1
00:00:21,900 --> 00:00:23,100
– Стой!
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
– Уже стою!
3
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
– Как зовут?
– Картер.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,300
– Что везёшь, Картер?
5
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
– Сено.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,600
– Сено?
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
– Сено.
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
– Ты знаешь, кто я такой?
9
00:00:42,100 --> 00:00:47,100
– Я – Картер, это – сено, а это – шериф!
10
00:00:49,500 --> 00:00:53,400
– Странно, не правда ли, Картер?
Зачем увозить сено из Ноттингема?
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,800
Почему ты его не продал?
– Потому что никто не купил!
12
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
– Тихо!
13
00:01:28,700 --> 00:01:33,000
– Вы трое, вперёд!
– Нет, Гизборн, я сам разберусь.
14
00:01:33,400 --> 00:01:34,600
Лично!
15
00:01:35,700 --> 00:01:37,400
Гизборн, дай меч!
16
00:01:40,300 --> 00:01:41,800
Прочь с дороги!
17
00:01:45,000 --> 00:01:48,500
Сено, говоришь?
– Говорю.
18
00:02:16,300 --> 00:02:17,800
– Гизборн! Смотри!
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
Держи их! Держи!
20
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
– Бежим!
21
00:02:40,400 --> 00:02:44,800
«Робин из Шервуда»
22
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
В главных ролях:
Джейсон Коннери
23
00:02:55,100 --> 00:02:57,500
Льюис Коллинз
24
00:02:57,700 --> 00:03:00,000
Валентайн Пелка
25
00:03:00,200 --> 00:03:02,700
а также Николас Грейс
в роли шерифа Ноттингемского
26
00:03:16,800 --> 00:03:22,000
Шериф Ноттингемский.
Автор сценария – Энтони Хоровиц.
27
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
– С дороги, дети! С дороги!
28
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
– Больно же!
29
00:03:36,300 --> 00:03:39,000
– Да ладно, Мач!
– Зачем лупить так больно? Аж горит!
30
00:03:39,200 --> 00:03:40,700
– Покажи-ка!
31
00:03:44,200 --> 00:03:45,500
– Плохо дело!
– М-да...
32
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
– Правда?
– Просто ужас!
33
00:03:48,200 --> 00:03:51,300
– Огромные красные шрамы!
Как ты мог, Уилл?
34
00:03:51,500 --> 00:03:53,800
– Слушай, правда, прости меня, Мач!
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,300
– Тебя нужно показать лекарю!
36
00:03:55,500 --> 00:03:57,600
– Пока ещё не поздно.
– Не поздно?
37
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
– Это не смешно!
38
00:04:07,300 --> 00:04:10,800
– Возьми это, Эдвард!
Здесь налоги за целый год!
39
00:04:11,900 --> 00:04:13,900
С наилучшими пожеланиями от шерифа.
40
00:04:14,100 --> 00:04:16,800
– Вот видите? Есть и от церкви
какая-то польза!
41
00:04:17,300 --> 00:04:19,400
– Если бы не ты, Робин,
нам пришлось бы голодать!
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,800
– Вы помогли нам. Мы рады помочь вам!
43
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
– Бедненький шериф!
44
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Ему никогда не везёт!
45
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
И мне почти жаль его!
46
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
– Ты, похоже, шутишь?
– Ты ведь не был в его шкуре!
47
00:04:40,500 --> 00:04:44,600
– Две сотни марок! Две сотни марок!
48
00:04:44,800 --> 00:04:47,600
– Мой осведомитель...
– Твой осведомитель, Гизборн?
49
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
Сколько ты отдал за информацию?
– Милорд!
50
00:04:51,000 --> 00:04:53,800
– Ты, Гизборн, сделал меня
посмешищем для Ноттингема!
51
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Я потерял две сотни марок!
52
00:04:57,400 --> 00:05:01,400
– Почему бы не забыть о Робин Гуде?
– Забыть о нём? Ты сошёл с ума!
53
00:05:01,600 --> 00:05:04,900
– От вас только и слышно –
Робин Гуд, Робин Гуд!
54
00:05:05,400 --> 00:05:07,500
Как будто он единственный
разбойник в Шервуде!
55
00:05:07,700 --> 00:05:09,400
– Но так и есть, Гизборн!
56
00:05:09,600 --> 00:05:11,500
Единственный, кто что-то значит!
57
00:05:11,700 --> 00:05:14,800
– Вы сами делаете его таким!
58
00:05:15,500 --> 00:05:17,900
Робин Гуд и шериф Ноттингемский!
59
00:05:18,100 --> 00:05:19,500
Как две стороны одной монеты.
60
00:05:19,700 --> 00:05:22,000
– Что? Забыл, с кем разговариваешь!
61
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
– Но это правда, разве нет?
62
00:05:24,400 --> 00:05:26,900
Это просто мания! Болезнь!
63
00:05:28,100 --> 00:05:30,700
И вам никогда не одолеть его,
потому что он – часть вас самого!
64
00:05:30,900 --> 00:05:33,500
– Часть меня? Убирайся, Гизборн!
65
00:05:33,700 --> 00:05:35,900
– Милорд!
– Прочь! Прочь!
66
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
– Опять неприятности, де Рейно?
67
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
– Хьюбер де Жискар?
68
00:05:42,300 --> 00:05:45,400
Какая неожиданность!
69
00:05:45,600 --> 00:05:48,600
– Неужели, де Рейно? Отчего же?
70
00:05:49,100 --> 00:05:54,500
Вы не ожидали, что короля заинтересует
происходящее в Ноттингемшире?
71
00:05:54,700 --> 00:05:58,700
Что у него вызовет подозрения
72
00:05:58,900 --> 00:06:01,800
хроническая беспомощность его шерифа?
73
00:06:02,300 --> 00:06:04,200
А что удивительного,
74
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
если на протяжении двух лет
банда головорезов
75
00:06:06,600 --> 00:06:09,300
по-прежнему орудует
в местных лесах, де Рейно,
76
00:06:09,500 --> 00:06:13,300
и он послал в Ноттингем своего человека,
дабы избавиться от этого шерифа?
