00:32:50,600 --> 00:32:52,100
– Я должен!
340
00:32:59,600 --> 00:33:03,500
– Давай, Тук! Нельзя останавливаться!
– Бегите, я догоню!
341
00:33:20,300 --> 00:33:23,300
– Эй, ты! Подойди!
342
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
– Нет! Вернись!
343
00:33:39,200 --> 00:33:40,600
– Стой!
344
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Ты предал нас, изменник!
– Нет, подожди!
345
00:33:44,300 --> 00:33:45,800
– Предатель!
346
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
– Пустите меня!
347
00:33:55,800 --> 00:33:57,300
Пустите!
348
00:34:04,700 --> 00:34:06,200
– Вперёд!
349
00:34:47,100 --> 00:34:49,400
– Говори, старик! Где сокровища?
350
00:34:53,600 --> 00:34:55,700
А ну, давай, говори!
351
00:34:55,900 --> 00:35:00,800
А не скажешь, мне придётся
тебя убить, понимаешь?
352
00:35:08,200 --> 00:35:12,300
– Ты знаешь его, поговори с ним,
заставь рассказать!
353
00:35:15,700 --> 00:35:17,100
– Как ты могла?
354
00:35:17,300 --> 00:35:19,600
Как ты могла так поступить?
– Нет, Марион!
355
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
– Марион, он жив!
– Он пришёл, чтобы помочь тебе!
356
00:35:23,000 --> 00:35:25,100
Пришёл, потому что ты его заставила!
357
00:35:25,300 --> 00:35:27,800
– Он не умер, Марион!
358
00:35:28,700 --> 00:35:31,700
Он не умер! Объясни ей, Мач!
359
00:35:31,900 --> 00:35:33,100
– Это правда!
360
00:35:33,300 --> 00:35:35,800
– Это уловка, чтобы выиграть время!
361
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
– Робин Гуд!
362
00:36:18,900 --> 00:36:22,000
– С того света вернулся?
– Чудо!
363
00:36:22,700 --> 00:36:25,700
– Кто одолжит мне меч?
– Тук.
364
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
– Как они сюда попадут?
– Я спустил со стены верёвку.
365
00:36:32,200 --> 00:36:35,400
Сам придумал!
– Замечательно!
366
00:36:35,900 --> 00:36:37,400
Ты – молодец!
367
00:36:38,000 --> 00:36:40,700
– Они найдут её?
– Конечно, найдут!
368
00:36:41,300 --> 00:36:43,900
А сейчас остаётся только ждать!
369
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
– Он ничего не сказал!
Вы запытали его до смерти!
370
00:36:49,200 --> 00:36:51,600
– Он не говорит, потому что сказать нечего!
371
00:36:52,200 --> 00:36:54,500
Потому что ничего здесь нет!
372
00:36:55,100 --> 00:36:59,600
Ничего! Только старые прогнившие стены!
373
00:37:00,000 --> 00:37:02,300
Даже кубки – и те оловянные!
374
00:37:05,200 --> 00:37:09,100
– Говорю вам, сокровища в наших руках!
– Нет тут никаких сокровищ!
375
00:37:09,300 --> 00:37:11,700
– Они здесь, в замке!
376
00:37:12,200 --> 00:37:14,200
– Ничего здесь нет!
377
00:37:15,500 --> 00:37:16,700
– Скалли!
– Да, милорд?
378
00:37:16,900 --> 00:37:18,100
– Проверь стражу!
379
00:37:18,300 --> 00:37:21,200
Вы двое, сходите вниз и приведите
девчонку... Нет, всех приведите!
380
00:37:25,500 --> 00:37:28,300
– Самое ценное, что вообще есть в Англии?
381
00:37:33,800 --> 00:37:36,700
– Это Мач придумал?
– Голова!
382
00:37:36,900 --> 00:37:39,300
– Ты не влезешь с такой рукой!
383
00:37:39,500 --> 00:37:41,900
– Он прав, я полезу!
– Нет, я!
384
00:37:42,100 --> 00:37:44,300
– Уилл!
– Давай, лезь!