77
00:06:13,500 --> 00:06:15,100
– Если вы хотите говорить
только о Робин Гуде...
78
00:06:15,300 --> 00:06:18,500
– Да, де Рейно, о Робин Гуде!
– Как раз сегодня он почти...
79
00:06:18,700 --> 00:06:21,000
– Да, я слышал, слышал...
80
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
Люди на улицах до сих пор смеются!
81
00:06:26,400 --> 00:06:29,600
Я привёз вам новое распоряжение, де Рейно!
82
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
От короля!
83
00:06:34,500 --> 00:06:36,800
– Снят?
– Именно так!
84
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
В Ноттингеме только об этом и говорят!
85
00:06:39,700 --> 00:06:41,600
С шерифом покончено!
86
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
Сам король отдал приказ.
87
00:06:44,100 --> 00:06:47,300
– Значит, мы победили?
– Вы только представьте его лицо!
88
00:06:48,000 --> 00:06:50,800
– Погодите-ка! Кто принёс эту новость?
89
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
– Ты что, Робин?
90
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
– Это отличная новость!
– Прекрати!
91
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
– Отличная?
– Теперь будет новый шериф!
92
00:06:57,400 --> 00:07:00,600
– Уж никак не хуже прежнего!
– А одного мы уже победили!
93
00:07:00,800 --> 00:07:03,500
– Ты уверен, Уилл?
– Ну, я...
94
00:07:03,700 --> 00:07:07,100
– Правильно! Новый шериф уже назначен!
95
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
Он уже в пути!
96
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
– Ну, так говори, не тяни!
97
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
– Его зовут Филип Марк.
– Ну?
98
00:07:21,200 --> 00:07:23,700
– А прежде он был старшим
лесничим в Линкольншире.
99
00:07:23,900 --> 00:07:27,300
– Мне знакомо это имя!
– О, у него есть и другие имена!
100
00:07:27,500 --> 00:07:31,600
Там его называли Мясником,
Мясником из Линкольншира!
101
00:07:31,800 --> 00:07:35,100
– Ну, и что? Я тоже люблю мясо!
– Нет, нет!
102
00:07:35,500 --> 00:07:39,600
Говорят, где бы он ни появился,
за ним всегда следует сарацин!
103
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
– О, нет! Ещё один?
104
00:07:42,000 --> 00:07:44,700
– Да! Один из ваших, Назир!
105
00:07:46,200 --> 00:07:47,700
Телохранитель,
106
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
убийца,
107
00:07:50,500 --> 00:07:52,000
и палач.
108
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Он всегда в маске!
109
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
– Сарак?
110
00:08:15,700 --> 00:08:17,200
– Сарак!
111
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Это наш новый дом, Сарак.
112
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
Говорят, здесь заправляет
тот самый Робин Гуд.
113
00:08:28,700 --> 00:08:30,800
Через неделю Робин Гуд будет мёртв.
114
00:08:31,500 --> 00:08:33,600
Ты убьёшь его для меня, Сарак.
115
00:08:33,800 --> 00:08:35,700
Но только не слишком быстро!
116
00:08:35,900 --> 00:08:38,700
Он заслуживает более изысканной смерти.
117
00:08:38,900 --> 00:08:42,000
– А Назир?
– Назир – это твоё личное дело!
118
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
Вы, сарацины, и впрямь такие мстительные!
119
00:08:46,500 --> 00:08:49,300
А кто он такой – Назир?
120
00:08:49,800 --> 00:08:54,200
– Он был ассассином,
одним из хранителей тайн!
121
00:08:54,800 --> 00:08:59,000
– И ты их предал?
– Мне хорошо заплатили!
122
00:08:59,900 --> 00:09:03,000
Потом они послали по моим следам Назира.
123
00:09:03,800 --> 00:09:05,300
Назир...
124
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Мы были братьями.
125
00:09:09,300 --> 00:09:12,000
Я научил его драться.
126
00:09:13,300 --> 00:09:14,900
Он пришёл,
127
00:09:15,100 --> 00:09:17,700
когда я курил гашиш.
128
00:09:19,300 --> 00:09:21,800
Гашиш забрал мою стремительность,
129
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
и Назир это знал!
130
00:11:10,900 --> 00:11:13,600
– Он решил, что убил меня.
131
00:11:15,000 --> 00:11:17,700
Но лучше бы я умер тогда!
132
00:11:20,900 --> 00:11:23,700
Он уничтожил меня!
133
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
– Да, это печальная история!
134
00:11:27,500 --> 00:11:29,800
Но почему ты уверен, что он именно здесь?
135
00:11:30,300 --> 00:11:33,800
Он может быть за много миль отсюда.
136
00:11:34,200 --> 00:11:35,700
– Он здесь!
137
00:11:36,800 --> 00:11:40,000
– Тогда найди и убей его тоже!
138
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
– Значит, новый шериф?
139
00:11:54,700 --> 00:11:58,600
– Может, он не так плох, как говорят?
– А может, и ещё хуже!
140
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Он постарается показать, на что способен,
141
00:12:01,400 --> 00:12:02,900
заработать репутацию.
142
00:12:03,100 --> 00:12:06,400
– Одно и то же, без конца!
Ничто не меняется!
143
00:12:06,600 --> 00:12:10,300
– Марион!
– Новый король, новый шериф!
144
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
Тебе это не важно, потому что ты
останешься в Шервуде и будешь драться!
145
00:12:14,000 --> 00:12:17,200
– Драться за то, во что верю!
– Да, именно так!
146
00:12:19,400 --> 00:12:21,100
Но когда же это прекратится?
147
00:12:21,300 --> 00:12:23,600
Когда всё закончится?
– Я не знаю!
148
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
– А я знаю!
149
00:12:26,900 --> 00:12:28,400
Я знаю!
150
00:12:33,500 --> 00:12:35,100
– Я снят?
151
00:12:35,300 --> 00:12:37,000
Как король мог так поступить?
152
00:12:37,200 --> 00:12:39,700
Что теперь со мною будет?
– Мне очень жаль, милорд!