385
00:37:44,800 --> 00:37:47,000
– Что «Уилл»? Что в этом особенного?
386
00:37:47,300 --> 00:37:50,400
Ладно, я полез! Уже лезу!
387
00:38:11,100 --> 00:38:13,700
– Порядок?
– Порядок.
388
00:38:21,900 --> 00:38:25,000
– Смотрите!
– Завтра Иванов день!
389
00:39:08,400 --> 00:39:10,500
– Эрик?
– Эй!
390
00:39:13,100 --> 00:39:14,700
Вот, незадача!
391
00:39:28,000 --> 00:39:30,100
– Слушай, старик, это твой последний шанс!
392
00:39:30,300 --> 00:39:33,900
Или скажешь, или я буду
убивать их по одному!
393
00:39:35,800 --> 00:39:37,300
– Король...
394
00:39:40,100 --> 00:39:41,600
словно солнце...
395
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
в Авалоне...
396
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
– Что ты сказал?
397
00:39:57,500 --> 00:39:59,800
– А вы говорили... Ничего особенного!
398
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
– Уилл!
399
00:40:06,200 --> 00:40:07,700
– Вперёд!
400
00:40:09,300 --> 00:40:10,800
– Итак!
401
00:40:11,500 --> 00:40:13,000
– Скоро...
402
00:40:15,400 --> 00:40:16,900
Скоро...
403
00:40:17,400 --> 00:40:20,000
...он придёт!
– Кто придёт?
404
00:40:28,500 --> 00:40:30,200
– Убей мальчишку!
405
00:40:31,000 --> 00:40:33,500
– Нет!
– Тогда говори!
406
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
– Вперёд!
407
00:41:48,400 --> 00:41:51,100
– Убей его!
– Нет!
408
00:41:57,300 --> 00:42:00,200
– Милорд! Милорд! Я...
409
00:42:08,700 --> 00:42:09,900
– Ты?
410
00:42:10,000 --> 00:42:12,500
Ты же покойник!
– Правда?
411
00:42:15,800 --> 00:42:19,300
– Значит, сейчас им станешь!
– Он – мой!
412
00:43:30,400 --> 00:43:31,900
– Стол!
413
00:43:38,500 --> 00:43:40,600
– Долго же ты с ним возился!
414
00:43:44,800 --> 00:43:46,300
– Стол?
415
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
– Круглый стол короля Артура!
416
00:43:53,200 --> 00:43:57,200
Король, что правил прежде,
и король, который грядет!
417
00:43:58,000 --> 00:44:00,100
Он был здесь всё это время!
418
00:44:02,700 --> 00:44:04,800
Этот замок,
419
00:44:05,000 --> 00:44:07,100
Карлеон на реке Аск,
420
00:44:07,300 --> 00:44:09,400
он имеет и другое имя!
421
00:44:09,600 --> 00:44:11,100
Камелот!
422
00:44:15,300 --> 00:44:16,800
– Смотрите!
423
00:44:36,000 --> 00:44:37,700
<i>– Агривейн!</i>
424
00:44:39,600 --> 00:44:43,000
– Я здесь, мой король!
425
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
<i>– Агривейны жили в Камелоте,</i>
426
00:44:46,300 --> 00:44:48,400
<i>начиная со своего родоначальника,</i>
427
00:44:49,200 --> 00:44:52,600
<i>Агривейна, брата Гавейна,
рыцаря Круглого стола.</i>
428
00:44:52,800 --> 00:44:55,800
<i>Этот Стол объединял нас.</i>
429
00:44:56,200 --> 00:44:58,800
<i>Это символ нашей прежней власти</i>
430
00:44:59,400 --> 00:45:02,500
<i>и символ власти грядущей!</i>
431
00:45:03,900 --> 00:45:06,800
<i>Этот символ нужно сохранить!</i>
432
00:45:07,500 --> 00:45:09,600
<i>Если он однажды будет разрушен,</i>
433
00:45:09,800 --> 00:45:13,900
<i>сила, объединившая нас в долине Авалон,</i>
434
00:45:14,100 --> 00:45:16,000
<i>исчезнет вместе с ним!</i>
435
00:45:17,600 --> 00:45:19,800
<i>Ты честно служил нам, Агривейн!</i>
436
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
<i>Но твой час пробил!</i>
437
00:45:23,000 --> 00:45:25,900
<i>Кого назовёшь ты своим наследником?</i>
438
00:45:27,400 --> 00:45:28,900
– Мой король!