153
00:12:39,900 --> 00:12:42,100
– Милорд! Прибыл Филип Марк!
154
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
– Так быстро? Замечательно! Пусть войдёт!
155
00:12:45,500 --> 00:12:48,800
– А я уже вошёл, шериф...
156
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
Ах, нет, я не могу вас так называть!
157
00:12:51,100 --> 00:12:53,700
Как вас там... Роберт де Рейно?
158
00:12:53,900 --> 00:12:55,700
Неудачник, ничтожество.
159
00:12:55,900 --> 00:12:58,700
– Я всё ещё шериф Ноттингемский, милорд!
160
00:12:58,900 --> 00:13:02,700
Пока не уеду отсюда!
– Когда же это произойдёт? Надеюсь, скоро?
161
00:13:02,900 --> 00:13:05,000
Вы и так уже здесь засиделись!
162
00:13:05,800 --> 00:13:07,700
Какое мрачное место!
163
00:13:07,900 --> 00:13:10,600
Но ничего, скоро мы сделаем его повеселее!
164
00:13:13,900 --> 00:13:16,900
Итак, вот и я!
165
00:13:17,100 --> 00:13:19,300
– Добро пожаловать в Ноттингем, милорд!
166
00:13:19,700 --> 00:13:22,800
Если я могу вам чем-то служить...
– Очень мило с твоей стороны!
167
00:13:22,900 --> 00:13:25,300
– Гизборн. Гай Гизборн.
168
00:13:26,500 --> 00:13:27,700
– Гай...
169
00:13:27,900 --> 00:13:30,500
Что ж, думаю, мы найдём тебе применение!
170
00:13:32,200 --> 00:13:35,800
Вина! Выпьем за уничтожение Робин Гуда!
171
00:13:36,300 --> 00:13:40,800
– Вы и правда думаете,
это будет так просто, милорд?
172
00:13:41,600 --> 00:13:45,300
– У меня есть свои методы!
– И вы полагаете, они сработают здесь?
173
00:13:45,700 --> 00:13:48,200
– О, да! Кажется, у вас здесь
есть заключённые?
174
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
– Да, милорд!
– Приведите одного из них!
175
00:13:51,000 --> 00:13:53,400
И чем наглее, тем лучше!
176
00:13:56,100 --> 00:13:57,600
– Сарак!
177
00:14:02,500 --> 00:14:07,300
– У нас в Линкольншире
нет Робин Гудов, де Рейно.
178
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
И вот почему.
179
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
Стать так называемым
«народным героем» можно,
180
00:14:12,400 --> 00:14:14,800
только если народ на твоей стороне.
181
00:14:15,400 --> 00:14:18,800
А в Линкольншире люди просто боятся.
182
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Вот в чём ваша ошибка!
183
00:14:21,200 --> 00:14:24,000
Вы позволили народу смеяться над собой!
184
00:14:24,700 --> 00:14:27,900
И тем самым сделали каждую
деревню в Ноттингемшире
185
00:14:28,100 --> 00:14:31,500
потенциальным прибежищем
для этих разбойников.
186
00:14:33,000 --> 00:14:34,800
Но теперь всё будет иначе!
187
00:14:36,800 --> 00:14:38,600
Сейчас я вам покажу!
188
00:14:56,300 --> 00:14:59,700
– В чём обвиняют этого человека?
– Он убил священника, милорд!
189
00:14:59,900 --> 00:15:02,800
– Священника?
– Убийца был пьян, милорд!
190
00:15:03,400 --> 00:15:04,900
– Ещё хуже!
191
00:15:05,500 --> 00:15:07,300
Отпустите его!
192
00:15:19,100 --> 00:15:21,500
– Конечно, тебя стоило бы повесить!
193
00:15:22,400 --> 00:15:24,300
Но я дарю тебе свободу!
194
00:15:26,500 --> 00:15:28,100
Ты – убийца.
195
00:15:28,300 --> 00:15:31,500
И всё, что от тебя нужно, –
просто убить...
196
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
его!
197
00:15:37,100 --> 00:15:39,400
Можешь воспользоваться вот этим!
198
00:15:43,100 --> 00:15:47,300
Убей его, прежде чем он убьёт тебя!
199
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
– Гизборн!
200
00:16:10,300 --> 00:16:13,800
– Милорд!
– Ты говорил, что желал бы мне служить!
201
00:16:14,500 --> 00:16:16,100
Тогда скажи,
202
00:16:16,300 --> 00:16:20,200
какая деревня теснее всего
связана с этим Робин Гудом?
203
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
– Уикем, милорд. Мы дважды
там на него натыкались.
204
00:16:23,600 --> 00:16:26,800
Значит, завтра ты будешь
нагонять ужас на Уикем.
205
00:16:27,300 --> 00:16:29,100
Сарак поедет с тобой.
206
00:16:29,800 --> 00:16:32,600
А сейчас было бы неплохо перекусить!
207
00:16:42,900 --> 00:16:44,500
– Отец, отец!
208
00:16:46,300 --> 00:16:47,700
Отец, отец!
209
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
– Мэтью, Мэтью, беги!
210
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Мэтью!
211
00:17:02,800 --> 00:17:04,300
– Шевелитесь!
212
00:17:12,300 --> 00:17:13,800
– Быстрее!
213
00:17:17,400 --> 00:17:18,900
– Деревня Уикем
214
00:17:19,100 --> 00:17:22,800
обвиняется в том, что укрывала
известных разбойников!
215
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
– Здесь нет никаких разбойников, милорд!
216
00:17:25,200 --> 00:17:30,200
– И в том, что помогала им избегать
королевского правосудия!
217
00:17:31,200 --> 00:17:33,600
Ваш приговор – смерть!
218
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
Выберите шестерых из них –
трёх мужчин и трёх женщин!
219
00:17:36,800 --> 00:17:38,500
– Нет, только не меня!
220
00:17:38,900 --> 00:17:40,300
– Вы не имеете права!
221
00:17:40,500 --> 00:17:43,600
– Не смей заикаться о правах, смерд!
222
00:17:45,200 --> 00:17:48,100
Эта женщина – твоя жена?
223
00:17:48,700 --> 00:17:50,200
– Милорд!
224
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
– Взять её и к остальным!
225
00:17:52,600 --> 00:17:54,800
– Эдвард, нет!
– Нет!
226
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
– Отец!
– Ты и ты!
227
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
– Отец!
228
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
– Мэтью! О, Мэтью!
229
00:18:13,400 --> 00:18:14,900
Эдвард!
230
00:18:15,600 --> 00:18:18,200
– Это для Назира.
231
00:18:20,900 --> 00:18:22,800
Для Назира.
232
00:18:23,700 --> 00:18:27,800
– Пусть придёт Робин Гуд,
и твои друзья будут жить!
233
00:18:28,100 --> 00:18:31,100
Иначе они умрут, завтра же!
234
00:18:31,700 --> 00:18:34,700
А потом мы вернёмся за остальными! Сарак!
235
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
– Отец!
236
00:18:47,600 --> 00:18:49,100
– Элисон!
237
00:19:17,000 --> 00:19:18,300
– Мэтью!
– Отец!
238
00:19:18,500 --> 00:19:20,100
– Робин!
– Я знаю!
239
00:19:20,300 --> 00:19:22,200
– Сколько?
– Шестеро – трое мужчин, трое женщин!
240
00:19:22,400 --> 00:19:25,100
– Кто это был?
– Гизборн и человек в маске.
241
00:19:25,300 --> 00:19:26,700
– Сарак!
242
00:19:26,900 --> 00:19:29,800
– Он оставил это для Назира!
243
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
– Что это?
244
00:19:36,100 --> 00:19:39,000
– Ничего!
– Но что это значит?
245
00:19:39,500 --> 00:19:44,500
– Просто знак для меня, что он здесь.
246
00:19:50,300 --> 00:19:53,600
– Жаль, что нас не было рядом.
– Переживём!
247
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
– Робин!
248
00:19:57,200 --> 00:20:00,100
– Ты поймал их?
– Нет, Джеффри!
249
00:20:00,300 --> 00:20:02,000
– Ты же слышал, что он сказал!
250
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
Если мы их не выдадим, шестеро наших умрут!
251
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
– Джеффри!
– Всё из-за него!
252
00:20:07,000 --> 00:20:08,500
Из-за них всех!
253
00:20:08,700 --> 00:20:12,000
Но теперь они у нас в руках.
Мы можем спасти остальных!
254
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
– Вы нас поймали?
255
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Что значит, мы у вас в руках?
256
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
Ещё вчера всё было хорошо!
257
00:20:19,700 --> 00:20:22,600
Вы нам улыбались!
Ведь у нас были деньги!
258
00:20:22,800 --> 00:20:25,100
– Они не виноваты, Уилл.
Они просто боятся!
259
00:20:25,300 --> 00:20:27,000
– Чего они боятся?
260
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Что с вами, люди?
261
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
Вы или с нами, или против нас!
262
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
– Мы уходим!
263
00:20:37,400 --> 00:20:39,200
Тут мы бессильны!
264
00:20:39,400 --> 00:20:42,900
Но, обещаю, мы найдём ваших друзей!
265
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
– Я иду с вами!
– Нет!
266
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
– Они забрали Элисон!
– Элисон?
267
00:20:47,300 --> 00:20:49,400
– Она одна из шестерых!
268
00:20:52,800 --> 00:20:54,700
– Мэтью, останешься здесь с Элизабет!
– Нет!
269
00:20:54,900 --> 00:20:56,500
– Мы вернёмся!
270
00:21:02,500 --> 00:21:04,300
– Мы все вернёмся!
271
00:21:11,700 --> 00:21:13,600
– Джеффри, верь нам!
272
00:21:13,800 --> 00:21:16,200
Мы ещё никогда вас не подводили!
273
00:21:28,800 --> 00:21:30,100
– Отлично!
274
00:21:31,700 --> 00:21:33,000
Благодарю!
275
00:21:34,700 --> 00:21:37,200
И ещё шесть пташек в клетке?
276
00:21:38,900 --> 00:21:41,300
Вы совсем не кушаете, де Рейно!
277
00:21:41,900 --> 00:21:46,500
– Пташки могут оказаться не такими
аппетитными, как вы полагаете!
278
00:21:46,700 --> 00:21:48,200
– О чём это вы?
279
00:21:48,400 --> 00:21:52,800
– Неужели вы думаете, что Робин Гуд
просто придёт и сдастся вам?
280
00:21:53,900 --> 00:21:57,300
– А что ему ещё остаётся?
– Он не придёт!
281
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
– Значит, те шестеро умрут!
282
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
А на следующий день – ещё шестеро!
283
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
А потом ещё!
284
00:22:04,900 --> 00:22:06,500
Если понадобится,
285
00:22:06,700 --> 00:22:10,800
будем убивать ещё, пока у народного
героя просто не останется народа!
286
00:22:12,600 --> 00:22:15,500
Я всё думаю, как поступить с вами, де Рейно?
287
00:22:15,800 --> 00:22:17,600
Разумеется, вы не можете остаться здесь.
288
00:22:17,800 --> 00:22:21,400
Если, конечно, не захотите
стать моим вассалом.
289
00:22:23,500 --> 00:22:25,300
Я знаю, у вас есть брат.
290
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
Аббат, который живёт по ту сторону Шервуда.
291
00:22:27,700 --> 00:22:31,300
– Что вам до него?
– Думаю, вам лучше отправиться к нему!
292
00:22:31,800 --> 00:22:34,800
Может, и сами примете постриг?
293
00:22:35,700 --> 00:22:39,800
– Де Жискар, что вы ему позволяете?
– Вы сами виноваты, де Рейно!
294
00:22:40,400 --> 00:22:42,800
И нечего меня жалобить!
295
00:22:43,200 --> 00:22:46,400
– Вы полагаете, можно
доверить Ноттингем этому...
296
00:22:46,600 --> 00:22:50,200
этому... дёрганому катамиту?
297
00:22:55,500 --> 00:22:56,800
– Проваливайте отсюда!