439
00:45:29,100 --> 00:45:33,100
У меня нет сына, но есть крестник.
440
00:45:34,000 --> 00:45:36,700
Я называю Робина из Шервуда,
441
00:45:38,000 --> 00:45:40,600
единственного сына графа Хантингдона.
442
00:45:40,800 --> 00:45:42,600
<i>– Робин из Шервуда!</i>
443
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
<i>Преклони колени и поклянись нам в верности!</i>
444
00:45:59,600 --> 00:46:02,000
– Нет, великий король, я не могу!
445
00:46:03,500 --> 00:46:06,100
<i>– Не можешь или не хочешь?</i>
446
00:46:06,900 --> 00:46:09,900
– Не могу! Я служу другому!
447
00:46:10,100 --> 00:46:12,800
– Ты должен!
– Но почему?
448
00:46:13,600 --> 00:46:17,100
У вас нет сына, но ваша дочь
стоит многих сыновей!
449
00:46:17,300 --> 00:46:19,800
Айседора всю свою жизнь служит вам!
450
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
Как вы можете отказать
ей в праве наследства?
451
00:46:23,900 --> 00:46:26,800
<i>– Он верно говорит, Агривейн!</i>
452
00:46:27,400 --> 00:46:30,800
<i>Айседора, принеси нам клятву верности!</i>
453
00:46:31,400 --> 00:46:33,500
– Я клянусь, мой король!
454
00:46:33,700 --> 00:46:35,200
<i>– Подойди!</i>
455
00:46:53,200 --> 00:46:57,100
<i>Наследство остаётся в роду Агривейнов!</i>
456
00:46:57,600 --> 00:46:59,700
<i>И так будет всегда!</i>
457
00:47:41,100 --> 00:47:42,600
– Отец?
458
00:47:44,500 --> 00:47:46,000
– Дитя моё!
459
00:48:00,100 --> 00:48:01,900
– Не плачь, Айседора!
460
00:48:02,400 --> 00:48:06,000
Твой отец умер, зная, что Стол
попал в надёжные руки!
461
00:48:28,900 --> 00:48:32,400
– Ещё три дня пути!
– Зато потом хорошо отоспимся!
462
00:48:32,600 --> 00:48:35,300
– Только не по такой жаре!
– Да ладно тебе!
463
00:48:36,200 --> 00:48:38,000
– Пропустили Иванов день!
464
00:48:39,400 --> 00:48:41,400
– Ты мог бы остаться в Карлеоне?
465
00:48:41,600 --> 00:48:43,100
– А ты бы со мной осталась?
466
00:48:43,800 --> 00:48:45,400
– Осталась бы.
467
00:48:46,500 --> 00:48:49,600
– Смотри, Херн ждёт!
468
00:48:59,700 --> 00:49:01,950
В ролях:
469
00:49:31,550 --> 00:49:41,400
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
470
00:49:53,700 --> 00:49:58,300
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
471
00:49:58,600 --> 00:50:03,200
Редактор – Том Шволм,
оператор – Брайан Морган,
дизайнер – Джон Биггс
472
00:50:03,500 --> 00:50:05,700
Директор производства – Кейт Уэббер
473
00:50:06,000 --> 00:50:08,100
Шеф-редактор сценария –
Ричард Карпентер
474
00:50:08,400 --> 00:50:10,500
Музыка – «Clannad»
475
00:50:10,800 --> 00:50:13,000
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
476
00:50:13,300 --> 00:50:15,400
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
477
00:50:15,700 --> 00:50:17,900
Продюсер – Эста Чаркхэм
478
00:50:18,200 --> 00:50:21,700
Режиссёр – Бен Болт
479
00:50:22,000 --> 00:50:36,200
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:23:55)