298
00:22:57,400 --> 00:23:00,500
Если вас увидят ближе чем
в двадцати милях отсюда, вы – мертвец!
299
00:23:00,700 --> 00:23:02,500
Понятно?
300
00:23:04,900 --> 00:23:06,400
Покинете город немедленно!
301
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
Солдаты проводят вас до Шервуда!
302
00:23:08,900 --> 00:23:11,500
– В Шервуд? В сумерках? Вы шутите!
303
00:23:11,700 --> 00:23:13,200
– Слишком опасно для вас?
304
00:23:13,400 --> 00:23:14,900
Да, конечно! Совсем забыл!
305
00:23:15,100 --> 00:23:18,200
Благодаря вам вся округа кишит головорезами!
306
00:23:18,800 --> 00:23:22,400
Ну, что же... Придётся нарядить
вас в лохмотья!
307
00:23:23,800 --> 00:23:26,000
Вам же будет лучше,
если вас никто не узнает!
308
00:23:26,200 --> 00:23:27,800
Проследите!
– Нет!
309
00:23:28,000 --> 00:23:30,800
Нет, вы не можете!
– Уже смог!
310
00:23:31,700 --> 00:23:34,500
– Гизборн! Сделай что-нибудь!
311
00:23:34,900 --> 00:23:37,000
– Забудь о нём, Гизборн!
312
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Давай лучше выпьем!
313
00:23:41,000 --> 00:23:43,100
Теперь ты – мой!
314
00:23:49,900 --> 00:23:51,400
– Сколько раз нужно повторять?
315
00:23:51,600 --> 00:23:54,700
Нам не пробраться в Ноттингемский замок!
– Это точно!
316
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
– Мы должны!
– Это самоубийство, Робин!
317
00:23:57,600 --> 00:24:00,000
Мы уже перепробовали все способы!
318
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
– А зачем нам именно в замок?
319
00:24:03,700 --> 00:24:05,800
Не проще ли дождаться казни?
320
00:24:07,100 --> 00:24:09,300
– Шериф не станет устраивать
ещё одной публичной казни!
321
00:24:09,500 --> 00:24:10,800
Если у него хотя бы немного варит голова.
322
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
– Значит, мы ничего не можем сделать?
323
00:24:13,900 --> 00:24:17,300
– Мы не дадим их убить!
– Но как вы их остановите?
324
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
– Есть один выход.
325
00:24:20,900 --> 00:24:23,800
– Какой?
– Им нужен я.
326
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Я могу сдаться.
– Робин, ты не можешь!
327
00:24:27,800 --> 00:24:30,700
Не можешь!
– Вы знаете, что сказал Гизборн.
328
00:24:30,900 --> 00:24:33,800
Шестеро сегодня, шестеро завтра.
329
00:24:34,100 --> 00:24:37,600
Сколько нужно смертей,
чтобы лишить нас выбора?
330
00:24:38,500 --> 00:24:42,800
– Слушай, мы уже никак не сможем...
– Значит, я найду выход!
331
00:24:44,800 --> 00:24:47,100
Время ещё есть!
332
00:24:49,700 --> 00:24:53,100
– Дальше мы не пойдём, милорд!
– Нет, погодите!
333
00:24:53,300 --> 00:24:56,000
Вы не можете меня здесь бросить!
334
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
– Доброй ночи, милорд!
335
00:25:01,100 --> 00:25:03,400
– Нет, постойте! Вернитесь!
336
00:25:03,600 --> 00:25:06,100
Я вам приказываю!
337
00:25:16,100 --> 00:25:18,700
– Не плачь! Нам нечего бояться!
338
00:25:18,900 --> 00:25:22,800
– Мы умрём, все умрём!
– Зачем ты так говоришь, Дженнифер?
339
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
Как ты можешь?
340
00:25:25,000 --> 00:25:26,900
Думаешь, Эдвард сдался?
341
00:25:27,100 --> 00:25:29,000
Или Робин Гуд?
342
00:25:31,600 --> 00:25:35,600
Он ни разу нас не подводил!
343
00:25:37,600 --> 00:25:39,500
Он – сын Херна!
344
00:25:40,700 --> 00:25:43,000
А Херн защитит нас!
345
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
Они не убьют нас!
346
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
Мы сбежим отсюда так,
что они даже не узнают!
347
00:25:48,600 --> 00:25:50,700
Вот увидите!
348
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
– Нет!
349
00:27:16,200 --> 00:27:19,100
– Так-так, сам шериф Ноттингемский!
350
00:27:19,500 --> 00:27:21,900
– Бывший шериф Ноттингемский!
351
00:27:22,300 --> 00:27:24,700
– Мёртвый шериф!
352
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
На этот раз, шериф,
353
00:27:29,800 --> 00:27:32,000
для тебя всё кончилось!
– Нет, постойте!
354
00:27:32,400 --> 00:27:34,200
– Будешь умолять, шериф?
355
00:27:34,400 --> 00:27:36,600
Я хочу это услышать!
– Кончай его, Уилл!
356
00:27:36,800 --> 00:27:40,400
– Прошу, послушайте! Я могу провести
вас в Ноттингемский замок!
357
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
– И я почти купился, шериф!
358
00:27:43,600 --> 00:27:45,100
– Уилл!
359
00:27:45,600 --> 00:27:47,100
Погоди!
360
00:27:48,900 --> 00:27:52,400
Этот человек горит желанием
убить тебя, шериф!
361
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
Правда, Уилл?
– Да, шериф!
362
00:27:56,600 --> 00:27:59,600
– Так убеди нас!
– Есть способ!
363
00:27:59,800 --> 00:28:01,200
– Врёт! Дай, я его прирежу!
364
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
– Понимаете, у меня была
лазейка на случай бегства.
365
00:28:04,000 --> 00:28:05,700
Ею можно воспользоваться!
366
00:28:07,100 --> 00:28:08,800
– Продолжай!
– Там есть тоннель.
367
00:28:09,000 --> 00:28:12,600
Его вырыли по моему приказу.
Я могу отвести вас туда!
368
00:28:14,700 --> 00:28:16,600
– Так и быть, Уилл. Давай!
369
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
– Нет! Нет!
370
00:28:19,700 --> 00:28:22,000
– Если ты солгал, шериф,
371
00:28:22,800 --> 00:28:25,700
ты ещё пожалеешь, что он тебя не убил!
372
00:28:37,400 --> 00:28:40,500
– Да, именно здесь в полдень
всё и произойдёт.
373
00:28:41,700 --> 00:28:45,600
Отличное место для казни!
Тебе понравится, Гизборн!
374
00:28:45,800 --> 00:28:48,300
У Сарака свой неповторимый стиль!
375
00:28:48,500 --> 00:28:50,000
– Не сомневаюсь!
376
00:28:50,200 --> 00:28:53,100
– Когда вы отправитесь в Лондон, милорд?
– Как только Робин Гуд будет мёртв!
377
00:28:53,300 --> 00:28:56,000
– Значит, уже скоро. Идёмте!
378
00:29:16,500 --> 00:29:19,300
– Сарак бросил тебе вызов?
379
00:29:22,300 --> 00:29:24,100
Кто он такой, Назир?
380
00:29:25,500 --> 00:29:28,400
Что ему от тебя нужно? Я должен знать!
381
00:29:32,900 --> 00:29:34,800
– Уилл!
– Я не голоден!
382
00:29:35,000 --> 00:29:38,200
– Нет аппетита?
– Компания не нравится!
383
00:29:38,600 --> 00:29:41,400
– Я тоже не в восторге, но это не помешает
мне как следует перекусить!
384
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
– Ты просто вежливый, Джон!
385
00:29:48,700 --> 00:29:50,900
– Ты должен с ним сразиться!
386
00:29:52,300 --> 00:29:53,700
– Знаю!
387
00:29:53,900 --> 00:29:56,300
Но...
– Но что?
388
00:29:57,900 --> 00:30:01,800
– Я боюсь его!
– Нет, неправда!
389
00:30:02,600 --> 00:30:05,800
Всё это время, что ты с нами,
ты никого не боялся!
390
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
Никогда!
391
00:30:10,100 --> 00:30:12,300
Он был твоим другом?
392
00:30:13,300 --> 00:30:15,900
Ты не хотел его убивать?
И потому не прикончил в тот раз?
393
00:30:16,100 --> 00:30:18,300
Не потому, что боялся!
394
00:30:19,400 --> 00:30:21,600
Ты должен это сделать, Назир!
395
00:30:22,000 --> 00:30:25,600
Не за себя! За всех нас!
396
00:30:28,100 --> 00:30:30,200
Он был мне братом.
397
00:30:30,400 --> 00:30:32,300
Он научил меня.
398
00:30:33,300 --> 00:30:35,400
– Ты – один из нас!
399
00:30:36,000 --> 00:30:37,800
Мы будем с тобой!
400
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
Ты должен с ним сразиться...
401
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
и ты должен победить!
402
00:30:50,100 --> 00:30:52,200
– Я это сделаю!
403
00:31:02,200 --> 00:31:05,500
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь?
– Ему нельзя верить, Робин!
404
00:31:06,600 --> 00:31:09,000
– Я бы тоже хотел сделать
по-другому, Эдвард!
405
00:31:10,000 --> 00:31:12,100
Но он – наша единственная надежда!
406
00:31:16,100 --> 00:31:18,600
– За что ты нас ненавидишь?
– Мач!
407
00:31:19,300 --> 00:31:20,900
– Нет! Я хочу знать!
408
00:31:21,100 --> 00:31:23,500
Он преследует нас всё это время!
409
00:31:24,300 --> 00:31:26,100
А однажды хотел меня повесить!
410
00:31:26,300 --> 00:31:29,800
За что? Почему такая честь?
411
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
– Я скажу. Ты действительно хочешь знать?
412
00:31:33,400 --> 00:31:34,900
– Скажи!
413
00:31:35,900 --> 00:31:38,600
– Я ненавижу вас за то, что вы такие!
414
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Ненавижу то, за что вы боретесь!
415
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
Ведь это разные вещи, правда?
416
00:31:44,000 --> 00:31:47,400
Вы разбойники, воры, убийцы!
417
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
Но вы за свободу! За справедливость!
418
00:31:51,500 --> 00:31:53,100
За народ!
419
00:31:54,500 --> 00:31:57,800
Ненавижу вас за то, что
так высоко себя ставите!
420
00:31:58,600 --> 00:32:02,000
Посмотрите на себя! Живёте в этой грязи!
421
00:32:03,200 --> 00:32:05,800
Нищие, обречённые!
422
00:32:06,300 --> 00:32:08,500
Но вы не хотите этого замечать!
423
00:32:10,700 --> 00:32:16,100
А больше всего мне ненавистна
легенда, которая вас окружает!
424
00:32:16,900 --> 00:32:18,700
Кто вы такие?
425
00:32:18,900 --> 00:32:20,800
Разношёрстный сброд!
426
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Графский сынок.
427
00:32:23,300 --> 00:32:25,100
Дочь аристократа.
428
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Верзила.
429
00:32:29,200 --> 00:32:31,000
Забияка.
430
00:32:32,200 --> 00:32:34,500
Крестьяне и простаки.
431
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
Но люди всё равно превозносят вас
432
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
и даже уважают!
433
00:32:40,900 --> 00:32:43,800
Почему?
– Я убью его!
434
00:32:44,400 --> 00:32:47,400
Если он сейчас же
не заткнётся, я его прирежу!
435
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
– Ты не назвал главную причину
своей ненависти к нам!
436
00:32:54,400 --> 00:32:57,600
– Да?
– Ты нас боишься!
437
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
– Далеко ещё?
– Уже рядом!
438
00:33:28,500 --> 00:33:31,100
– Кто ещё знает о тоннеле, шериф?
– Никто!
439
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
– А как же его строители?
– Остались там.
440
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
Они замурованы в стенах.
441
00:33:42,700 --> 00:33:44,800
– Пойдёшь первым, шериф!
442
00:33:54,300 --> 00:33:57,200
– Ещё четверых к главным воротам
и удвоить стражу на стенах. Выполняйте!
443
00:33:57,400 --> 00:33:59,900
– Да, господин! Вы двое, за мной!
444
00:34:00,100 --> 00:34:03,000
– Ты слишком осторожен, мой дорогой Гизборн!
445
00:34:03,800 --> 00:34:08,000
– Милорд, не обижайтесь, я знаю их!
Они что-нибудь предпримут!
446
00:34:08,200 --> 00:34:09,700
– Полагаешь?
447
00:34:10,100 --> 00:34:13,700
Что ж, пускай! Мы ведь будем готовы?
448
00:34:28,000 --> 00:34:30,700
– Значит, шериф, это и есть
твоя лазейка на случай осады?
449
00:34:30,900 --> 00:34:34,700
– Не так громко! Мы как раз под замком!
450
00:34:34,900 --> 00:34:38,800
– А где выход?
– В коридоре, рядом с кордегардией.
451
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
– Удобно!
452
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
– Иди, шериф!
453
00:34:44,800 --> 00:34:46,600
Шевелись!
454
00:34:50,300 --> 00:34:51,800
– Кажется, я что-то слышала!
455
00:34:52,000 --> 00:34:55,600
– Что?
– Должно быть, это крыса.
456
00:34:56,300 --> 00:34:58,800
– Наверняка. В замке их полно!
457
00:35:02,600 --> 00:35:05,600
– Если этот тоннель станет
ещё уже, я точно застряну!
458
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
– А я, конечно, окажусь у тебя за спиной!
459
00:35:08,100 --> 00:35:10,300
– И тебе придётся меня толкать!
460
00:35:24,600 --> 00:35:28,300
– Когда мы будем внутри,
чтобы от тебя ни звука!
461
00:35:43,000 --> 00:35:46,400
– Что такое?
– Они здесь!
462
00:35:47,300 --> 00:35:49,900
Эдвард и Робин, они пришли за нами!
463
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
– Откуда ты знаешь?
464
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
– Просто знаю. Я чувствую!
465
00:35:59,600 --> 00:36:03,100
Человек в капюшоне здесь! Он уже близко!
466
00:36:35,900 --> 00:36:37,700
– Давай же!
467
00:37:44,800 --> 00:37:46,400
– Помогите!
468
00:37:47,400 --> 00:37:49,000
На помощь!
469
00:37:57,200 --> 00:37:59,600
– Элисон!
– Я знала!
470
00:38:08,500 --> 00:38:10,100
– Все целы?
471
00:38:15,500 --> 00:38:16,900
– Шевелитесь!
472
00:38:20,800 --> 00:38:23,500
– Быстрее, Мач!
– Скорее, Элисон!
473
00:38:25,700 --> 00:38:27,400
– Давай, детка!
474
00:38:27,900 --> 00:38:31,000
– Наконец-то!
– Я знала, что ты придёшь!
475
00:38:32,100 --> 00:38:33,500
– Как ты?
– Я в порядке!
476
00:38:33,700 --> 00:38:35,100
– Быстро, быстро!
477
00:38:35,300 --> 00:38:36,800
– Дженнифер, осторожно!
478
00:38:37,800 --> 00:38:40,400
Давай руку!
– Робин! Робин!
479
00:38:40,600 --> 00:38:43,300
– Не сейчас!
– Сомневаюсь!
480
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
Ты, верно, и есть Робин Гуд?
481
00:39:32,800 --> 00:39:35,100
– Хорошая работа, Гизборн!
482
00:39:36,200 --> 00:39:38,100
Я доволен тобой!
483
00:39:40,300 --> 00:39:42,900
Ты покажешь мне этот свой тоннель!
484
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
Что касается вас, де Рейно...
– Это я их сюда привёл!
485
00:39:47,600 --> 00:39:50,900
– Да, я осведомлён!
– И мы вместе, я и Гизборн,
486
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
поймали Робин Гуда!
487
00:39:52,800 --> 00:39:54,600
– Вместе?
– А без меня...
488
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
– Вы пустили их сюда!
489
00:39:57,000 --> 00:40:01,100
Вас прогнали, и вы привели их сюда!
490
00:40:01,900 --> 00:40:04,000
Вы изумляете меня, де Рейно!
491
00:40:04,200 --> 00:40:06,600
К своей бестолковости добавили
ещё и предательство!
492
00:40:06,800 --> 00:40:09,000
– Что? Послушайте!
– Запереть его!
493
00:40:09,200 --> 00:40:12,300
Я займусь им позже!
– Нет, они заставили меня!
494
00:40:12,500 --> 00:40:14,800
Они принудили меня! Я же помогал вам!
495
00:40:15,300 --> 00:40:17,000
– Женщины могут идти.
496
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
Они мне больше не нужны.
497
00:40:23,000 --> 00:40:26,800
Что касается тебя, разбойник...
498
00:40:27,000 --> 00:40:28,900
Знаешь, ты меня разочаровал!
499
00:40:29,100 --> 00:40:31,600
Я думал, ты не сдашься без боя.
500
00:40:32,000 --> 00:40:34,300
Но у тебя ещё будет шанс!
501
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
Пойду умоюсь и переоденусь.
502
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
А потом тебя ждёт встреча с Сараком!
503
00:40:58,500 --> 00:40:59,800
<i>– Кто он такой, Назир?</i>
504
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
<i>Что ему от тебя нужно?</i>
505
00:41:02,800 --> 00:41:06,100
<i>– Он был мне братом.
– Ты – один из нас!</i>
506
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
<i>Ты должен с ним сразиться...</i>
507
00:41:08,600 --> 00:41:10,300
<i>и ты должен победить!</i>
508
00:43:04,300 --> 00:43:06,300
– Вы не можете так
поступить! Как вы смеете!
509
00:43:06,500 --> 00:43:08,400
Это я их заманил!
510
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
Выпустите меня!
– Нет!
511
00:43:14,800 --> 00:43:16,300
Нет!
512
00:43:17,100 --> 00:43:19,800
Они никогда тебя не выпустят!
513
00:43:20,000 --> 00:43:21,500
Никогда!
514
00:43:22,000 --> 00:43:24,500
Правда, Артур?
– Артур?
515
00:43:26,800 --> 00:43:28,200
Кто ты?
516
00:43:28,400 --> 00:43:31,600
– Ногами вперёд – единственный выход!
517
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
Только этого и ждёт
шериф Ноттингемский!
518
00:43:42,200 --> 00:43:45,400
– Я и есть шериф Ноттингемский!
519
00:43:47,900 --> 00:43:49,400
– Ты?
520
00:43:53,300 --> 00:43:56,200
Подожди меня здесь, Артур!
521
00:43:57,700 --> 00:44:00,500
Я здесь сижу вот уже
двадцать семь лет!
522
00:44:01,700 --> 00:44:04,100
Кажись, двадцать семь...
523
00:44:05,300 --> 00:44:09,100
И вот хочу спросить тебя...
– Ну, что?
524
00:44:09,800 --> 00:44:13,000
– Когда они поменяют здесь солому?
525
00:44:20,000 --> 00:44:24,200
– Значит, Гизборн, это и есть
волшебный меч Робин Гуда?
526
00:44:24,700 --> 00:44:26,600
– Он действительно наделён силой, милорд!
527
00:44:26,800 --> 00:44:28,700
– В отличие от своего хозяина?
528
00:44:28,900 --> 00:44:30,400
Идём!
529
00:44:37,100 --> 00:44:39,200
– Думаю, это понравится вам, милорд!
530
00:44:39,400 --> 00:44:41,000
Это будет прекрасное зрелище!
531
00:44:41,200 --> 00:44:43,500
– Вы превзошли сами себя, милорд!
532
00:44:43,700 --> 00:44:47,800
Надеюсь, король разделит это мнение!
– Я сообщу об этом королю, лично!
533
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
– А, Сарак!
534
00:45:03,500 --> 00:45:05,800
– Робин Гуд приговорён к смерти!
535
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
Но я дам ему шанс!
536
00:45:10,400 --> 00:45:12,600
Ты видишь этот арбалет?
537
00:45:14,200 --> 00:45:16,100
Опередишь моего человека,
538
00:45:16,300 --> 00:45:18,800
и ты со своими друзьями свободен!
539
00:45:20,900 --> 00:45:22,500
Ты понял?
540
00:45:24,500 --> 00:45:27,200
Отлично! Развяжите его!
541
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
– Итак, начинайте!
542
00:45:50,600 --> 00:45:52,300
– Сарак!
543
00:46:02,100 --> 00:46:04,200
– Робин! На лестнице!
544
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
– Стойте!
545
00:46:59,900 --> 00:47:01,800
– Как ты узнал?
546
00:47:02,500 --> 00:47:06,100
– Что узнал?
– Что это Назир, а не Сарак?
547
00:47:08,700 --> 00:47:12,600
– Я не знал, просто жил надеждой!
– Ах, ты...
548
00:47:12,800 --> 00:47:15,600
Так жить очень опасно!
549
00:47:20,000 --> 00:47:22,300
– А разве можно иначе?
550
00:47:23,100 --> 00:47:26,800
Шерифы приходят и уходят.
551
00:47:28,100 --> 00:47:30,300
Всё меняется.
552
00:47:32,500 --> 00:47:35,400
А мы остаёмся!
553
00:47:38,700 --> 00:47:40,000
– Невероятно!
554
00:47:40,200 --> 00:47:44,800
Я один заманил Робин Гуда
и его банду в Ноттингемский замок!
555
00:47:45,300 --> 00:47:47,600
Мы с Гизборном поймали их!
556
00:47:47,800 --> 00:47:52,600
А потом вы, Филип Марк
и сарацин взяли и отпустили их!
557
00:47:52,800 --> 00:47:55,800
Мне даже рассказали, что вы
лично проводили их до ворот!
558
00:47:56,000 --> 00:48:00,900
– Но было совсем не так! Гизборн...
– О, нет! Не нужно вмешивать Гизборна!
559
00:48:01,300 --> 00:48:04,900
У Гизборна и без того забот хватает!
560
00:48:05,100 --> 00:48:09,200
– Король меня уничтожит!
– Король может об этом и не узнать!
561
00:48:11,700 --> 00:48:13,300
Уверен, вы сможете его убедить,
562
00:48:13,500 --> 00:48:16,800
что его обманули насчёт меня!
563
00:48:17,700 --> 00:48:21,100
Вы поняли меня, де Жискар?
– Да!
564
00:48:23,300 --> 00:48:25,600
Да!
– Да – что?
565
00:48:25,800 --> 00:48:31,000
– Да, милорд шериф!
566
00:48:37,800 --> 00:48:40,050
В ролях:
567
00:49:09,650 --> 00:49:19,500
Субтитры: «SHERWOOD FOREST», 2011
https://sherwood.clanbb.ru
568
00:49:31,700 --> 00:49:36,300
Сценарий сериала – Ричард Карпентер,
совместно с Гейттарн Продакшнс
569
00:49:36,600 --> 00:49:41,200
Редактор – Найджел Белл,
оператор – Боб Эдвардс,
дизайнер – Кен Шарп
570
00:49:41,500 --> 00:49:43,700
Директор производства – Кейт Уэббер
571
00:49:44,000 --> 00:49:46,100
Шеф-редактор сценария –
Ричард Карпентер
572
00:49:46,400 --> 00:49:48,500
Музыка – «Clannad»
573
00:49:48,800 --> 00:49:51,000
Исполнительный продюсер
и консультант по сюжету – Пол Найт
574
00:49:51,300 --> 00:49:53,400
Исполнительный продюсер –
Патрик Дромгул
575
00:49:53,700 --> 00:49:55,900
Продюсер – Эста Чаркхэм
576
00:49:56,200 --> 00:49:59,700
Режиссёр – Кристофер Кинг
577
00:50:00,000 --> 00:50:15,500
HTV совместно с Goldcrest, 1985
Отредактировано Nasir (2011-06-26 03:24:09)